Chào mừng bạn đến với Diễn Đàn Truyện Của Tui À!

Diễn Đàn Truyện Của Tui À là diễn đàn chuyên về truyện, văn, thơ và giải trí. Để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn vui lòng bạn đăng ký thành viên, việc đăng ký hoàn toàn miễn phí và dễ dàng!

Đăng ký!

Dịch Full Hải Yêu

Quyển 2 - Chương 23: Trở về biển khơi


Type: Tiểu Tất Tất

Ngàn cánh buồm trắng muốt to lớn chạy trên tuyến đường hàng hải trông hệt như dòng suối trắng chảy trên đại dương xanh thẳm.

Tám mươi chiếc pháo hạm, một ngàn ba trăm binh sĩ chiến đấu, có được sự ủng hộ từ một quốc gia hùng mạnh, Sư Tử Đỏ của bây giờ đã không còn là đám cướp biển trước kia nữa. Sự kiên nhẫn và chờ đợi của Hayreddin đã khiến hắn có được sự tín nhiệm của Suleiman, hoàng đế cuối cùng cũng đã yên tâm phó thác hải quân cho vị nguyên soái xuất thân từ cướp biển này. 

Mười mấy chiếc thuyền ở vị trí trung tâm của đội thuyền đương nhiên là đội quân thân cận Hayreddin mang theo từ Bắc Phi. Cánh hải tặc thích được ngửi mùi gió biển, một Istanbul đông đúc giàu có tuy rằng đẹp say lòng người, nhưng biển lớn và những cuộc chiến mới thật sự là những thứ thuộc về bọn họ. 

Hải Yêu lấy lại những thứ thuộc về mình theo ý nguyện: Tiền lương của đội trưởng đội xung phong và căn phòng đơn. Nàng vừa lên thuyền đã sốt sắng dọn vào căn phòng đặc biệt được chuẩn bị riêng trên con thuyền Diêm Vương. Tấm biển nho nhỏ bằng đồng trên cánh cửa gỗ khắc hình lưỡi hái, đồ gia dụng nhỏ xinh được chế tác riêng từ gỗ hồ đào, ô cửa sổ be bé ở mạn thuyền hiu hiu gió biển thổi qua, hết thảy đều khiến nàng vô cùng hài lòng. Nick quăng mình nằm xuống giường nệm mềm mại, tuyên bố trong niềm sung sướng rằng nơi này là lãnh địa thần thánh bất khả xâm phạm của nàng. 

Lần này, nằm ngoài dự đoán của các thuyền viên, Nick công khai thân phận con gái của mình, mọi người đều tưởng rằng nàng sẽ dọn luôn đến phòng ngủ của thuyền trưởng, ai ngờ suy nghĩ của Hải Yêu lại không giống với số đông: hai người sống chung ăn chung ngủ chung trong cung điện, ấy vậy mà khi lên thuyền lại ở riêng. Hayreddin cũng không phản ứng gì, trẻ con lớn rồi đòi có phòng riêng cũng là điều dễ hiểu, hắn cũng không phải loại đàn ông thích cả ngày cứ dính lấy nhau. 

Buổi sáng ngày thứ ba kể từ khi xuất phát ở Istanbul, trên tuyến đường biển phía trước có một đám mây dày lớn kéo đến sà xuống, đến chạng vạng tối thì bắt đầu đổ mưa. Bên trong khoang thuyền ẩm ướt lại oi nóng, cả con người và động vật đều ủ rũ bơ phờ. Khoang của thuyền trưởng có thắp một ngọn nên, Hayreddin đang kiểm tra lại bản đồ. Thư viện của Istanbul có những tư liệu cổ đại rất quý giá về thời La Mã, hội tụ đủ những thành quả nghiên cứu khoa học tiên tiến nhất Đông Tây, tính chính xác của hải đồ cực kỳ cao, là bảo vật vô giá đối với những người đi biển.

Hắn đang tập trung, chậm rãi xem một tuyến đường thẳng từ ven biển Địa Trung Hải ra tới phía ngoài, bên ngoài đột nhiên vang lên tiếng gõ cửa rất lịch sự.

“Vào đi”.

Người tới là Antony Toria, cậu ta trông rất tiều tụy, hai mắt trũng sâu, cả người gầy đi trông thấy. So với một Hải Yêu vừa mới hồi phục sức khỏe tinh thần phấn chấn, cậu thiếu niên thay thế hiện tại trông ảm đạm quá. “Thuyền trưởng, tôi muốn nói chuyện với ngài”. Cậu ta đóng cửa lại. 

“Tôi muốn rời thuyền”.

Hayreddin chăm chú nhìn Antony, tuy đã sớm đoán ra những gì cậu ta định nói, nhưng lúc này vẫn muốn hỏi một câu: “Lý do là gì?”.

Yết hầu Antony lên xuống, cánh môi hết hé ra lại mím vào, cố gắng giữ giọng điệu bình tĩnh trả lời: “Nhiệm vụ của tôi là đóng giả Hải Yêu, giờ Hải Yêu thật đã trở về rồi, công việc của tôi cũng kết thúc”.

“Cậu vẫn còn những lời chưa nói hết”. Hayreddin đan hai tay vào nhau chống cằm nói: “Hãy nói một lần cho hết luôn đi”.

Antony thoáng run rẩy cúi đầu, một lúc lâu sau mới dùng giọng khàn khàn vất vả nặn ra từ trong cổ họng: “Tôi mãi mãi không bằng được cô ấy, ở lại đây không có chút giá trị nào”.

Sau khi xem xong trận đấu tay đôi cuối cùng với Kỵ Sĩ Vàng, Antony Toria tuyệt vọng đến cùng cực, cậu ta phát hiện ra nơi Hải Yêu đang đứng cao đến mức cậu ta không sao đạt tới. 

“Vì có người vượt qua cậu trên một phương diện nên cậu mới không thể nào ở lại trên thuyền, lý do này thật quá nực cười. Nếu không có Hải Yêu, liệu cậu có vì những chuyện vặt vãnh kiểu như y thuật không bằng Victor, tay nghề không bằng thợ mộc, nấu ăn không bằng đầu bếp mà muốn rời thuyền không? Đừng làm nũng như trẻ con thế! Cậu là một người đàn ông cơ mà!”.

Những lời nói khinh miệt của Hayreddin khiến Antony nổi cáu, cậu ta ngẩng phắt đầu lên muốn phản bác, nhưng Hayreddin lại không cho cậu ta cơ hội, tự mình nói tiếp: “Thế giới này rất không công bằng, luôn có một số người được ban cho những khả năng mà người thường không cách nào đuổi kịp, bọn họ ung dung nhẹ nhàng có được những thành tựu khiến người thường phải nghẹn họng trân trối, kiểu người đó gọi là “thiên tài”. Nếu mắt cậu chỉ mải dõi theo một nhóm ít những người này, sự ghen tị và thù hận sẽ hoàn toàn che mờ đi đầu óc của cậu. Hơn thế, cậu còn phạm phải một sai lầm càng lớn hơn, ấy chính là dùng điểm yếu của bản thân đi so với điểm mạnh của kẻ thiên tài, đó không phải là tự sỉ nhục mình sao?”.

Cơn mưa vô tình rửa trôi hết thảy, những lời phân tích lạnh lùng tàn nhẫn của Hayreddin khiến toàn thân Antony run rẩy, đôi mắt cũng ướt nhòe. Cậu ta có thể nói gì được đây? Thiên tài đó là mục tiêu từ nhỏ của cậu ta? Ý nghĩa của cuộc đời cậu ta chính là vượt qua được đối thủ ấy? Dù cậu ta cố đuổi theo thế nào cũng chỉ có thể nhìn theo bóng lưng đó từ xa, ngay cả sánh vai cùng nàng cũng không được. Có lẽ tất cả giá trị của cậu ta chỉ có được lúc nàng mắc bệnh bị thương, cậu ta chỉ có thể làm một kẻ thay thế không có cũng chẳng sao.

“Đúng vậy”. Antony dụi dụi mắt: “Tôi đánh giá quá cao bản thân mình, thật ra tôi chỉ là một kẻ bình thường chẳng có gì nổi bật”.

“Tôi có thể hiểu được tậm trạng của cậu, nhưng không tài nào hiểu được tại sao thế giới của cậu lại có thể chật hẹp đến vậy, lĩnh vực cậu quan tâm chỉ lớn hơn lòng bàn tay có một xíu như thế, không phát hiện ra được tiềm năng thực sự của bản thân là đúng rồi. Antony, cậu có thể không phải là thiên tài, nhưng chắc chắn không phải không có gì nổi bật, lúc ở đại hội võ thuật, cậu đã chứng minh được điều đó rồi đấy.”

Cậu thiếu niên ngẩn người, sau đó giận dữ bĩu môi nói: “Súng ư? Dùng thứ đó để đánh bại kẻ địch cũng chẳng có ai mở miệng tán dương!”.

“Lẽ nào cậu sống chỉ để nghe những lời đánh giá của kẻ khác? Vậy thì hãy chọn những nghề như giáo sĩ đi”. Hayreddin cau mày: “Đại dương bao la này không nhìn quá trình chỉ nhìn kết quả, dù súng hay lưỡi hái, kẻ sống sót cuối cùng, giết được nhiều người nhất mới là kẻ chiến thắng. Thuyền hải tặc không phải là trại trẻ mồ côi, tôi không muốn cả ngày phải đi an ủi những kẻ nhu nhược bất tài, khóc lóc sướt mướt, luôn miệng than phiền. Còn ba ngày nữa tới Tunisia, nếu như cậu là một người đàn ông thì cầm súng lên xông ra chiến trường xem sao, còn không, lên bờ xong thì cút đi cho tôi!”

Antony như bị một cú đấm thẳng vào mặt, vừa xấu hổ lại vừa phẫn hận, xoay người bỏ chạy. Phép khích tướng là phương pháp thích hợp nhất với những cậu thiếu niên dễ xúc động, đoán chừng sau ba ngày nữa, trên thuyền sẽ có thêm một tay súng bắn tỉa, Hayreddin thở phào nhẹ nhõm tựa vào lưng ghế.

Tuy làm công tác tư tưởng cho cấp dưới là trách nhiệm của thuyền trưởng, nhưng mấy đám tiểu quỷ này đứa sau ấu trĩ hơn đứa trước, đứa này khó dạy hơn đứa kia, thường xuyên khiến hắn phải đau đầu. Vừa nhắc đến là đã tới ngay, hắn còn đang mải nghĩ ngợi, cách vách truyền tới một âm thanh vô cùng quen thuộc: sột soạt sột soạt, giống như có một con vật nhỏ đang ăn vụng thức ăn. 

Hayreddin nhướn mày, cầm giá nến đi vào phòng ngủ, mở cánh cửa phòng tắm ra. Đội trưởng đội xung phong của hắn, Hải Yêu danh chấn bốn phương đang mắc kẹt giãy giụa trong ô cửa sổ nhỏ, nửa thân trên ở bên trong phòng, nửa thân dưới ở bên ngoài thân thuyền, tiến không được mà lùi cũng chẳng xong. 

“Em đang làm cái gì vậy hả?” Hayreddin đặt giá nến xuống, khoanh tay đứng nhìn tên trộm gà mờ. 

“Ngột ngạt không chịu nổi, định vào đây tắm một cái…”. Nick điềm nhiên mỉm cười, lại gắng sức lần nữa, nhưng phần thắt lưng vẫn không chui lọt. Nàng thấy bồn chồn khó hiểu, trước đây chẳng phải vẫn thường lỉnh vào phòng tắm của thuyền trưởng bằng cách này sao?

“Xưởng đóng tàu đáng chết, chắc chắn đóng ô cửa sổ này nhỏ đi rồi!”.

“Cửa sổ mạn thuyền được đóng đúng theo tiêu chuẩn, kích thước hoàn toàn giống với con thuyền Hải Yêu”.

“Vậy thì tại sao?” Nàng kẹt đến nỗi đỏ bừng mặt, giống hệt một con chuột mắc kẹt trong lỗ hang.

Hayreddin thõng tay xuống. Nick vật lộn một lúc lâu, cọ sát đến rách cả da mà vẫn không chui lọt. Đến lúc ấy, Hayreddin mới đưa tay giữ chặt khung cửa sổ dùng sức tách ra, giật mạnh thanh gỗ, tiếp đó ôm lấy phần dưới nách Nick kéo vào. 

Lịch sử ăn trộm của Nick chưa bao giờ có kinh nghiệm thất bại nào như vậy, nàng nhất thời cảm thấy vô cùng buồn rầu: “Lẽ nào do béo lên? Nhưng tôi luyện tập hàng ngày mà, không thể nào như vậy được đúng không?”.

“Không phải là béo lên, mà là khung xương to ra”. Hayreddin kéo nàng đến trước người, vạch sượt qua đầu đo chiều cao. Nàng từng chỉ là một cô nhóc thấp bé, nhưng hiện giờ đã cao từ nút áo thứ ba trên ngực hắn lên thành nút áo thứ hai rồi. Người đã cao lên eo lưng cũng to ra, đương nhiên không thể chui lọt cái ô cửa sổ be bé đó nữa. 

“Tắm đi, nhưng đừng có lãng phí nước”. Hayreddin cầm lấy đài nến quay người định đi ra, nhưng Nick lại ôm lấy thắt lưng hắn, mặt dán vào tấm lưng rộng lớn của hắn. 

“Chỗ này quá nhỏ, hai người không đứng được đâu”. Hayreddin bất lực nói.

“… Không muốn tắm nữa, ôm tôi đi”. Giọng nói của nàng khẽ khàng, cảm giác có chút gì đó yếu ớt. 

Hayreddin quay người hôn lên món quà dâng tới tận cửa, nhưng Nick không nhiệt tình đáp trả như ngày xưa, thân thể của nàng lạnh mà cứng đờ, cứ như thể đã đứng ở trong gió lạnh rất lâu rồi. 

Nụ hôn dừng lại. “Em sao vậy? Không thoải mái à?”.

“Hơi hơi… từ sáng đã bị thế rồi…” Hayreddin đột nhiên nhớ ra thời tiết hôm nay âm u. Trên thuyền rất lạnh và ẩm ướt, nàng chỉ mới có mười mấy tuổi, vì thay đổi thời tiết nên cơn đau từ vết thương cũ mới hành hạ. 

“Cởi quần áo nằm sấp trên giường đi, tôi sẽ lấy rượu thuốc của Victor xoa cho em”.

Nick ngoan ngoãn làm theo. Mùi rượu thuốc hăng nồng ngập trong khoang thuyền, lòng bàn tay Hayreddin vừa nóng lại mạnh mẽ áp trên da thịt nàng, cơn đau đớn sâu tận trong xương tủy bị cái nóng xua đi từng chút từng chút một.

Bàn tay của thuyền trưởng chắc chắn có ma lực. Nick nghĩ thầm. Nàng thấy mình giống như một đứa trẻ sơ sinh không ngừng khóc lóc, được sức mạnh thần kỳ của hắn trấn an.

Nghỉ ngơi dưỡng sức suốt một thời gian dài như vậy, Hayreddin thế như chẻ tre nhanh chóng đoạt lại Lepanto và Kelon, sau đó đại chiến với hải quân Tây Ban Nha ở vịnh Tunisia.

Qua chiếc kính viễn vọng kiểu mới, đối thủ cũ Andrea Doria đứng trên chiến hạm chính, mái tóc màu bạch kim cùng khí chất sắc sảo giống như một ngôi sao màu bạc tỏa ra luồng ánh sáng rực rỡ. So với một năm trước, Andrea đã trầm tĩnh lão luyện hơn nhiều, trên mặt biển xanh thăm thẳm, cũng chỉ có người đàn ông này mới có tư cách đấu với Hayreddin. 

“Chiến hạm chính của hắn quá xa, tầm bắn không thể tới được”. Antony cầm súng ngắm bắn một hồi, rút ra kết luận.

“Không bắn trúng được thì cứ nói thẳng ra, đừng có viện cớ”. Nick không bao giờ bỏ qua bất kỳ cơ hội nào để châm chọc cậu ta. 

“Cô kia!!”.

“Im miệng”. Hayreddin giáng cho mỗi người một cái tát vào sau gáy: “Andrea là kẻ thận trọng, chiến hạm chính sẽ không bao giờ tiến vào tầm bắn đâu. Antony, mục tiêu hôm nay của cậu là tay súng của đối phương. Nhất định phải hạ được bọn chúng trước khi đội xung phong tiếp cận mạn thuyền kẻ địch, tận lực giảm thiểu những tổn thất về người của quân ta”.

“Nghe rõ chưa? Nhiệm vụ của tôi là che chắn cho cô”. Antony nở nụ cười khinh bỉ, Nick lập tức gào lên: “Ai cần cậu che chắn”.

Hayreddin lạnh lùng nói: “Trước khi kết thúc cuộc chiến, chỉ cần cãi nhau thêm một câu nữa, tôi thề sẽ trói cả hai vào bao cát vứt xuống biển làm mồi cho cá mập, nghe rõ chưa?”.

Một lời của bậc lãnh đạo chân chính nặng tựa ngàn cân, lời vừa dứt, không chỉ Nick và Antony, tất cả mọi người trên boong thuyền đều không dám hé răng nói nửa lời. 

Tiếng pháo nổ trầm đục vang lên từ phía chân trời, trận chiến bắt đầu.

Hayreddin mặc trang phục đỏ rực của thuyền trưởng với hàng khuy chạy dọc, trên hai vai treo hai tấm huân chương bằng vàng nặng trĩu; Andrea Doria mặc đồng phục hải quân màu lam sẫm, thanh trường kiếm nạm bạc giắt ở thắt lưng. Một người bá khí kiêu hùng, một người cao quý sắc sảo giống như nhật nguyệt thay nhau chiếu sáng. Bàn tay của vận mệnh đã sắp xếp để hai người đàn ông trở thành kẻ thù truyền kiếp, cả hai đều là những tướng lĩnh thiên về tấn công hơn là phòng thủ, vừa mới bắt đầu đã có hơn trăm quả pháo bắn ra, phát động một màn công kích mạnh mẽ. 

Đối với những thành viên trong đội xung phong cần phải đổ bộ lên chiến hạm của kẻ địch, mối nguy hiểm lớn nhất đến từ những khẩu súng. Súng ống không có mắt, võ thuật có cao cường đến đâu, trúng một phát đạn nếu không chết thì cũng bị thương như thường. Antony phục kích trên một chiếc bục bằng phẳng cao cao trên cột buồm, không ngừng bắn tỉa tay súng của đối phương, một thuyền viên ở ngay bên cạnh hắn chịu trách nhiệm nạp đạn. Tổ hợp có trình độ nhất định như vậy sẽ bù lại cho khuyết điểm tốc độ chậm của súng hỏa mai bắn phát một. Dương như Antony không hề bắn trượt, có sự chi viện của một tay súng thiện xạ như vậy, hệ số an toàn của cánh xung phong như Nick lập tức tăng lên nhiều. 

Cuộc chiến kéo dài hơn ba tiếng đồng hồ, Andrea không thể giữ được thành trì, sau khi tổn thất mười bảy chiếc thuyền liền rút quân khỏi Tunisia trong niềm tiếc nuối. 

Tiếng hoan hô đinh tai nhức óc vang lên, danh tiếng của Sư Tử Đỏ lại một lần nữa được chứng minh. Nội trong một tháng ngắn ngủi, Hayreddin đã đoạt lại quyền kiểm soát phía Tây Địa Trung Hải cho đế quốc Ottoman. 

Charles cũng không tức giận vì thất bại quân sự trên biển này quá lâu, vì sau cuộc nội chiến kéo dài suốt một năm qua của Tây Ban Nha, cuối cùng, hắn đã hoàn toàn tiêu diệt được tận gốc rễ đội quân cách mạng Castilla ủng hộ mẹ mình, hoàn thành đại nghiệp thống nhất toàn bộ lãnh thổ Tây Ban Nha.

Nick quay trở lại Algiers, thành phố của những tên cướp biển Bắc Phi, nơi khiến nàng quyến luyến mãi không quên, nơi vẫn dùng khí chất hào phóng vô cùng độc đáo ngày xưa, dang rộng vòng tay chào đón những vị khách đến từ biển lớn. 

Một tháng sau, đại bản doanh trên núi nhận được hai bức thư. Một bức đến từ sườn phía Đông Istanbul Địa Trung Hải – tể tướng Ibrahim đã treo cổ tự vẫn, người bạn thân thiết đã lớn lên từ nhỏ cùng Suleiman cuối cùng vẫn bại dưới tay người phụ nữ thân cận nhất bên cạnh hoàng đế, trong canh bạc chính trị này, người thua sẽ trở thanh kẻ trắng tay. Trong số ứng cử viên mới nhất cho chức vụ tể tướng, đối thủ cạnh tranh mạnh mẽ nhất chính là vị hôn phu mới cưới của công chúa Mihrimah. 

Bức thư còn lại ghi rõ một người nhận duy nhất. Nó đến từ Tây Ban Nha sườn phía Tây Địa Trung Hải, trên chiếc phong bì da màu vàng nhạt chỉ viết vài chữ đơn giản: “Algiers, tòa cung điện màu trắng, Nick”, nét chữ trang trọng mà nghiêm túc. 

Mở phong thư ra, bên trong không có lá thư nào cả, Nick lật ra dốc xuống, một món đồ nhỏ sáng lấp lánh rơi vào lòng bàn tay nàng. 

Một sợi dây chuyền thánh giá bằng bạc.

Có một chàng hiệp sĩ với mái tóc vàng và đôi mắt màu xanh lam đã từng giữ nó, thề với Thượng Đế rằng sẽ dùng sinh mệnh này để bảo vệ nàng công chúa của hắn. 

Cuộc nội chiến Tây Ban Nha thất bại, những quý tộc Castilla ủng hộ nữ hoàng từ này hoàn toàn biến mất khỏi lịch sử. Vương vị không thể đoạt lại được, sự tồn tại của chàng hiệp sĩ chẳng còn ý nghĩa gì nữa. 

Cây thánh giá không hề có dấu vết của lửa đạn, vô cùng sạch sẽ, phát ra ánh sáng dịu dàng và thuần khiết. Karl, chàng thanh niên từ vẻ ngoài đến nội tâm đều trong sáng như một thiên sứ, đến nay đã không còn nghe bất kỳ tin tức gì nữa.
 
Quyển 2 - Chương 24: Tấm bản đồ Kho báu


Type: Tiểu Tất Tất

Algiers đã bước vào mùa mưa, những cơn mưa nhỏ tí ta tí tách không ngừng rơi xuống, cả thành phố lầy lội vô cùng.

Nick nằm trên ô cửa sổ lồi giơ cánh tay lên, một sợi dây chuyền bạc từ lòng bàn tay thõng xuống, mặt cây thánh giá khẽ đung đưa trước mặt nàng.

“Trước giờ anh ta chưa từng tháo sợi dây chuyền này ra, chưa bao giờ. Lẽ… lẽ nào đã chết rồi chăng?”.

Sierra đi tới, đặt một đĩa hoa quả mát do ngâm nước giếng xuống bên cạnh người Nick. Cô nàng hoa khôi của Algiers này thỉnh thoảng cũng sẽ tiếp đãi người tình cũ, cùng họ buôn chuyện cùng ăn cơm. Nàng ta ôn hòa đáp: “Nói không chừng chỉ là ẩn cư thôi. Chẳng phải đây là biểu tượng cho đức tin của anh ta sao? Trả lại cho cô, tức là những mối dây ràng buộc đã đứt, anh ta sẽ không bao giờ xuất hiện trước mặt cô nữa”.

“Năm đó chú Assa cũng ẩn cư”. Nick đung đưa cây thánh giá bạc, nhớ đến hai người đàn ông có cùng quan hệ huyết thống với nhau, ngây người ra nói: “Nghĩ mới thấy, Karl thật sự rất giống chú”.

Sierra dịu dàng nhìn cô thiếu nữ u sầu, hiểu rằng tâm trạng của Nick đang rất phức tạp. “Trời tối rồi, hôm nay có ngủ lại đây không?”.

Nick liếc nhìn ra ngoài cửa sổ, đã thấy một vài ngôi sao sáng nhất phía chân trời. Nàng vội vàng lật người nhỏm dậy khỏi ô cửa sổ lồi, nhét sợi dây chuyền thánh giá vào túi áo sơ mi: “Không được, ngủ ở ngoài tôi sẽ bị đánh ngay”.

Sierra khúc khích cười duyên nói: “Gia giáo của ngài Hayreddin thật là nghiêm khắc”.

Nick vội lao tới hôn lên má nàng ta, nói lần sau lại tới, rồi biến mất trên các con phố. 

Nàng chạy thẳng một mạch lên trên núi, mái vòm hình tròn màu trắng của tòa lâu đài hiện ra ngay trước mặt. Những tháng ngày ở Algiers thoải mái hơn ở Istanbul nhiều, phụ nữ không đeo mạng che mặt ra đường, cũng không có ai chú ý chỉ trích. Chỉ cần về nhà trước thời gian quy định là nàng có thể vui chơi thỏa thích trong tòa lâu đài rồi. 

Nick quăng giày tất dính đầy bùn ở hành lang, giẫm chân trần trên nền đá cẩm thạch trắng mịn trơn bóng. Ở đầu kia của hành lang, một cậu thiếu niên mắt đen có ngoại hình tương tự nàng đi tới – là Antony Toria, trong tay cầm theo một nòng súng tròn. Thời tiết mùa mưa ẩm ướt, thuốc súng đều bị ẩm, tuy không luyện bắn súng được, nhưng cậu ta vẫn có thể nghiên cứu các linh kiện súng ống. 

Antony nhìn thấy Nick, liền bĩu môi cười lạnh: “Lại xuống núi tìm phụ nữ”.

“Liên quan gì đến cậu?” Nick lè lưỡi với cậu ta: “Khác với tên trai tân như cậu, phụ nữ đều thích tôi, thích phát điên lên được”.

“Cô nói trai tân gì…! Còn lâu tôi mới là trai tân!”.

“Không phải à? Đừng có giả vờ”. Ánh mắt khinh thường của Nick lia xuống nửa người dưới của cậu ta: “Củ cải trong quần của cậu chưa được lôi ra dùng bao giờ! Có cần tôi dạy cậu cách sử dụng không?”.

Hai tay Antony run rẩy, sắc mặt chuyển từ tái nhợt sang đỏ bừng, nếu không phải vì không thể sử dụng thuốc súng, cậu ta nhất định sẽ tặng cho Nick một phát súng. 

“Đừng có đấu với người khác trong lĩnh vực mình không giỏi, ví dụ như cãi nhau với kẻ lưu manh, cô ấy không biết liêm sỉ là gì đâu”. Victor cũng vừa mới trở về từ dưới núi, trên đầu đội một chiếc mũ cói rộng vành. Sói Đất đi theo sau lưng anh ta, mồ hôi ướt đẫm khiêng một bao thực vật màu xanh rất to. Sau khi quay về Bắc Phi, anh chàng bác sĩ ép buộc cậu trai thông thuộc y học nguyên thủy này dạy lại toàn bộ kiến thức cho mình, vì thế nỗi vất vả phải ra ngoại thành hái dược thảo cũng rơi xuống đầu Sói Đất. Hiển nhiên, hắn chẳng thấy việc này thú vị chút nào, cánh tay run rẩy chẳng còn sức lực mãi cho đến khi nhìn thấy Nick và Antony đang cãi nhau thì mới tập trung được tinh thần. 

Victor bước lên bậc thang, cởi chiếc mũ vẩy vẩy cho hết nước mưa nói: “Ấy thế mà hai người các cô các cậu lại được người ta gọi là Song Tử Tinh của Sư Tử Đỏ cơ đấy, kém ăn ý quá”.

“Tôi cũng chả thèm có tên gọi chung với cô ta!” Khuôn mặt Antony đỏ bừng, lại một lần nữa kích động.

Hiệu quả ứng dụng của loại súng kiểu mới trên biển rất tốt, vì thế Hayreddin đã cho thành lập đội súng. Antony rất xuất sắc, theo lẽ thường, đáng ra cậu ta đã sớm có được một biệt danh vang dội cho chính mình. Buổi tối nằm trên võng, Antony đã tưởng tượng ra rất nhiều: “Thần súng” quá tầm thường; “Ác ma trên cột buồm” tuy rất ngầu nhưng khó phát âm; “Ngôi sao mới màu trắng” là đủ ý nhất. Nhưng biệt hiệu phải được mọi người công nhận mới có thể lan truyền, tự cậu ta không thể quyết định được.

Chẳng bao lâu sau, Antony biết được cái tên mọi người dùng để gọi mình: Song Tử Tinh. Cậu ta còn chưa kịp có biệt danh độc lập đã bị trói chung với Hải Yêu rồi. 

Bi kịch này không do ai cố ý giật dây, chỉ là vì cặp nam nữ thiếu niên tướng mạo xuất chúng trên thuyền cướp biển quá bắt mắt, chưa kể ngoại hình của cả hai vốn rất giống nhau đứng cạnh nhau lại càng hiệu quả. 

Sói Đất thả số thảo dược xuống, ra sức chùi đi chùi lại bàn tay bẩn thỉu vào chiếc quần thủy thủ, sau đó móc từ trong túi ra thứ trông như tất rách đưa cho Nick. 

“Đây là cái gì vậy?” Nàng nhận lấy, nhón lấy một góc giũ giũ, thứ đó rụng lả tả những mảnh vụn, sau khi trải rộng thì hóa ra là một tấm giấy da dê cũ nát cỡ bàn tay.

“… Hôm qua… đánh bạc trong quán rượu… thắng… người ta nói… đây là đồ tốt…”. Hắn lắp ba lắp bắp nhìn Nick, hy vọng nàng sẽ thích món quà này. Tình yêu Sói Đất dành cho Nick chưa bao giờ ngừng nghỉ, đưa đồ điểm tâm, chân chạy việc vặt, phe phẩy quạt mát, bình thường chỉ có chút xíu cơ hội thôi cũng sẽ sán tới lấy lòng. Nick lật qua lật lại nghịch nghịch tờ giấy da thoạt nhìn rất cũ kỹ này, trên đó vẽ rất nhiều đường uốn lượn và văn tự đã mờ, ở góc bên trái nhất có dấu gạch chéo hình chữ X vẽ bằng bút đỏ, bên cạnh còn có hình đầu lâu. Nàng cau mày suy nghĩ một lúc, đột nhiên hai mắt sáng lên: “Là bản đồ! Là bản đồ kho báu của cướp biển!”. Nhưng ngay lập tức, nàng lại hạ giọng cảnh giác nhìn xung quanh, thấy không có người ngoài, mới đem tờ giấy da dê tới trước mặt anh chàng bác sĩ nhờ giám định.

“Victor, anh hiểu biết nhiều, xem có phải không?”.

“Èo, bẩn chết đi được, đừng có đụng vào người tôi. Trời tối như vậy rồi, làm sao nhìn rõ được, hay là cô đi tìm thuyền trưởng nhờ ngài ấy giám định cho”. Tấm giấy da dê này không biết đã bị bao nhiêu người mân mê sờ mó, Victor lạng người tránh đi với vẻ ghê tởm, hất cằm: “Eney, cậu đưa số thảo dược đó đến chỗ trợ thủ của tôi đi, nói với cậu ta cách xử lý chúng”.

Anh chàng bác sĩ hoàn toàn không chút hứng thú xoay người bỏ đi. Ngược lại, Antony lại cảm thấy rất hiếu kỳ, nhưng cậu ta không chịu nổi vẻ chế giễu của Nick, đành gồng mình nhẫn nhịn bỏ đi không liếc mắt nhìn. Nick giấu tấm bản đồ vào trong lòng, chạy đi tìm thuyền trưởng có mắt nhìn hàng. 

Hayreddin đang ngồi xếp bằng trên thảm, trên chiếc bàn trà chân thấp bày rất nhiều tư liệu, hắn đang lật xem một tấm bản đồ đối chiếu mang tới từ thư viện ở Istanbul. Nick sán đến dưới ngọn nến xem thử, nhìn thấy rất nhiều tấm bản đồ về những nơi nàng chưa từng thấy bao giờ. 

“Chúng ta đang ở đâu vậy? Sao không nhìn thấy Algiers?”.

“Ở đây, phía Tây Địa Trung Hải”. Hayreddin chỉ chỉ vào một vùng nước màu xanh lam nho nhỏ.

“Đây là Địa Trung Hải? Sao vẽ nhỏ thế?”.

“Tỉ lệ có chút sai lệch, nhưng so với toàn thế giới mà nói, vậy cũng là lớn lắm rồi”.

“Trên tấm bản đồ này còn vẽ hình quái vật, chỗ này thật sự có quái vật sao?” Nick thò tay chỉ vào một tấm nói. 

Hayreddin chuyển bình mực đen ở bên cạnh nàng đi chỗ khác, đậy nắp lại cẩn thận: “Không biết, tôi cũng chưa tới đó bao giờ. Nhưng nếu cha mẹ không muốn con trẻ ra khỏi nhà lúc tối trời, sẽ bịa ra những câu chuyện bên ngoài có sói hoang ăn thịt người kể cho chúng nghe, những đứa trẻ đó sợ hãi sẽ ngoan ngoãn ở trong nhà”.

Nick không hiểu ẩn ý của hắn, chớp chớp mắt nói: “Tôi rất ngoan, mỗi ngày đều quay về nhà đúng giờ”.

Hayreddin lườm nàng một cái: “Tôi biết, nếu em gặp phải sói hoang ăn thịt người, có khi còn lột da sói mang về cho tôi cũng nên”.

Nick hoàn toàn không chú ý tới vấn đề này. Nàng nghĩ thuyền trưởng am hiểu bản đồ tường tận như vậy, tấm bản đồ kho báu nho nhỏ này nhất định không làm khó được hắn, vì thế liền móc tờ giấy da trong người ra, bày ra trước mắt Hayreddin.

Nhìn dáng vẻ bí hiểm của nàng, lại nhìn đến dấu X gạch chéo màu đỏ và hình đầu lâu trên tấm da dê, Hayreddin lập tức hiểu ra. 

“Thứ này ở đâu ra vậy?”.

“Ồ, đánh bạc thắng được trong quán rượu”. Để tránh những phiền phức không cần thiết, nàng rất tự nhiên lược bỏ Sói Đất. “Thuyền trưởng, đây là bản đồ kho báu đúng không? Tôi đã từng nghe rất nhiều chuyện xưa rồi, bên dưới hình đầu lâu kia chắc chắn chôn kho báu của hải tặc nhỉ?”.

Hayreddin nhón tờ giấy da dê lên, nheo mắt đánh giá hồi lâu dưới ánh sáng từ ngọn nến. “Thân là một người đứng đầu băng nhóm cướp biển, tiền của tôi không đầu tư thì cũng gửi ngân hàng, chưa từng nghĩ đến chuyện chôn thứ gì dưới đất bao giờ, nhưng có thể những người đồng nghiệp khác sẽ có sở thích này…”.

“Chắc chắn là có! Trước đây tôi rất thích chôn tiền dưới… tóm lại sẽ có những tên cướp biển cướp được rất nhiều nhưng tiêu không hết nên giấu đi! Chỉ cần biết được đây là đâu là có thể tới đào rồi!” Nick kích động sáng trưng hai mắt. 

Hayreddin cười cười không cho ý kiến, Nick tóm lấy ống tay áo hắn lắc lắc: “Thuyền trưởng chắc chắn biết mà, nói cho tôi nghe đi!”.

“Tấm bản đồ này bị hư hao nhiều quá rồi, tình hình cụ thể thì không biết được, nhưng có thể nhìn ra đây là một ốc đảo thuộc Tunisia”.

Kiến thức của Hayreddin quả nhiên không khiến Nick thất vọng, nàng nhảy dựng lên như một cái lò xo, hưng phấn đi qua đi lại: “Tunisia không phải ở ngay gần đây sao? Ngồi thuyền rồi đổ bộ từ Tunisia là có thể đến nơi rồi”.

“Em muốn đi đào hả?”.

“Đương nhiên! Đây là một cơ hội tuyệt vời để phát tài đấy…”. Nick nhìn tấm bản đồ kho báu, lại nhìn sang Hayreddin: “Thuyền trưởng sẽ đi cùng tôi chứ? Trên thế gian này, ngoại trừ ngài, làm gì có người thứ hai tìm được nơi này!”.

Hayreddin bật cười ha hả: “Không cần phải nịnh nọt thế, tôi sẽ suy nghĩ thêm”.

Hai từ suy nghĩ này mất đứt bốn năm ngày liền, ngày nào Nick cũng nôn nóng chờ hắn mở lời, Victor lại chỉ cười thầm, kiểu người như Hayreddin sao có thể vì một tấm bản đồ rách chẳng biết là thật hay giả mà vứt bỏ lại đại bản doanh không màng tới được.

Nhưng anh ta đã nhầm, lại qua thêm hai ngày nữa, Hayreddin chính thức lên tiếng nói muốn xuất phát đi đào kho báu. 

“Một tuần sau khi khởi hành, chúng ta sẽ đi theo nhóm thương nhân buôn bán lương thực đi qua khe núi của dãy Atlas, băng qua sa mạc đến ốc đảo Tunisia. Danh sách những đội viên đi theo gồm: tôi, Nick, Victor, Antony, Eney, những người khác ở lại trông chừng”.

Hai mắt Victor trợn trừng không tin vào tai mình: “Đợi chút, đợi chút! Đừng có vô duyên vô cớ thêm tôi vào trong danh sách đi theo vớ vẩn ấy! Đến sa mạc Sahara vào mùa hè là sao hả? Tôi không bao giờ làm những chuyện ngớ ngẩn như thế đâu!”.

“Bác sĩ à, đừng lo lắng thế, tôi sẽ chuẩn bị một con lạc đà tốt nhất cho cậu”.

“Không không không, vấn đề căn bản không phải ở việc ngồi lạc đà, đến Tunisia rõ ràng có thể ngồi thuyền đi đường biển, sau đó lên bờ đi về phía Nam Tunisia gần hơn biết bao nhiêu, tại sao cứ nhất định phải đi xuyên qua cái sa mạc chết dẫm ấy làm gì?”.

“Vì đi như vậy mới càng có không khí mạo hiểm của một cuộc truy tìm kho báu”. Trò đùa ác của Hayreddin khiến anh chàng bác sĩ bốc hỏa, nhưng như thường lệ, hắn hoàn toàn không thay đổi ý kiến. “Lão Luhrmann ở khu bốc vác hàng hóa sẽ cung cấp người dẫn đường cho chúng ta, bộ lạc của Eney tới từ sa mạc châu Mỹ, nên rất có kinh nghiệm sinh tồn ở những nơi có hoàn cảnh khắc nghiệt như vậy. Còn về cậu, bác sĩ, hãy chuẩn bị các vị thuốc đối phó với lũ côn trùng ở sa mạc đi”.

Giọng nói của Victor cao vút lên: “Lẽ nào ngài không thể nghe tôi nói một câu được à? Tôi không đi! Không đi!”.

Hayreddin ngoảnh mặt làm ngơ: “Trong số chúng ta, bác sĩ là một nhân viên kỹ thuật quý giá nhất, đi đường mọi người phải bảo vệ thật tốt cho cậu ấy, nghe rõ chưa?”.

Nick giơ tay lên tỏ ý phụ họa, sau đó xen vào hỏi một câu: “Châu Mỹ?”.

“Tân thế giới, chính là nơi em nhìn thấy có vẽ hình quái thú trên tấm bản đồ đấy”.

Nick liếc nhìn Sói Đất, hắn cũng quay ra nhìn nàng, tặng lại một nụ cười khì khì ngây ngô không chút tà niệm. Hayreddin sẽ không bao giờ để người có lai lịch bất minh lên thuyền, hiện giờ hắn đã tường tận lý lịch và tính cách của Eney rồi. Kể từ khi Colombo phát hiện ra Tân thế giới, hội nhập giữa loài người cũng bắt đầu, Eney là con lai giữa người da trắng và người châu Mỹ, từ rất nhiều năm trước đã lên thuyền tới Địa Trung Hải.

Đương nhiên Nick không quan tâm tới những điều này, thường thì khi đào kho báu, ai nhìn thấy người ấy có phần, nàng rất muốn hỏi thử xem tại sao phải dẫn Antony theo, nhưng sợ chọc giận thuyền trưởng nên đành nín nhịn. 

Lịch trình thám hiểm đã được sắp xếp xong xuôi, ngoại trừ thành viên có liên quan, ai cũng tưởng Hayreddin quay về Istanbul để báo cáo với Suleiman. Một tuần sau, Hayreddin cũng Gerald và vài trợ thủ khác đóng cửa phòng, thỉnh thoảng lại đưa ra một bức thư để chim ưng gửi đi.

Ngày xuất phát cuối cùng đã tới, ba giờ sáng, lão Luhrmann phụ trách khu bốc vác hàng hóa dẫn theo vài con lạc đà lặng lẽ đi tới chân núi. Nick đã từng gặp ông chú to béo vạm vỡ và người toàn mùi thuốc lá này rồi, lần đầu tiên khi nàng ứng tuyển thất bại ở Algiers, Luhrmann đã tiếp tế cho nàng, qua lần ấy, Nick có ấn tượng rất tốt về lão. 

“Thuyền trưởng, lạc đà đã chuẩn bị đầy đủ ở ngoài thành rồi”. Hayreddin gật gật đầu, Luhrmann mỉm cười với Nick, thấp giọng lên tiếng chào hỏi: “Lâu rồi không gặp, đội trưởng Nick”. Sau đó tay chân nhanh nhẹn chằng buộc hành lý của bọn họ lên lưng lạc đà. 

Victor căm ghét mùi khai của súc vật trên thân lạc đà, nhưng lại không thể không ngồi. Luhrmann đã chọn một con lạc đà cái ngoan ngoãn biết nghe lời, bắt nó gập cả bốn chân lại quỳ xuống dưới đất, tạo điều kiện để anh chàng bác sĩ ngồi lên. Victor vừa nhăn mũi trèo lên, vừa lải nhà lải nhải “Cẩn thận cái rương màu đỏ đấy, bên trong toàn là thuốc nước thôi”.

Lạc đà đã được tháo chuông, cả đoàn người lặng lẽ ra khỏi thành phố, tập hợp cùng với đội lạc đà vận chuyển lương thực trên một mảnh đất hoang vu nằm ở phía Nam Algiers, sau đó lên đường thẳng tới dãy Atlas. Đại bộ phận lục địa ở Bắc Phi không thích hợp cho việc phát triển nông nghiệp, giờ đang là mùa khô, rất nhiều dân tộc du mục trên đất liền dựa vào những đoàn thương buôn để trao đổi buôn bán các loại nhu yếu phẩm như lương thực, vải vóc. Miễn là thu được lợi nhuận, những thương nhân Ả Rập sẵn sàng đi tới những nơi nguy hiểm nhất thế giới. 

Mặt trời dần dần lên cao, tám mươi con lạc đà cùng một nhóm bốn mươi người hùng dũng đi trên đường, tiếng chuông của lạc đà văng vẳng truyền đi.

Tất cả mọi người đều mặc áo choàng màu trắng theo phong cách Ả Rập, người đi cuối đoàn còn dùng một cái khăn che kín miệng mũi lại đề phòng hít phải cát bụi. Victor ngồi lắc lư trên lưng lạc đà, không ngừng cằn nhằn về chuyến đi bị ép buộc này. 

“Ngài toàn lừa đảo mấy thằng nhóc nhốc nghếch như Nick và Antony thôi, mang theo bốn năm con chim ưng để đưa thư, lần này vốn không phải đi tìm kho báu!” Anh ta đè thấp giọng, hậm hực nói với người đàn ông tóc đỏ bên cạnh. 

“Đây là chim ưng săn mồi, nếu lương thực cạn kiệt, chúng có thể bắt vài thứ về cho chúng ta”. Đôi mắt màu lam dưới lớp khăn xếp sâu thăm thẳm như biển lớn, hắn cong cánh môi nở nụ cười.
 
Quyển 2 - Chương 25: Tiếng chuông lạc đà trên sa mạc


Type: Hồng Anh
Dãy Atlas hùng vĩ nằm trên đường chân trời kéo dài đến vô tận, nếu không muốn trèo đèo lội suối, bắt buộc phải lợi dụng những con đường nứt gây tự nhiên của dãy núi để vượt qua.
Đoàn lạc đà đã lựa chọn một con đường cũ tương đối bằng phẳng, sau khi được những cơn mưa rửa trôi, cảnh tượng nơi đây tràn đầy sức sống, cỏ xanh và cây bụi che phủ đất trống, cáo đuổi theo chuột sa mạc và thỏ hoang thinh thoảng lại vụt ngang qua tầm nhìn. Kiểu không khí  thích hợp để sinh tồn này sẽ hoàn toàn biến mất khi tiến sâu vào sa mạc Sahara, dãy núi Atlas đã chặn đứng độ ẩm của đại dương nên khi lượng mưa thu ở khu vực ven biển vô cùng dồi dào, vùng sa mạc trong đất liền lại khô hạn cằn cỗi. Đoàn thương nhân nắm chắc được thời điểm này nên đã tiếp đầy nước vào tất cả các  túi  đựng.
Đối với những thiếu niên tràn đầy sức sống  như  Nick  và Antony, cưỡi lạc đà là chuyện rất thú vị,  nhưng đối với Victor, đó lại là một cuộc hành trình không tài nào chịu nổi. Bàn tay do siết chặt dây cương bị tụ máu, đùi vì cọ xát quá nhiều vào yên cương nên bị lợt da, thậm chí ngay cả việc ngồi khổng vững cũng là nỗi giày vò mang đến những cơn chống mặt và  buồn nôn cho anh chàng tội nghiệp.
Lúc anh ta nhảy xuống nôn ọe một lần nữa, Nick không kìm được ném về phía anh ta một ánh mắt khinh bi: "Victor, đừng trách tồỉ khỉnh thường anh, anh trông thế mà cưỡi lạc đà cũng say".
Hayreddin hô gọi đoàn người dừng lại đợi: "Cố gắng làm quen đi, đến sa mạc rồi còn như vậy là sẽ mất nước đấy".
Nick khó hiểu hỏi: "Trên thuyền không phải còn chòng chành dữ dội hơn sao?".
Hayreddin cũng phải bất lực: "Đúng vậy; vì thế lúc cậu ta mới lên thuyên còn nôn kinh khủng hơn nhiều".
Victor nhắm hai mắt lại, cánh môi hết mím vào lại mở ra, nhung ngay cả chút hơi tàn để cãi lại cũng chằng còn. Cuối cùng, bất đắc dĩ, anh ta chỉ đành chốc chốc ngồi cưỡi, chốc chốc làm chậm cảm giác nôn nao. Suốt hai ba ngày đầu tiên, bệnh nhăn duy nhất của anh chàng bác sĩ là chính anh ta.
Hôm hạ trại, cứ ba đến năm thành viên trong đoàn làm thành một nhóm ngồi vây quanh đống lửa bên ngoài căn lều ăn uống nghi ngơi. Cà phê sôi lên sùng sục trong nồi, tỏa ra mùi thơm nồng đậm mà đăng đắng. Victor xử lý chỗ tụ máu trong lòng bàn tay xong, cuối cùng không chịu được mở miệng nói.
"Chúng ta đã cách Algiers được hơn một trăm dặm rồi, dù gì đoàn thương nhân cũng đều là người của thuộc hạ ngài, nói đi, chúng ta đi chuyến này rốt cuộc định làm gì?".
Nick bẻ một miếng bánh nướng cứng quèo, ngâm vào trong bát sữa lạc đà nóng hôi hổi một lúc rồi nhét vào mồn "Anh biết rồi mà còn hỏi à? Chúng ta đi làm giàu mà!".
Victor lườm nàng một cái: "Ấn bánh của cô đi, đừng có chõ miệng vào". Nick hừ một tiếng, nhìn thấy người dẫn đầu đoàn đang mở một gói pho mát khô ra chia, liền bỏ miếng bánh nướng xuống chạy tớỉ xin.
Hayreddin lấy một cành cây cời cời những thanh gỗ bên trong đống lửa khiến chúng vang lên những tiếng lách tách, bật cười ha ha nói: "Mấy ngày trước, vài tên thuộc hạ của tôi nhận được những bức thư rất thú vị: Charles sẵn sàng bỏ ra một khoản tiền lớn để bọn họ trở mặt bất hòa với tôi".
"Mua chuộc? Ý kiến hay đấy".
"Đúng vậy; đáng tiếc bọn họ vừa nhận được thư đã chuyển lại ngay cho tôi. Tôi không muốn phụ nỗi khổ tâm của Charles, bèn quyết định tương kế tựu kế, nhiệt tình chiêu đãi ông ta một phen"".
"Vậy nên ngài bảo thuộc hạ giả vờ đồng ý bị mua chuộc". Hayreddin gật gật đầu.
Hàng mày của Victor lập tức nhướn lên: "Vậy mà ngài còn dám rời khỏi Algiers! Thuộc hạ bị mua chuộc, chỉ cần nhận được tin ngài đã rời khỏi đại bản doanh, người Tây Ban Nha nhất định sẽ lên thuyền ra biển tấn công!".
Hayreddin cười lắc đầu: "Xem đấy, người trong nghề đều nghĩ như vậy cả. Hy vọng Charles cũng đừng suy xét nhiều quá mà làm gì, nhanh nhanh chóng chóng dẫn đại quân tới dây. Theo tin tức hiện giờ tôi đang nắm giữ, ông ta dao động rồi, đang cố gắng thuyết phục Andrea".
"Sao, một cơ hội tốt để loại bỏ chúng ta như vậy mà Andrea không đồng ý à?".
"Là một tướng lĩnh hải quân, hắn ta nên hỉểu rát rõ khi nào không thích hợp đánh trận". Hayreddin vỗ vỗ thắt lưng, nói: "Cứ mỗi khi bước vào mùa mưa là tôi lại bỏ súng trên người ra, có biết tại sao không? Thời tiết ẩm ướt, thuốc súng bị ngấm nước không đốt cháy được, pháo cũng có chung nguyên lý đó, mùa mưa không phải mùa đánh trận".
Victor ngộ ra: "Thì ra ngài định lừa ông ta... nhưng Andrea là người cùng ngành, hắn ta nhất định sẽ ra sức khuyên lơn".
"Vì  thế, trước tiên, tôi rời khỏi Algiers, cho Charles thêm một lý do để xuất trận. Còn về việc ông ta có tới hay không thì phải xem ý trời".
"Nhưng ngài vẫn chưa giải thích tại sao chúng ta phải đi tới sa mạc, cho dù muốn rời khỏi đại bản doanh, hiển nhiên vẫn có thể chọn bừa một hòn đảo nghi dưỡng phong cảnh tuyệt đẹp, khí hậu tuyệt vời cơ mà". Victor bị ép ra khỏi nhà đi một chuyến tra tấn, nhưng câu trả lời của Hayreddin lại không khiến anh ta thỏa mãn.
........nhưng trên một hòn đảo có thể nghỉ dưỡng được, không thể có người Bedouin(*)! Để tiếp đãi hoàng đế Tây Ban Nha, tôi cần phải liên lạc vớí hàng xóm láng giềng chuẩn bị một đại lễ xa hoa chu đáo cho ông ta chứ".
(*) Người Bedouin là...... gọi của những người du mục gốc Ả Rập sống....... Sự khan hiếm nước và nguồn......thường  xuyên và sống theo lối du mục.
Sắc trời hoàn toàn tối hẳn, ánh lửa lấp lánh, ánh lên nụ cười tủm tỉm trên môi Hạyreddin, khiến hắn thoạt nhìn giống một con ác quỷ tóc đỏ đang suy ngẫm.
Nick lấy được miếng pho mát khô, lại xin lão Luhrman một ít chà là tươi, sau đó vui vẻ chạy về bên đống lửa. Nàng nghe quả thấy chủ đề chính trị nên lười chẳng muốn hỏi câu nào, chỉ lo ăn uống thật thoải mái.  Nhìn cái dáng vẻ vô lo vô nghĩ của nàng, Victor thở dàí nói với Hayreddin "Trước đây ngài còn nhẫn nại từ từ dạy dỗ con nhóc này đôi điều, giờ thì để mặc con nhóc khốn khiếp ấy lớn lên bừa bãi như vậy à".
"Có gì không tốt nào, dù sao cô ấy cũng không có năng khiếu, chỉ bằng cứ để cô ấy vui vẻ làm những việc mình muốn làm là được rồi. Hayieddin nhấp một ngụm cà phê,  nhìn Nick bằng ánh mắt rất đỗi ôn hòa bao dung.
Thương đoàn ỉà một trang những hình thức kinh doanh mang lại nhiều lợi nhuận nhất cho Sư Tử Đỏ, thành viên trong đoàn đa số đều là cưóp biển hoàn lương có thân thể khỏe khoẵn, vũ trang hùng mạnh, không mấy khi phải lo chuyện bị cướp bóc dọc đường.      Khác     với hình thức kinh  doanh ở con đường tơ lụa, thương đoàn Bắc Phi không buôn bán những mặt hàng quý giá, chỉ bán lương thực, vải vóc và đồ dùng hằng ngày để đổi lấy muối ăn và gia súc. Người dẫn đường biết rất rõ nơi nào có giếng nước, nơi nào có đồng cỏ, hình thức buôn bán mấy trăm năm qua không hề thay đổi, con đường cũ này cũng vì thế không tồn tại bất cứ mối hiểm nguy nào.
Con đường cũ trên dãy núi Atlas này như nối liền hai thế gịới, vừa đi qua đó, người ta đã cố thề cảm nhận được ngay lập tức sự biến đổi khủng khiếp của khí hậu trên chính làn da: độ ẩm không khí càng lúc càng thấp, nhiệt độ lại càng ngày càng cao. Hơn mười ngày sau, cuộc hành trình dễ chịu kết thúc, tiếp theo, sa mạc Sahara nóng bỏng như ngọn lửa dưới địa ngục chào đón tất cả mọi người. Những cơn gió khô nóng đến cháy người táp thẳng vào mặt, quần áo đang mặc trên người như có thể bốc cháy, trước mắt toàn là núi đá và cát vàng hoang vu ảm đạm, ngay cả những loại thực vật chống hạn như cây bụi có gai cũng khô vàng héo rũ.
Tới đây, nhóm năm người của Hayreddin và thương đoàn sẽ mỗi người một ngả. Luhrmann phái Ali, người dẫn đường có kỉnh nghiệm nhất trong số đó đi cùng với bọn họ, sau đó kéo hai con lạc đà trắng từ trong đoàn lạc đà ra, buộc vào đằng sau con lạc đà đi đầu. Loài lạc đà có màu lông này rất quý hiếm, nghe nói là dấu hiệu của điềm lành, là lễ vật trong kế hoạch Hayreddin đinh đem tặng cho tù trưởng bộ lạc người Bedouin.
Sáu người và tám con lạc đà bất chấp cái nóng khắc nghiệt và ánh mặt trời gay gắt của sa mạc vất vả tiếp tục lên đường. Đoạn đường trước, Nick và Antony không ngừng đấu võ mồm, nhưng đến Sahara thì ngoan ngoãn yên lặng hẳn. Khi đã đường trường, vì lạc đà đi rất chậm, con đường địa nguc cũng dường như vĩnh viễn không có điểm kết thúc, bất kể là đi bao lâu, cảnh sắc cũng không mảy may thay đổi, có chăng chi là đằng sau có nhiều hơn đằng trước một hàng dấu chân mà thôi. Thể lực và lượng nước trong cơ thể hao hụt rắt nhanh, mồ hôi vừa mới chảy ra đã lập tức bốc hơi, cái nóng như hoàn toàn không xua tan được Chưa đi được hai giờ, Victor đã váng đầu hoa mắt, mềm nhũn cả người, ỵ như giống chó há miệng ra không ngừng thở hổn hển mỗi khỉ kiệt sức. Sói Đất thấy thế liền chạy ngay tới bên cạnh du đẩy: "Ngậm miệng vào".
"... Hả?".
"Ngậm miệng vào, nước, chảy ra từ trong miệng".
Chỉ số thông minh của Victor rõ ràng tỉ lệ nghịch với nhiệt độ tăng cao, phải qua một lúc lâu sau mới hiểu ý Sói Đất, lức này, cánh môi và khoang miệng của anh ta đã khô đến mức tê liệt. Trong sa mạc, thứ quý giá như nước luôn tìm cách thoát ra khỏi cơ thể bằng mọi cách.
Nick nhìn khuôn mặt trắng nhợt nhạt thảm hại của anh chàng bác sĩ, hỏi: "Thuyền trưởng, hình như Victor không gượng được nữa đâu, hay chúng ta nghỉ một lát?"
Haỵreddin nhìn Ali, gã chỉ chỉ vào vầng thái dương lắc đầu nói: "Không được, hiện giờ vần là buổi sáng, nhiệt độ còn chưa phải là cao nhất, phải tranh thủ lên đường đi ngay, càng kéo dài lại càng không đi được đâu".
Victor nghe vậy, mắt liền hoa lên, như thể sắp ngất ra đến nơi. Hayreddin đưa túi nước cho anh ta uống một hớp, rồi bảo Sói Đất dùng dây thừng buộc anh chàng bác sĩ này vào yên. Cố thên chút nữa, đến trưa chúng ta sẽ nghỉ".
Ali quả nhiên là một người dẫn đường chuẩn mực, tính tóan được tốc độ và cự ly rất chuẩn, đến mười một giờ trưa, đoàn người đã tới được một rừng chà là nhỏ. Gọi là rừng, nhưng thực ra chi có ba cái cây mà thôi, hơn nữa đều đã chết khô cả rồi, may là đù đã khô héo nhưng chúng vẫn có thể che chắn được đôi chút nắng gắt, cho mọi người một nơi nghỉ ngơi. Chính giữa ba cái cây này có một chiếc giếng cỏ được xếp từ đá chồng lên nhau, nhìn như đã tồn tại ở đây rất nhiều, rất nhiều năm.
Buộc chắc lạc đà rồi, Nick và Antony không chờ được thêm lao ngay đến bên cái giếng, bám vào thành giếng nhìn vào trong, bên trong đen thăm thẳm không thấy đáy, cũng không thấy có ánh nước phản chiếu. Ali nhặt một hòn đá nhỏ lên ném xuống dưới, mọi người nín thở chờ đợi, nhưng hồi lâu qua đi, đáy giếng cũng không thấy có tiếng nước vang lên. Ali cau mày: "Hỏng rồi, năm ngoái vẫn còn có một ít nước, năm nay cạn hoàn toàn rồi sao?".
Hayreddin hỏi: "Có thể cầm cự được đến nơi không?".
Ali gật đầu: "Thánh Allah phù hộ, chì cần đừng gặp bão cát lớn, dùng tiết kiệm một chút thì không sao".
Sói Đất bên này cởi sợi dây buộc ở eo bác sĩ ra, dìu anh ta ngồi xuống bóng râm dưới một cái cây xong cũng chạy tới xem. Nick ủ rũ nói: "Đừng nhìn nữa, đã cạn rồi". Eney không lên tiếng, nằm bồ xuống bên cạnh giếng, thò mặt xuống thật sâu. Một lúc lâu sau, hắn đứng thẳng người lên nói một câu: "Có hơi nước". Sau đó tung mình nhảy xuống.
Người dẫn đường giật nảy mình, đợi đến khi vươn cổ ra nhìn, đã thấy tay chân Eney bíu chặt vào trong thành giếng, hắn như một con khỉ nhanh nhẹn khổng ngừng trượt xuống đáy giếng.
Nick hưng phấn cao giọng hỏi: "Thế nào rồỉ, có nước không?" Trong giếng sâu khoảng hai mươi mét truyền đến câu trả lời trầm nghèn nghẹt: "Không, nhưng có thứ khác".
Nằm ngoàỉ dự đoán của mọi người, Sói Đất lưng trần, cõng theo một cái bọc trèo lên từ trong giếng, cởi quần áo ra, bên trong gói một cục bùn nhão lớn đen sì sì. Antony hiếu kỳ hỏi "Đào cái này lên làm gì? Bùn cũng đâu thể giải khát được".
Ali vỗ tay trầm trồ khen hay: "Cậu không hiểu rồi, đây là thứ rất tốt đấy!" Dưới sự giúp đỡ của người dẫn đường, Sói Đất dừng quần áo để lọc nước từ đống bùn ra được già nửa túi. Victor nhìn thứ nước bùn đục ngầu kia, vẻ mặt cực kỳ buồn nôn: "Không nói đến chỗ cặn bẩn kia, quần áo cậu la mặc dính chặt vào ngườỉ đã quá lâu, mồ hôi khở rồi lại thấm ra, có đánh chết tôi cũng không uống thứ này đâu".
"Khi nào cậu khát đến dở sống dở chết rồi sẽ phải uống". Hayreddin cẩn thận buộc chặt chiếc túi lại, treo lên lưng lạc đà. "Thói quen của đoàn lạc đà khi tiến vào sa mạc là uống hết một túi nước tiểu đầy, biết đâu sẽ có lúc phải dùng tới".
Ali cười phụ họa: "Thuyền trưởng nói rất phải, muốn mát mẻ lại không lẵng phí nước, ta dùng quần áo đă thấm ưót nước tiểu làm khăn quấn đầu, cổ thể cầm cự được hơn nửa ngày đấy”. Sối Đất im lặng gật đầu, mặc lại đống quần áo bẩn thiu ướt đẫm nước bùn lên người.
Victor lập tức ôm bụng bắt đầu nôn, nhưng dạ dày chẳng gì, chỉ có thể nôn khan.
Mọi người uống nước ngọt và ăn chút lương khô, bốn tiếng nóng nhất của buổi trưa trôi qua trong rừng chà là, buổi chiều lại tiếp tục cuộc hành trình đầy gian nan.
Ban đêm, nhiệt độ gỉảm xuống nhanh chống, hơỉ nóng kinh khùng lúc ban ngày biến thành những cơn gió rét thấu xương, đoàn người quấn mình trong chăn chiên tranh thủ đi thêm một đoạn nữa rồi mới dựng trại gần một đụn cát.
Lều trại đơn sơ không thể nào ngăn gió lạnh, sa mạc không có củi khô để nhóm lửa sưởi ấm, Ali dùng phân tươi của lạc đà để nhóm một đống lửa nhỏ. Vất vả suốt cả một ngày dài, đến lúc ấy, mọi người mới được uống nước nóng.
Victor được choàng đến hai chiếc chăn chiên co ro lẩy bẩy bên cạnh ngọn lửa, sắc mặt tái mét nhìn Hayreddin cằn nhằn: "Trước khi tôi lên thuyền, ngài đã từng hứa cho tôi được sống ở một môi trường tốt, được uống trà nóng, yên tĩnh đọc sách cơ mà. Kết quả thì sao hả? Không phải gửi tôi đến nhà tù của đám người Tây Ban Nha kinh khủng hãi hùng kia, thì cùng kéo tôi chạy đến cái chốn quỷ tha ma bắt ăn đói mặc rách này! Chết tiệt! Nếu cướp biển mà có tòa án, ngài nhất định sẽ bị kết án treo cổ vì gian lận thương mại! Treo cổ!".
Hayreddin vui vẻ lấy một con dao nhỏ xẻo một miếng thịt khô đưa cho anh ta: "Được rồi, thưa ngài chánh án tòa án tối cao, dù ngài có phạt tôi treo cổ một trăm lần thì sáng sớm mai ngài cũng vẫn phải bò dậy tiếp tục cưỡi lạc đà".
Nick ngước nhìn bầu trời đầy những vì sao, nói với giọng cực kỹ ước ao: "Anh nhìn kìa Victor, những vì sao vừa nhiều vừa sáng biết bao, trông có giống một viên kim cương cỡ lớn không? Tôi nghĩ trong kho báu chắc chắn có rất nhiều, rất nhiều kim cương, còn cả vàng, ngọc trai, ngọc lục bảo, ruby nữa, chi cần kiên nhẫn một chút nữa thôi là tìm được chồ giấu kho báu, tất cả chúng ta sẽ trở nên giàu có!".
Victor đang muốn dùng những ngôn từ khắc nghiệt nhất để đập vỡ sự ảo tưởng của nàng, Hayreddin đã dựng một ngón tay lên làm khẩu hình suỵt.
"Được rồi, hôm nay mọi người đều mệt cả, buổi tối nghỉ ngơi thật tốt đi. Tôi sẽ trực đêm đầu tiên, tiếp theo là Nick, Antony, Eney, người trực cuối cùng là Ali, phụ trách căn thời gian thích hợp gọi chúng ta dậy lên đường". Trong danh sách lịch trực đêm của Hayreddin không nhắc đến tên anh chàng bác sĩ, cũng không thiên vị cô gái duy nhất trong đoàn, mọi người đều hiểu cả rồi ngay lập tức chấp nhận sự sắp xếp này.
Ánh tráng trong sáng mà lạnh lẽo, mọi âm thanh đều chìm vào tĩnh lặng, áo choàng trắng của đoàn lữ khách phát ra ánh huỳnh quang màu xanh nhạt như một con thuyền nhỏ cô đơn giữa biển cát không bờ bến.
Nửa đêm, có một người chui vào căn lều nhỏ của Hayreddin, len lén vén chiếc chăn chiên của thuyền trưởng lên, chui vào vòng tay ấm áp như than lửa của hắn. Hayreddin nữa tỉnh nửa mê ừm một tiếng, sờ vào thấy cả người nàng lạnh toát, bèn dùng chiếc áo to lớn ôm sát người cuốn thật chặt, giữ nàng trong lồng ngực ấm áp.
"Tôi sắp chết cóng rồi, xương cốt nhức mỏi quá..". Khuôn mặt nhỏ nhắn của Nick dựa sát vào cổ hắn, cắn vành tai hắn khẽ khàng hỏi" "Thuyền trưởng, kho báu nhất định tồn tại nhỉ?".
Hayreddin vẫn nhắm mắt hôn lên tóc mai của nàng, mơ mơ màng màng đáp: "Có, tôi bảo đảm là sẽ có".
 
Quyển 2 - Chương 26: Đám cướp người Bedouin


Type: Hồng Anh

Hành trình trên sa mạc bước sang ngày thứ ba, Hayreddin giật lấy bức thư dưới móng vuốt chim ưng, đọc xong, khuôn mặt dính đầy bụi cát và lởm chởm râu của hắn nhếch lên một nụ cười tự tin.

Quả nhiên, Charles cắn câu rồi.

Cuối cùng Andrea cũng khổng thể thuyết phục được vị hoàng đế kiên quyết làm theo ý minh kia, đành bất đắc dĩ chỉnh đốn quân đội, sau nửa tháng chuẩn bị liền dẫn theo hải quân lên đường tập kích Algiers.

Theo tính toán của Ali dẫn đường, đoàn người chỉ còn cách đích đến đầu tiên - bộ lạc người Bedouin lớn nhất - chưa đến hai ngày đường nữa. Thắng lợi đã ở ngay trước mắt rồi, niềm hy vọng được thoát khỏi nơi khổ ải này của mọi người liền tăng vọt.

Nơi cắm trại ngày hôm nay là phế tích của một tòa thành cổ, cưỡi trên lưng lạc đà, cảnh tượng tiêu điều đổ nát phía xa xa đã hiện ra phía đường chân trời. Antony dõi mắt nhìn xa xăm, cảm thán: "Ai lại thông minh thế, xây hẳn một căn nhà ở côi toàn sỏi đá này. Bọn họ ăn gì, uống gì? Cát à?" Nói câu này, Antony đã bị một vốc bụi cát bay vào miệng, khiến cậu ta không thể không phun phì phì.

Ali cười nói: "Cậu không biết đó thôi, trong sa mạc này có ốc đảo có nước, có cỏ, có cây, có thể nuôi được rất nhiều lạc đà vá cừu. Nhưng rồi dần dần, ốc đảo cũng thoái hóa thành sa mạc, rất nhiều ngôi nhà bị bỏ hoang, nơi này như biến thành một tòa thành chết".

Hayreddin nói: "Tôi còn nghe nói sa mạc Sahara đã từng là một đại dương, sau này Địa Trung Hải chìm xuống, nơi này nổi lên, đáy biển trở thành sa mạc".

Ngoại trừ Victor, mọi người đều lắc đầu tỏ vẻ không tin nổi. Anh chàng bác sĩ vì sợ nuốt phảỉ cát nên đã dùng vải che kín mặt như phụ nữ Hồỉ giáo, từ sau tấm khăn, anh ta phát biểu ý kiến: "Bãi bể hổa nương dâu, khổng gi là không thể. Trên những ngọn núi cao đã đào được bao nhiêu vỏ sò và xương cá như thế, lẽ nào là do tự chúng bay lên? Cồn nữa, rốt cuộc các người có mắc bênh không, sao cứ phải đứng ở cái chỗ miệng khô lưỡi ráo này nổi chuyện mới được!".

Đoàn người đi thẳng tới khu phế tích phía xa. cổ thành tuy bị bỏ hoang, tốt xấu gì cũng còn một bức tường chưa sập đổ có thể cản được gió cát và ánh măt trời, quanh đó, một vài loài thực vật ngoan cường kháng được muối kiềm sa mạc mọc rải rác. Ali thả lỏng dây cương, để đám lạc đà tự do đi lại. Kể từ khi đặt chân vào sa mạc Sahara, lương thưc và nước thiếu thốn đã chẳng còn đâu mà cung cấp cho lạc đà nữa, giờ bọn chúng nhìn thấy thức ăn, bèn vội nắm lấy thời cơ. Trừ lạc đà vớỉ cái dạ dày kiên cường ra, không còn loài động vật nào thể tiêu hóa được những loại thực vật đắng nghét khô héo này nữa.

Nick ngồi xuống bóng râm sau một bức tường mồ túi nước ra uống một ngụm nhỏ: "Có thể coi là đã nhìn tháy những thứ có chút sự sống, tuy rằng hình dáng xấu xí quá".

Ali lại không đám ngồi lung tung, rút một cây gậy chống ra đập xung quanh phát quang bụi rậm: "Mọi người cảnh giác một chút nhé, những chỗ có bóng râm thường là nơi trứ ẩn của bọ cạp và rắn sừng đấy, bị chúng cắn ỉà hết đường sống".

Nick dửng dưng không chút để tâm: "Sợ gì, chúng ta có mang theo danh y mà".

Victor liếc nhìn nàng đầy khinh thường: "Cô tưởng tôi là vạn năng đấy chắc? Nói cho cô biết cách duy nhất để trị vết thương do rắn sừng cắn nhé, đó là tranh thủ lúc nọc độc chưa lan, chặt đứt phăng chỗ bị cắn đi! Cắn tay chặt tay; cắn chân cưa chân!" Câu nói này khiến Nick sợ nhảy dựng lên, liền bắt chước điệu bộ của gã dẫn đường dùng lưỡi liềm chặt quang bụi rậm.

Mọi người cúi đầu cong lưng đuổi rắn và các loại côn trùng có nọc độc, Ali nhìn thấy vật gì đen đen ở góc tường bèn nhặt lên véo véo thử, tãỉ ra quan sát, sau đó hô to: "Ồ?". Hayreddin hỏi: "Cái gì vậy?".

"Là phân lạc đà".

Nick liền cụt hứng bĩu môi nói: "Còn tưởng ông nhặt được kho bấu chứ. Một cục phân ấy thì có gì mà phải ngạc nhiên".

"Lac đà của chúng ta đều đang kiếm ăn ở ngoài kia, không hề đi qua đây".

"Vậy tức là của đoàn thương buôn trước đây đi qua để lại".

Ali đứng thẳng người dậy, vẻ mặt kinh ngạc: "Nhưng cục phân còn rất tươi..".

Đúng lúc ấy, một tiếng động rất khẽ vang lên, giọng nói của gã đột nhiên khựng lại một cách rất kỳ lạ. Những người khác ngẩng đầu lên nhìn thì thấy một cảnh tượng không thể nào tưởng tượng được: Gã Ali dẫn đường trợn trừng mắt, gục đầu xuống, một mũi tên lổng vũ đã cắm vào sau lưng gã.

"Nằm sấp xuống!" Chi trong nháy mắt, Hayreddin tiện tay túm lấy Nick và Victor đang đứng bên canh ấn xuống mặt cát. Trong không trung vang lên tiếng vù vù, vài mũi tên bay sượt qua rất nhanh. Antony không kịp tránh, cánh tay trứng một tên. Tiếng hí của lạc đà cùng giọng hô giết cùng lúc vang lên, tòa thành chết mới vừa nãy còn hoang tàn không một bóng người, giờ đột nhiên xuất hiện bảy, tám gã đàn ông vạm vỡ tay cầm đao cong, dùng thế trận bao vây áp sát.

Bọn chúng mặc áo choàng xanh xám bằng vải thô, đầu cuốn khăn, vừa nhìn đã biết ngay là trang phục của dân tộc du mục trong sa mạc. Những người này mùa lạnh thì chăn thả, mùa hạn thì cướp bóc, đã trở thành truyền thống ngàn năm nay. Bọn họ không dám xuống tay với cả đoàn thương nhân người đông thế mạnh, bèn để ý đến đoàn người chỉ có lèo tèo vài mống này.

"Mẹ nó chứ, ăn cướp của ăn cướp". Nick bò dậy, nhổ một bụm cát, nhấc lớp vải phủ bên ngoài lưỡi hái xông ra. Sói Đất rút con đao cong ra muốn đi theo nàng, nhưng lại bị trưởng thét lớn bắt dừng lại: "Bảo vệ bác sĩ! Quan sát sau lưng!" Quả nhiên, có ba tên cướp lặng lẽ vòng ra tấn công từ phía sau, Eney định thần lại, cầm đao lên nghênh chiến.

Hayreddin cầm súng lên xử lý tên thủ linh đầu tiên sau đó vứt khẩu súng đã hết đạn đi, rút thanh đao Damascus sáng loáng ra, kề vai sát cánh xông lên cùng Nick, ở thời dạỉ của vũ khí lạnh, hai người bọn họ là cỗ máy giết người hiệu quả nhất, lấy hai địch tám mà không hề rơi vào thế hạ phong. Ánh mặt trờỉ chiếu lên vũ khí kim loại bắn ra những tia sáng lạnh lùng tàn khốc, đầu và tứ chỉ bay khắp tứ phía, lần đầu tiên, những cây bụi gai héo khô trên sa mạc được nếm thử mùi vị của máu tươi.

Antony nghiến răng bẻ gãy mũi tên cắm ở tay đi, dùng súng giúp Sói Đất xử lý một tên địch, nhưng đáng tiếc tình thế quá khẩn cấp, không có cơ hội nạp đạn. Sau hai ba phút, cuộc chiến đột ngột xảy ra liền dừng lại. Đám cướp không chết cũng bị thương, tay cụt chân gãy rơi đầy trên cát, tên cuối cùng còn đứng được chi kịp thổi một tiếng còi xong đã bị Haỵreddin chém đứt đầu. Sắc mặt Victor tái nhợt, hai chân mềm nhũn, ngồi phịch trên nền cát không đứng dậy nổi, lắp ba lắp bắp hỏi: "Kết, kết thúc chưa?". 

Hayreddin không trả lời, đầu mày nhíu chặt nhìn về hướng gã dẫn đường vừa ngã xuống, sau đó nhảy lên một bức thấp để tay lên trán nhìn vè phía Đông. Một đám cát màu vàng cuồn cuộn dâng lên phía chân trời, lấy tốc độ như của một cơn bão lan tới tòa thành tiêu điều.

"Đây chỉ là mấy tên đi dò đường, quân chủ lực ở phía sau". Hắn nhảy xuống.

Nick xoa xoa bả vai, vặn trái xoay phải vận động cánh tay: "Nghênh chiến chứ?".

Hayreddin vỗ vào sau gáy nàng một cú: "Chê cuộc sống dài quá hả? Có đến năm, sáu mươi tên đấy; lên lạc đà đi, chúng ta chạy!".

Người đàn ông có thể vươn lên trở thành Vua cướp biển chắc chắn không phải hạng hữu dũng vổ mưu sau khi phân tích lực lượng địch ta, Hayreddin quyết định rút lui. Trong trận chiến bất ngờ này có hai con lạc đà trứng tên bị thương, những con khác đều đã chạy tán loạn, vất vả lắm mới bát về được ba con. Kẻ địch trong sa mạc đã tiến tới gần đến mức cố thể nhìn thấy rõ ràng màu sắc chiếc khăn trùm đàu. Hayreddin để Sói Đất ôm Victor đang mềm nhũn người ngồi một con, Nick và Antony ngồi một con, còn bản thân hắn mang theo Ali bị trọng thương đang hôn mê.

Dưới những đòn roi manh như muốn lấy mạng của hành khách, lạc đà tung vó chay thục mạng. Những con thuyền trên sa mạc cũng có thể cõng được rất nặng, nhưng như thế nhất định....... bọn họ đành phải vứt bỏ lại lều trại và phần lớn lương thực. Những mũi tên lông vũ bay sượt qua tai, tiếng kêu gào "dô dô dô" kỳ lạ của đám cướp sa  mạc gần trong gang tấc, tình thế cực  kỳ khẩn cấp, trái tim mọi người như đang gióng trống.

"Có hai đứa con gái! Bọn chúng có hai đứa con gái!"Tiếng thét đầy hưng phấn truyền đến từ sau lưng, xem ra mục tiêu của đám hải tặc không chỉ là hàng hóa và tiền vàng.

"Hai đứa?" Victor xây xẩm vì cưỡi con lạc đà đang chạy như điên, giữ lấy khăn che mặt nói: "Vậy là sao?".

Hayreddin liếc nhìn anh ta một cái: "Không khéo bon chúng còn tưởng chúng ta có một nàng công chúa yêu kiều mong manh".

Cô "công chúa" này đương nhiên không ám chi Nick. Giò đây, nàng đang treo mình trên yên ngoái đầu nhìn ra sau, chỉ thấy trong màn cát bụi cố một người đàn ông chạy trước ăn vận vô cùng sặc sỡ, hắn ta cố một cặp mắt màu xanh lam lất sáng, nửa mặt được bịt kín bằng khăn, nhung vẫn có thể nhìn thấy một vết sẹo kéo dài từ bên trái qua bên phải ngang qua sống mũi. Nick lẳng lặng ghi nhớ đặc điểm này, chuẩn bị ngày sau báo thù.

Đuổi đuổi chạy chạy, cuộc chạy đua tranh giành sự sống kéo dài đến non nửa ngày mà toán cướp khổng chịu bỏ cuộc, đoàn người chạy trốn chắc chắn sẽ để lại dấu chân phía trước, lần theo vô cùng dễ dàng. Đến lúc mặt trờỉ lặn, đường chân trời phía Tây lại nổi lên một trận cát vàng cao đến nửa trời. Khi đoàn người Hayreddin tưởng rằng lại có một toán cướp khác tấn công trước mặt, trận cát vàng ngày càng dâng cao, cho đến khi cả bầu trời tối sẫm.

Một trận bão cát sa mạc thực sự.

Những con lạc đà sức cùng lực kiệt không chịu chạy tiếp, quỳ xuống tại chỗ. Cả hai bên đều không thể tiếp tục tiến lên được vội vàng nhảy xuống trốn sau thân mình to lớn của lạc đà tránh né. Cát vàng như một cơn mưa to tầm tã trút xuống, người và lạc đà không ngừng nhúc nhích di động theo bản năng, tránh bị cát chôn sống.

Sau ba giờ đồng hồ, cơn bão cát khủng khiếp dần dần tan đi, tới lúc đoàn người của Nick phun đống cát trong miệng ra đúng dậy được, mới phát hiện ra địa hình của khu vực này đã hoàn toàn biến đỏi. Cồn cát lệch khỏi vị trí, hết thảy dấu vét nhân loại để lại đều bị cát vàng chôn vùi, cuộc chay đua cuối cùng cũng két thúc.

Đưa mắt nhìn nhau, người nào người nấy mặt mũi đều phủ đầy cát, người không ra người ma không ra ma. Victor nằm trên người lạc đà/ dường như chi còn lại chút sức lực để thoi thóp, Hayreddin vẫn buộc anh ta phải đứng dậy, đến kiểm tra cho Ali đang bị trọng thương.

"Lá phổi phải bị thương, cố thể cầm cự được đến tận bây giờ là may mắn lắm ròi". Sau khi kiềm tra xong, Victor dưa ra kết luận: "Nhưng cũng chi đến được đó thôi, hòm thuốc của tói để rơi ở tòa thành nát kia rồi, môi trường lại bẩn thế này, cỏ lẽ gã không sống quá ngày mai".

"Nhất định phải cứu được gã, nếu không chúng ta đều sẽ chết". Vẻ mặt Hayreddin rất nghiêm túc, đây là lần đầu tiênhắn đưa ra mệnh lệnh nghiêm khắc như vậy vớỉ bác sĩ. Chạy trốn gấp gắp không kịp nhìn đường và bão cát làm xáo trộn địa hình khiến bọn họ như đang ở trên vùng biển Chết, hoàn toàn lạc mất phương hướng.

"Một cái bánh, hai túi nước, một túi chà là tươi, không còn gì nữa". Nick âu sầu nhìn số thức ăn nước uống ít ổi, nhủ thầm bình thường một bữa ăn của nàng không chỉ có thế này. Lúc chạy trốn chi mải lo đến tính mạng, hành lỷ đã bị vứt lái đằng sau cả.

Victor cau mày nói: "Đừng nói với tôi số nước còn lạỉ chính là thứ hỗn hợp bùn nước do Eney làm ra đấy nhé". Eney mở túi liếc nhìn: "Anh nói đúng đấy".

Hayreddin móc từ trong người ra một bình rượu nho nhỏ bằng bạc: "Tôi còn có ít rượu trắng đây".

Victor giả vờ chóng mặt, cúi đầu cam chịu: "Ôi, xem ra chúng ta chi cổ thể quỳ xuống cầu nguyện, xin Thượng Đế ban cho bánh manna(*) và nước ngọt để chúng ta rời khỏi Ai Cập thôi!".

(*) Bánh manna được gọi là bánh của Trời, khi người dân Israel rời khối Ai Cập đến vùng sa mạc khô cằn, họ kêu ca đói khát và lạnh lẽo, nên Chúa thương tình đã làm phép cho bánh rơi từ trên trời xuống, hàng ngày mọi người nhặt láy khẩu phần bánh của mình, ngày nào ăn ngày ấy, không nhặt nhiều để dành.

Sói Đất trầm mặc một lúc rồi nói: "Chúng ta vẫn còn lạc đà".

Hayreddin gật gật đầu, nói với Victor. "Có cằn nhằn cũng vô dụng thôi, kiểm tra cẩn thận cho những người bị thương trước đã, sau đó nghi ngơi một đêm, ngày mai sẽ có cách".

Vết thương của Ali quá nặng, rút mũi tên ra nhất định sẽ mất mạng luôn, Victor chi có thể cho gã uống chút nước, sau đó dùng rượu lau sơ qua miệng vết thương.

Phân lạc đà và quần áo có thể tạo ra lửa, anh chàng bác sĩ hơ con dao bạc nhỏ luôn đem theo bên người lên ngọn lửa, rạch một bình chữ thập trên vết thương do bị trúng tên ở cánh tay Antony, moi đầu tên ra khỏi thịt. Dùng vũ khí được nung nóng như bàn là để cầm máu tuy dã man nhưng rất hiệu quả, Antony đau đến nỗi cơ thịt co giật, nhưng đối thủ cạnh tranh đang ở trước mặt, sao cậu ta có thể tỏ ra yếu đuối được, vì thế liền gồng mình, dù nghiến răng ken két cũng không chịu kêu đau. Rửa sạch vết thương xong, cậu ta ném cho Nick ánh nhìn đầy khiêu khích "Thế nào, có phải tôi rất đàn ông không", nhưng nàng lại chi hừ khẽ một tiếng, tỏ ý "có gì ghê gớm đâu".

"Được rồi, người tiếp theo". Victor chẳng buồn để tâm đến màn tranh hơn thua của lũ trẻ con, sau khi lấy chiếc khán tay sạch sẽ nhất của mình lau đi vết máu còn sốt lại trên con dao bạc, anh ta vẫy tay gọi Hayreddin: "Tôi nhìn thấy rồi, lúc ngài chặn hậu đã trúng một tên vào bả vai, dừng tưởng bẻ gẫy đuôi rồi thì tôi không biết".

Hayreddin không cho là mình bị thương, thờ ơ nói:" Nông ấy mà, không cần phải phiền phức thế". Nói xong liền thò tay ra sau lưng, nhổ bừa một đoạn mũi tôn ra vứt xuống cát. Hắn không cố tình nói dối, cơ bắp săn chắc khiến đầu móc của tên không đâm sâu, máu vừa mới chảy thấm vào áo ngoài đã đông lại rồi.

Victor nhìn chằm chằm vào đầu mũi tên bằng gang:Nói thực, quen nhau lâu như vậy rồi, tôi vẫn không tài nào phân ngài vào hàng ngũ loài người được, tôi muốn nhìn xem ngài sẽ ra sao khi bị trọng thương quá".

Lần này, Nick tỏ lòng sùng bài tuyệt đối: "Chuyện đó không bao giờ xảy ra đâu, thuyền trưởng vĩnh viễn bất khả chiến bạil".

Sáu người, ba con lạc đà, chín sinh mệnh nán lại trong sa mạc Sahara mênh mông vô tận, không có bất kỳ điều gì bảo đảm, mỗi giờ qua đi là mất đi một phần hy vọng sống còn.

Ban đêm, Ali lên can sốt cao, Victor thức trắng không ngủ chăm sóc cho gã, nhưng vẫn không cách nào ngăn cản sự sống trong cơ thể người đàn ông đáng thương này nhanh chóng rời đi. Trời gần sáng, Ali đột nhiên tình lại trong cơn hôn mê, gã bị thương ở phổi, yếu hầu bị dịch mủ bịt kín, nói không thành tiếng. Sói Đất tóm chặt lấy tay gã, lớn tiến g hỏi phương hướng của bộ lạc Bedouin. Ánh mắt Ali rã ra, yết hầu phát ra tiếng hà hà như kéo bễ, dùng chút hơi tàn chỉ về hướng ngôi sao sáng nhát phía chân trời, sau đó toàn thân như biến thành một bãi bùi nhão nhoét

Victor thử làm ba lần hô hấp nhân tạo và xoa bóp tìm trong mười phút; cuối cùng đưa tay vuốt mắt cho gã.

"Chúng ta xong đờỉ rồi".

970

Phạn Ca

Nick cắn môi nói: "Chi bằng thử đi xem thế nào, không sẽ tìm thấy đường ra?".

"Thử đi? Cái sa mạc chết dẫm này còn lớn hơn cả châu Âu đấy! Không biết giếng nước tiếp tế nằm ở đâu, chưa đi đến nơi, một nửa trong số chúng ta đã chết khát rồi!".

Antony ngoác miệng ra, nhưng cơn khát do vết thương mất máu đem đến khiến cậu ta không thốt nổi câu nào. Cảm giác tuyệt vọng âm thầm lan tràn, Hayreddin nhìn vầng thái dương mới mọc, ghi nhớ phương hướng gã dẫn đường trước khi chết vừa chỉ, nói bằng giọng kiên cường quyết không chịu thua: "Chỉ cần còn một hơi thở, tôi chắc chắn không bao giờ cam chịu đâu!".

Thực tế đã vậy rồi, bất kể gã dẫn đường trước khỉ chết có ý gì, những người còn lại chỉ có thể dựa vào phương hướng của những ngôi sao để đi tiếp mà thôi.

Cuộc hành trình gian nan nhất bắt đầu, con đường phía trước mờ mịt, tất cả mọi người cần phải sử dụng ít thức ăn và nước uống nhất có thể để duy trì mạng sống. Victor mới đầu còn từ chối uống thứ nước bùn đục ngầu, nhưng sau nửa ngày phơi nắng bốc hơi, người sạch sẽ thái quá như anh ta cũng không thể không khuất phục. Nhiệt độ cao khiến nước trong cơ thể hao hụt rất nhanh, thiếu nước làm người ta thấy mình như biến thành xác ướp sống. Nhằm giúp anh chàng bác sĩ cầm cự được đến cùng, Hayreddin và Nick cố gắng hét sức tiết kiệm khẩu phần ăn của mình cho anh ta. Ban đêm gió lạnh thấu xương người và lạc đà cùng chen chúc với nhau để duy trì nhiệt độ cơ thể.

Cho dù có tiết kiệm thế nào, sau hai ngày, tiểu phân đội cũng rơi vào cảnh đạn hết lương cạn. Victor không thể đi lại được nữa, đôi môi nứt nẻ bong tróc, ánh mắt thất thần. Nick nhét quả chà là cuối cùng vào miệng anh ta, trong đó vẫn cồn chút xíu nước.

"Có dấu hiệu nào của đường đi không?" Giọng nói cùa Hayreddin đã thô khàn đi hẳn.

Sói Đất nhổ một cọng cỏ muối kiềm, chắc chắn nói: "Có rồi, chỉ cần giết một con lạc đà là chúng ta có thể tiếp tục".

"Vô dụng thôi, thành phần trong máu không thể giải khát được... Victor lấy thân phận bác sĩ nêu ý kiến.

"Không phải là uống máu". Eneỵ rút dao ra: "Trong cơ thể của nó còn có thứ nước khác nữa".

Thủ pháp của Sói Đất rất nhanh, vật hy sính đầu tiên nhanh chóng bước sang thế giới bên kia. Hắn rạch khoang bụng lạc đà, kéo nội tạng ra, ai nấy đều kinh ngạc, hóa ra trong dạ cỏ(1) của nó còn có rất nhiều túi bóng nhỏ chứa dịch thể bên trong.

"Đợi đã, cậu bảo chúng tôi uống cái thứ này ấy hả?" Victor trọn trừng hai mắt khống thể tín được, tuy anh ta đã quen giải phẫu thi thể, nhưng không có thói quen cảm nhận bằng miệng.

Sói Đất gật gật đầu, hết sức cẩn thận phanh dạ dày lạc đà ra(*), một mùi chua thối cực kỳ khó ngửi lập tức xộc lên mũi.

(1) Dạ cỏ là ngăn dạ dày đầu tiên của những dộng vật nhai lại, dạ cỏ chứa, làm mềm, lên men thức ăn và tiêu hóa sinh học nhờ các vi sinh vật

Hắn moi hết những vụn cỏ chưa tiêu hóa ra, lách dao vào, bên trong dạ dày chảy ra một thứ chất lỏng màu xanh đậm.

“Còn cả thứ này cũng cố thể uống được".

Tắt cả mọi người đều im lặng. Mùi thứ chất lỏng này còn thối hơn mùi nước bùn hàng trăm lần, lại giống y hệt mùi của môt bãi nôn. Một lúc lâu sau, Hayreddin quỳ một gối xuống, dẫn đầu hút một ngụm từ trong dạ cỏ: "Đừng lãng phí thời gian nữa, mọi người hành động đi". Nick và Antony siết chặt nắm tay, vây quanh thi thể con lạc đà.

"Để tôi chết đi còn hơn, tôi thà chết ngay bây giờ...".

Victor sử dụng hết cả tay lẫn chân bò trên cát, cố gắng tránh xa đám quái vật này. Nhưng Hayreddin đã túm lấy anh ta lôi lại bên cạnh con lạc đà, bóp cằm đổ vào miệng. Victor mắt loang loáng nước, giãy giụa yếu ớt, muốn nhổ ra lại bị Hayreddin bịt chặt miệng lại.

"Không được khóc, nuốt xuống đi". Đến lúc này, hắn hệt như ác quỷ vô tình.

Chất dịch cơ thể bổ sung nước, thịt sống mang lại nguồn dinh dưỡng, lạc đà kéo dài tính mạng của con người, khiến bọn họ có thêm sức lực tiếp tục lên đường.

Sau hai ngày hai đêm, khi bóng dáng ốc đảo xuắt hiện phía chân trời, mọi người đều tưởng rằng đang nhìn thấy ảo ảnh. Nhưng đó thực sự là nơi người Bedouin dừng chân, sống lập trung thành một vòng tròn lớn, cũng là đích đến cùa đoàn người sa mạc.

Trong tiếng Ả Rập, người Bedouin có nghĩa là "dân tộc du mục trên mảnh đất hoang dã", bọn họ không ngùng di cư tùy theo nguồn nước và cây cỏ hiếm có trên hoang mạc, có rất ít trường hợp định cư. Lúc nhìn thấy đoàn người tả tơi thảm hại như ma này, tù trưởng Kebouli giật mình kinh hãi, người ông ta phái đi nghênh đón Hayreddin trước đó không thu tín tức gì, còn tưởng rằng bọn họ đã bỏ mạng trong trận bão sa mạc.

Đối với những lữ khách đã chịu đủ mọi loại tra tấn, ốc đảo trong sa mạc đẹp đẽ chẳng khác thiên đường, sự nhiệt tình hiếu khách của người Bedouin đã xoa dịu cơ thể quá đỗi mệt mỏi của bọn họ.

Nick uống nước ngọt thỏa thích, sau đó được thê thiếp của tù trưởng đẫn đến suối tắm rửa.

Ngầm mình vào làn nước trong veo mát lạnh, Nick thoải mái đến ngất đi, cả người nàng thả lỏng, nheo mắt ngắm nhìn bầy lạc đà và cừu của người Bedouin nhởn nhơ ăn bèo rong gần đó. Nhưng lại có một điều bất ngờ nữa xảy ra, nàng nhìn thấy hai cái bóng rất quen trong đàn gia súc kia: chính là hai con lạc đà lông trắng.
 
Quyển 2 - Chương 27: Kho báu của hải tặc


Type: Tiểu Tất Tất

Nick nhảy vội ra khỏi nước, đi chân trần khoác tạm tấm áo choàng chạy đi. Hai con lạc đà lông màu trắng sữa, bốn chân có màu vàng nhạt, trên cổ vẫn còn buộc chuông bạc, Nick đi vòng quanh suốt hai lượt, nhìn thế nào cũng thấy chính là hai con lạc đà bị cướp mất từ chỗ tòa thành ma. Người Bedouin thỉnh thoảng cũng sẽ đi cướp bóc để hỗ trợ sinh hoạt, lẽ nào… lẽ nào bọn họ vừa hay bị bộ lạc này cướp? Làm gì có chuyện vừa khéo thế chứ! Nick kéo dây cương của một con lạc đà lông trắng khiến nó cúi thấp đầu xuống, tách má và răng của nó ra. 

“Này, cô gái nô lệ kia, không được phép động vào con lạc đà đó! Đó là lễ vật tôi tặng cho cha!” Một giọng nam ngang ngược vang lên, Nick ngoái cổ lại nhìn, người đàn ông có đôi mắt sáng rực màu xanh lam với làn da màu đồng đang tiến đến gần. Hắn ta khoảng tầm hai mươi tuổi, vẻ ngoài ngạo mạn hoang dại, vốn dĩ tướng mạo không tồi, nhưng lại bị một vết sẹo kéo dài vắt ngang qua sống mũi phá hỏng dung nhan. 

Trong mắt Nick, cả thế giới bỗng biến thành màu đỏ, thậm chí lồng ngực còn trào lên ảo giác về thứ mùi vị chua thối hôm nào. Đó là ký ức đau khổ bọn họ buộc phải uống dịch thể của lạc đà. Chính là tên khốn mặt sẹo này! Giết người dẫn đường, cướp mất lạc đà, hại bọn họ suýt chút nữa chết khát chết đói trong sa mạc! Nick bẻ ngón tay răng rắc, hai mắt đỏ ngầu lao bổ tới như mãnh thú từ địa ngục đến báo thù. 

Atiyah không hiểu gì cả, hắn chỉ quát ngăn cô gái nô lệ mặc quần áo không nghiêm chỉnh này chạm vào lạc đà của hắn thôi, vậy mà cô ta lại trừng mắt lên nhìn, sau đó xông tới đẩy ngã hắn.

“Chuyện gì thế này? Cô xuống đi! Tôi không thích làm nơi hoang dã, càng không thích phụ nữ ở trên!” Atiyah biết mình rất thu hút phụ nữ, nhưng tư thế này khiến hắn ta thấy nhục nhã, vì thế ra sức hất cô gái kỳ quái này xuống. Nhưng sức nàng ta không hề yếu, đôi chân thanh mảnh quắp thắt lưng hắn, giãy thế nào cũng không thoát. Atiyah khó khăn lắm mới tóm được tay nàng đang bóp cổ mình ra, rống lên một câu: “Định bóp chết tôi sao? Muốn kích thích cũng không thể chơi trò đó được!”.

Màn vật lộn tiếp tục, áo choàng của Nick tuột xuống, trần trụi cưỡi trên người kẻ thù, hận không thể xé hắn ta thành từng mảnh. Nhưng nàng không mang theo vũ khí, thể lực lại tiêu hao quá mức khi còn ở trong sa mạc rồi, không các nào giáng chop hắn một đòn chí mạng được.

“Cô là người mới tới à? Không nhận ra tôi sao? Tôi là Atiyah, con trai của tù trưởng!” Nhà lãnh đạo trẻ tuổi nóng tính đã chịu bỏ thời gian ra giải thích một câu, một phần là vì cô gái nô lệ này rất đẹp, da thịt trắng trẻo eo lưng thon gọn, bộ ngực nho nhỏ như một nụ hoa. Atiyah đang định hỏi lai lịch của cô gái, nàng ta lại cúi người cắn phập lên cổ hắn. 

Tiếng hét kinh hoàng và những câu chửi mắng truyền ra xa, đám đông vây quanh càng lúc càng đông, Victor đang tắm rửa gần đấy nghe tiếng cũng chạy lại. Sau khi nhìn rõ cảnh tượng của cặp đôi này, phong thái qúy tộc cũng chẳng còn, anh ta nhảy chồm lên như dân cờ bạc được uống chất kích thích: “Đánh chết hắn đi! Tôi ra giá mười đồng! Nick bóp chết hắn ta đi! Cắn hắn ta đi! Trả thù cho chúng ta!”.

Màn khôi hài này kéo dài mãi cho đến khi Hayreddin và tù trưởng chạy tới, kéo hai người ra. Nick được bọc trong một chiếc áo choàng lớn, giãy giụa không ngừng chửi mắng; còn con trai tù trưởng vẫn không rõ nguyên nhân, mặt đỏ bừng bừng dùng vạt áo che quần. 

Hayreddin đương nhiên nhớ tên cướp trẻ tuổi có vết sẹo trên mặt này, thì ra người được tù trưởng phái đi đón còn chưa thấy đây, Atiyah đang ở ngoài săn bắn đã coi nhóm lữ khách dắt theo hai con lạc đà quý giá kia là một con cừu béo. Giải thích đầu đuôi màn hiểu nhầm xong thì trời cũng tối, tù trưởng đương nhiên vô cùng tức giận rút roi ngựa quật cho con trai mấy cái, tỏ ý xin lỗi chân thành nhất, hy vọng Hayreddin nể mặt Thánh Allah mà bỏ qua mối thù này. 

Quay trở về lều, Nick và Victor vây lấy hỏi: “Nói chuyện sao rồi? Có cần khai chiến không?”.

Hayreddin lột chiếc khăn trùm đầu ném xuống bàn: “Khai chiến? Lấy bốn địch ba ngàn? Chúng ta vẫn đang ở trong đại bản doanh của người ta đấy, đừng nói những chuyện nực cười”.

“Vậy thế là xong sao? Tên khốn mặt sẹo suýt nữa đã hại chúng ta bỏ mạng đấy!” Victor bình sinh chưa phải nếm trải nỗi cay đắng như thế này bao giờ, tất nhiên không chịu cam tâm từ bỏ.

Hayreddin khoát khoát tay nói: “Thứ nhất, nhân số hiện giờ của chúng ta quá ít, nếu đối phương là phường vô danh tiểu tốt, ta còn có thể yêu cầu giết người trả nợ, nhưng Atiyah là con trai của tù trưởng, ở trong nhà người ta, sao có thể trở mặt được; thứ hai, hai bên đều đã giết người của nhau, số người bị bên chúng ta xử đẹp lại nhiều hơn, nếu không bắt tay giảng hòa, sau này sẽ không ngừng nổ ra tranh chấp, trước mặt sau lưng sẽ toàn là kẻ địch”.

“Vậy cứ gác lại coi như xong thế à? Để hắn cướp không của chúng ta một cách trắng trợn?” Nick kiên quyết không chịu bỏ qua lớn tiếng nói.

“Sau này, đoàn thương buôn của chúng ta qua sa mạc sẽ được thu ít đi một nửa phí bảo kê, còn đền thêm cho chúng ta năm mươi con lạc đà để bồi thường tinh thần, đây là điều kiện giảng hòa đối phương đưa ra. Thể diện bên ngoài hay bên trong cũng coi như đủ cả, bên chúng ta cũng nên cho bậc thang đi xuống thôi”.

Nick tính nhẩm trong đầu cực nhanh, hai con lạc đà đổi lấy năm mươi con, khoản tiền bồi thường này nghe có vẻ cũng không tồi. 

Victor hừ lạnh một tiếng nói: “Ngài còn có chuyện khác cần người Bedouin giúp, đấy mới là vở diễn chính”.

Hayreddin phá lên cười: “Biết vậy là được, có lẽ Charles đã xuất phát rồi, bên này cần nhanh chóng hòa giải thôi”.

Lại nói đến những chủ đề Nick không hiểu cũng không có hứng thú, nàng tóm lấy tay áo của Hayreddin lắc lắc: “Thuyền trưởng, ngài còn nhớ chuyện kho báu không?”.

“Nhớ chứ, nhớ chứ, hai ngày nữa chúng ta đi đào”. Hayreddin liếc nhìn nàng, nói: “Hôm nay em nổi bật lắm đấy, thân trần cưỡi lên một người đàn ông, để hàng trăm người tham quan suốt một lượt. Dựa theo phong tục của người Bedouin, hoặc là tôi tặng em cho Atiyah, hoặc là phải giết hắn để bảo vệ tôn nghiêm của tôi. Em nói xem, nên chọn cái nào mới ổn đây?”.

Nick cúi đầu nhìn chân, nhỏ giọng thì thầm: “Có nhìn cũng chẳng mất miếng thịt nào, tôi còn chưa thu phí tham quan đấy. Hay là ngài tặng tôi cho hắn, tôi giết hắn rồi quay về là được thôi mà”.

Hayreddin thở dài thườn thượt: “Thành thật mà nói, tôi có thù với ai thì nên gửi em cho kẻ đó, đó mới là sự trả thù khủng khiếp nhất trên đời”.

Một đêm ngon giấc đã giúp những lữ khách mệt mỏi hồi phục tinh thần rất nhiều. Tù trưởng Kebouli tổ chức một bữa tiệc long trọng đón gió tẩy trần cho những vị khách quý. Sống ở chốn sa mạc khô hạn cằn cỗi, đồ ăn thức uống ngày thường của người Bedouin chủ yếu là chế phẩm từ sữa và lương thực, mức sống rất giản dị, chỉ có những lễ quan trọng hoặc khi chiêu đãi khách khứa, họ mới lấy thịt và cà phê ra. Đến đêm, trên cái giá đựng bên đống lửa trong lều của tù trưởng toàn là thịt cừu, mùi thơm bay ra khắp nơi, tiếng đàn oud và tiếng cười hào sảng của người Bedouin xuyên thủng bầu trời. 

Sữa lạc đà tươi trắng như tuyết, chà là đầy ứ cùng bánh nướng xốp giòn vàng ruộm lần lượt được bưng lên, thê thiếp của tù trưởng đeo khăn che mặt đi đi lại lại như con thoi, lặng lẽ rót thêm nước vào chén của các vị khách. Atiyah được cha dạy dỗ, trên mặt lại hằn thêm một vết roi nữa. Tuy rằng có tham dự bữa tiệc, hắn ta cũng chỉ lặng lẽ cúi đầu cắt thịt, không dám ngẩng lên nhìn cô gái hôm qua đã tấn công mình. 

Cô gái trắng trẻo nhỏ xinh như vậy hóa ra lại là Hải Yêu trong truyền thuyết, còn chuyện gì thần kỳ hơn thế trong sa mạc này đây? Atiyah không biết vận may của bản thân tốt đến cỡ nào, nếu trong tay Nick có dao găm, hắn đã được lên ở chung với Thánh Allah từ lâu rồi. 

Trái ngược với vẻ cẩn trọng của con trai tù trưởng, Nick đường hoàng vô tư, không mảy may lo lắng về chuyện xảy ra ngày hôm qua, không chút khách khí hưởng thụ sự khoản đãi nhiệt tình của chủ nhà, 

Trải qua một ngày chăm sóc, sức ăn của đoàn người đã phải chịu khổ trong sa mạc được dịp phát huy, Hayreddin vừa nói chuyện, vừa “nhẹ nhàng” ăn hết một con cừu nhỏ, khiến mọi người trợn mắt há hốc mồm. Sói Đất và Antony cắm đầu mải mê ăn món hỗn hợp gồm thịt cừu băm, óc, pho mát trộn cùng với cơm, đây là món cơm thập cẩm bốc tay vô cùng đặc sắc của người Bedouin, mỗi người đánh bay ba bốn đĩa. 

“Ăn đi ăn đi, thế nào, không hợp khẩu vị à?” Nhìn thấy Nick và Victor không đụng đến món thịt cừu nướng và cơm thập cẩm bốc tay, tù trưởng Kebouli có đôi chút buồn bã, đối với những người Bedouin hiếu khách, không thể mang lên những món ăn khiến khách vừa lòng là một chuyện rất mất mặt. 

Victor ăn tượng trưng một quả chà là, dùng khăn tay lau miệng xong nói: “Cảm ơn thịnh tình khoản đãi của ngài, dạ dày tôi bẩm sinh đã yếu, giờ vẫn chưa hồi phục”. Anh chàng bác sĩ đang nói dối, anh ta có một cái tật kỳ quặc, ấy là trước khi vào bữa phải đi kiểm tra xem thức ăn nấu chín có vệ sinh hay không, vì thế trước khi bữa tiệc thịnh soạn bắt đầu, anh ta đã biết được kỹ thuật đặc trưng của người Bedouin: Bánh nướng vốn được bới ra từ đống phân lạc đà đang cháy, mà người chế biến món cơm thập cẩm bốc tay này không hề có thói quen tốn nước rửa tay. 

“Cô thì sao, Hải Yêu?”.

Bên miệng Nick dính một vòng sữa chua rất dày, nàng xua xua tay nói: “Tôi không ăn thịt, pho mát và bánh nướng thì được”.

“Như vậy không được, không được đâu. Thánh Allah trên cao, để khách phương xa tới đây không được no, Kebouli tôi sẽ bị người trong sa mạc này cười nhạo là kẻ keo kiệt mất”. Tù trưởng vỗ vỗ tay, cao giọng nói: “Mang món quà của Thánh Allah ra đây!”.

Một lát sau, một nữ nô lệ đeo mạng che mặt bưng một cái khay lớn đựng thứ gì vàng vàng xanh xanh vén cửa lều đi vào, quỳ xuống chia cho tất cả mọi người trên bàn tiệc. Nhờ ánh sáng lờ mờ của đống lửa, Victor liếc nhìn vào trong khay, suýt chút nữa là lăn đùng ra ngất xỉu. Đó là một loại côn trùng chân đốt thường thấy trong sa mạc, có tên tục là châu chấu.

Tù trưởng Kebouli với khuôn mặt hồng hào rạng rỡ chỉ vào đĩa đặc sản: “Chúng tôi gọi nó là ‘món quà của Thánh Allah’, lúc sắp đến mùa khô, loại côn trùng nhỏ bé này đã cứu sống không biết bao nhiêu tính mạng người Bedouin. Món này được tẩm ướp với muối rồi phơi khô, xin mời thưởng thức”.

Nick thò tay ra nhón một con, bỏ vào trong miệng rồi quay đầu sang nói với anh chàng bác sĩ: “Hương vị không tồi, giòn giòn như cá ngừ chiên vậy”. Sắc mặt Victor trắng bệch, anh ta ngậm chặt miệng để tránh nôn mửa ngay trước mặt mọi người.

Nhập gia tùy tục, ngoại từ anh chàng bác sĩ, tất cả đều ăn một ít giữ thể diện cho chủ nhà, Nick lại đặc biệt thích món ăn độc đáo này, kẹp chung với bánh mì hết sạch một khay lớn. 

Cơm no rượu say, Hayreddin bắt đầu đề cập đến mục đích quan trọng nhất của chuyến đi lần này: “Tôi bất chấp bão cát vượt qua sa mạc, băng qua mấy trăm dặm đường đến đây, chỉ vì một chuyện có liên quan đến vui buồn họa phúc của tôi và ngài, đó là cùng nhau chống lại Tây Ban Nha. Sau khi vương triều Grenada trên bán đảo Iberia sụp đổ, vòi bạch tuộc của người Tây Ban Nha đã bắt đầu vươn ra khắp thế giới, bọn họ vượt qua eo biển Gilbraltar, đuổi giết thần dân của Thánh Allah như đuổi giết loài súc vật. Hayreddin tôi đã chiến đấu với người Tây Ban Nha suốt mười mấy năm nay, xin được hợp tác và nhận sự chi viện của Kebouli người Bedouin, cùng nhau tham gia vào cuộc thánh chiến bảo vệ đức tin và lãnh thổ”.

Tù trưởng rất thận trọng đáp: “Người Bedouin không có tổ quốc, chúng tôi chăn thả trên sa mạc tự do không ràng buộc, thứ lạc đà ăn là cỏ và nước của Bắc Phi, trước giờ chúng tôi không can dự vào những màn tranh đấu của người ngoài”.

“Nhưng ngọn lửa chiến tranh đã đốt cháy tới đồng cỏ sa mạc rồi, với trí tuệ của tù trưởng Kebouli đây, chẳng lẽ ngài không phát hiện ra hơn hai mươi năm nay, những cuộc xung đột đẫm máu giữa các bộ lạc Bedouin càng lúc càng nhiều sao? Tạm thời lực lượng của người Tây Ban Nha không thể vượt qua dãy núi để tấn công ngài được, vì thế đã tìm cách gây mất đoàn kết giữa các bộ tộc, khiến các ngài chém giết lẫn nhau. Tù trưởng, mời ngài, con trai của ngài và thị vệ của ngài rút thanh đao cong ở thắt lưng ra, xin hỏi những thứ vũ khí đó từ đâu mà có?”.

Những người Bedouin trong lều đều khe khẽ thì thầm, hầu hết mọi người đều hiểu ẩn ý của Hayreddin. Vũ khí của bọn họ chủ yếu đều dùng lạc đà để đổi lấy từ chỗ của người Tây Ban Nha. Cuộc sống của người Bedouin nghèo túng, tài sản duy nhất là bầy gia súc, vì muốn có được một ốc đảo và những đồng cỏ chăn thả ngày một trù phú hơn, bọn họ đã đổi lạc đà lấy vũ khí để chiến đấu với những bộ lạc khác. 

Sức ảnh hưởng của thương nhân Tây Ban Nha càng lúc càng lớn, cái giá người Bedouin trả cũng càng lúc càng cao, đao càng sắc, những cuộc xung đột lại càng dữ dội, kéo theo số lạc đà phải bán cũng ngày một nhiều hơn, đó đã thành một cái vòng luẩn quẩn.

“Trong suốt hai mươi năm qua, Bắc Phi chưa từng xảy ra nạn đói đặc biệt nghiêm trọng nào, nhưng những cuộc xung đột giữa các bộ lạc lại càng lúc càng gay gắt. Tôi không muốn nói bừa, chỉ xin các vị ngồi ở đây hãy cẩn thận suy nghĩ xem, đằng sau những chuyện xảy ra này, liệu có dấu vết xúi giục từ nội bộ người Tây Ban Nha không. Nếu các vị cho rằng trong đó không có bất kỳ âm mưu nào, tất cả đều là ý đồ của Thánh Allah, thì tôi không còn gì để nói, ngày mai sẽ lập tức lên đường rời khỏi đây”.

Hayreddin vừa dứt lời, tất cả đều lặng ngắt không một ai lên tiếng, chỉ có những tiếng nổ lếp bép vang lên từ những nhành cây trong đống lửa cháy đỏ sậm mà thôi.

Hồi lâu sau, tù trưởng Kebouli đứng dậy, tỏ ý đêm nay ông ta sẽ thảo luận cẩn thận cùng các vị trưởng lão về kiến nghị của Hayreddin. Mục đích của buổi tiệc đã đạt được, khách khứa cảm ơn sự khoản đãi của chủ nhà, khoác chiếc áo thiên không đính đầy những vì sao lấp lánh trở về lều của mình.

Cuối cùng Nick cũng hiểu được ý đồ của Hayreddin, thì ra hắn muốn lôi kéo người Bedouin cùng chung tay chống lại Tây Ban Nha. 

“Tôi tưởng có được sự giúp đỡ của sultan rồi thì không cần những người khác nữa, miễn là tàu thuyền đầy đủ, không ai có thể đánh bại được thuyền trưởng. Huống hồ người Bedouin chỉ biết cưỡi lạc đà, không biết lái thuyền lớn”.

“Đường bờ biển Bắc Phi quá dài, sultan lại hy vọng tôi sẽ phụ trách thêm cả vùng biển Hy Lạp nữa, nhân tiện kiểm soát nước Ý. Tôi có lợi hại đến mấy cũng không thể phân thân được. Chỉ cần người dân bản địa Bắc Phi có thể đoàn kết kiềm chế Tây Ban Nha, tôi sẽ tranh thủ được thời cơ đi đánh nơi khác”.

“Vậy nếu bọn họ không đồng ý hợp tác, Charles lén tấn công, ngài lại không có ở nhà thì sao?”.

“Yên tâm đi, một bộ lạc không đồng ý thì vẫn còn những bộ lạc khác cơ mà, cho dù xui xẻo tất cả đều nói không đi chăng nữa, có vài tên trợ thủ ở lại cũng đủ để đối phó rồi. Charles quá tự phụ, không nghe lời tướng lĩnh kinh nghiệm dày dạn, tôi nhất định phải cho ông ta một bài học”.

Đèn tắt, hai người nằm trên thảm trò chuyện thêm một lúc nữa. Bữa tối ăn quá no, Nick đã buồn ngủ từ lâu, tìm một tư thế thoải mái gối lên khuỷu tay Hayreddin rồi nhắm mắt lại. Nick không quan tâm đến chính trị, tuy thuyền trưởng vốn không tới đây để tìm kho báu, nhưng hắn đã đồng ý rồi, chắc chắn sẽ có câu giải thích rõ ràng, nàng chỉ cần vui vẻ chờ đợi là được.

Câu trả lời của tù trưởng khiến mọi người vô cùng kinh ngạc, ông ta không chỉ đồng ý với lời đề nghị hợp tác của Hayreddin, mà còn phái hai mươi sứ giả bảo vệ đoàn người đến trạm dừng tiếp theo. Đó là những bộ lạc liên minh có mối quan hệ thông gia với Kebouli. Một tin tức bí mật lan truyền trên mảnh đất hoang vu cằn cỗi nhưng không bao giờ chết này, dưới lời hiệu triệu của đức tin, hầu hết người Bedouin đều quyết định bỏ qua mối thù riêng, đoàn kết đồng lòng chống lại kẻ địch bên ngoài. 

“Ốc đảo nằm ở cực Bắc của Tunisia có một loạt những hang động rất lớn của một vương quốc cổ bị lãng quên. Sau một cây chà là phân thành bảy nhánh, có một cái hang ẩn bên trong, đi sâu vào mười một bước, kho báu của ngươi đang lặng lẽ chờ ở đó”.

Nick ngẩng đầu lên khỏi tấm bản đồ kho báu, kích động nhìn địa hình giống hệt với những miêu tả trong tấm bản đồ, cứ như thể đã nhìn thấy vàng lấp lánh. 

“Chính là chỗ này! Ốc đảo, hang động, cây chà là! Thuyền trưởng, Victor, hai người nhìn xem!”.

Anh chàng bác sĩ lau mồ hôi, lột chiếc mũ rộng vành xuống quạt, thiếu kiên nhẫn nói: “Tôi thật không sao hiểu nổi, vài cái đường cong ngoằn ngoèo mơ hồ đó vụng về hệt như bức tranh của một đứa trẻ ba tuổi, rốt cuộc là từ đâu mà nhìn ra phương hướng rõ ràng vậy hả?”.

Nick hưng phấn như thể như thể ngồi trên bụi cỏ gai: “Thuyền trưởng mà, thuyền trưởng nói đấy, thuyền trưởng sao có thể sai được?!”.

Victor nheo mắt nhìn về phía “nhân vật vĩ đại chưa bao giờ mắc sai lầm” kia, Hayreddin quay đầu lại, chỉ chỉ vào một khoảng sườn đồi dốc bị mối nhấm nói: “Nhìn kìa, ở đây có một cây chà là rất to, chúng ta qua đó xem thử”.

“Cây này chỉ có năm cành thôi”. Victor nói bằng giọng cực kỳ không tin. 

“Nói không chừng năm tháng trôi qua, gẫy mất hai cành cũng nên, cậu biết mà, thời gian trôi qua chuyện gì cũng có thể xảy ra”. Hayreddin cười nói: “Suy cho cùng là tại tấm bản đồ này quá cổ xưa thôi”.

Nick đã giục lạc đà đi lên: “Đúng vậy đúng vậy, nhất định là cướp biển cổ đại đã chôn kho báu. Thuyền trưởng, thời cổ đại có cướp biển không?”.

“Có chứ, tôi dám nói rằng từ thuở ban sơ, nhân loại đã có truyền thống làm ăn theo kiểu không mất chi phí này rồi”.

Mọi người nói chuyện, chẳng mấy chốc đã đến dưới cây chà là, Antony đi quuanh một vòng, nghi ngờ nói: “Sau cái cây có đến mấy cái động liền, là cái động nào đây?”.

“Có lẽ là cái này”. Hayreddin chỉ chỉ vào một cái động hình thang.

Victor nhướn lông mày lên nói: “Ngài lại còn biết trước tương lai nữa cơ à?”.

“Đâu có, suy đoán một cách hợp lý thôi. Chỉ có cái động cỡ này thì người trưởng thành mới có thể đứng vừa được, muốn đào kho báu, chí ít cũng phải cho người ta đủ không gian vung dụng cụ chứ”. Cách nói của Hayreddin không chút sơ hở nhưng lại đầy điểm đáng nghi. 

Nick không nghĩ nhiều đến thế, hai mắt nàng sáng trưng, xoa xoa tay, tiến thẳng vào trong động. 

“Hầy! Tôi cảm thấy chính là chỗ này rồi! Bùn ở đây hoàn toàn khác với những chỗ xung quanh!” Giọng nói đầy hưng phấn truyền ra từ bên trong động. 

“May mắn ghê, Eney, Antony, đi lấy xẻng vào giúp cô ấy đi”. Hayreddin không hề có ý định chui vào trong động, chỉ khoanh tay nghiêng người dựa vào thân cây chà là chờ đợi.

Sự việc thuận lợi đến mức khó tin, ba người đào chưa đến một mét, đã nghe thấy tiếng đinh đang khi dụng cụ va chạm với kim loại. Nick hét lên một tiếng, bò luôn ra đất, ra sức di chuyển cái rương sắt nhỏ hình vuông cỡ một tấc.

“Nặng quá!” Hai má dính bùn đỏ hồng, nàng khiêng chiếc rương ra ngoài động, quy tắc của ht là ai nhìn thấy người ấy có phần, vì thế nhất định phải mở rương trước mặt tất cả mọi người. 

Hayreddin dùng thanh đao Damacus chặt đứt ổ khóa, nạy khẽ, một tiếng “cạch” vang lên, luồng ánh sáng rực rỡ đập thẳng vào mặt. 

Nick, Antony và Sói Đất ba người reo lên đầy sung sướng, sáu cái tay bẩn thỉu cùng thò vào trong rương, cầm đống vàng bạc châu báu lên ngắm nghía. Chiếc rương đựng rất đầy, cho dù có chia đều thành năm phần cũng là một khoản tiền rất khá, ba tên nhóc kiến thức nông cạn vui đến mức gần như mất trí, nhảy loạn lên xung quanh rương kho báu. 

Victor tràn đầy nghi ngờ liếc nhìn Hayreddin, đối mắt hắn híp lại tủm tỉm cười, như thể đang vui vẻ chỉ vì một hoạt động nghiệp dư thú vị. 

“Chiếc rương có từ thời cổ đại, chôn dưới đất nhiều năm như vậy rồi sao vẫn còn mới thế, không hề có vết gỉ sét nào cả, kỳ lạ thật”.

“Có gì đâu nào, chất lượng tốt, thời tiết khô ráo chứ sao”.

“Vậy cướp biển thời cổ đại có thể sở hữu đồ trang sức thịnh hành trong vòng hai năm gần đây ở Florence từ khi nào thế?”.

Hayreddin nháy nháy mắt: “Tôi nghe nói cứ cách mấy năm sẽ lại có một xu hướng quay về quá khứ, kiểu thịnh hành ngày nay biết đâu lại là kiểu cũ của mấy trăm năm trước cũng nên”.

Victor đã có thể chắc chắn hoạt động truy tìm kho báu này hoàn toàn là do gã đàn ông xảo quyệt cố ý sắp xếp. Trong sa mạc, anh chàng bác sĩ đã phải nếm trải nỗi khổ cùng cực, lần này không cam tâm bỏ qua, anh ta cố ý bám lấy Hayreddin thẩm vấn riêng suốt dọc đường về. Cứ như thế suốt mấy lần liền, Hayreddin cũng không giấu nổi, bèn cười kể hết sự tình. 

Phố chợ thường thịnh hành bản đồ kho báu, một trăm bức thì có đến chín mươi chín phẩy năm bức là hàng giả, đương nhiên Nick chẳng may mắn đến nỗi gặp được đồ thật. Hayreddin thấy nàng ngây thơ khờ khạo vui vẻ như thế, cũng không muốn nói toạc ra. Trước khi đến đây, hắn đã bảo đoàn thương buôn tới chôn rương kho báu xuống, sau đó để Nick đào lên, coi như điểm thêm niềm vui nho nhỏ cho hành trình đầy gian khổ, cũng là phúc lợi cho toàn bộ đám người đi theo. Trò bịp bợm tạo niềm vui cho tình nhân, phong độ xài tiền bạo tay đầy hào sảng, ý tưởng lãng mạn thế này không phải ai cũng có thể làm được. 

Kết quả, mọi người đều vui vẻ, duy chỉ có mình cậu chủ Victor cho rằng phần trang sức vàng ròng bạc trắng kia hoàn toàn không thể đè bẹp được màn tra tấn uống dịch thể của lạc đà. 

Mùa thu năm đó, Địa Trung Hải xảy ra một trận đại chiến được ghi vào sử sách, người biết đến không biết nên cười hay nên khóc. 

Hoàng đế Tây Ban Nha – Charles V nhận được một bản báo cáo của gián điệp rằng: Phó quan quan trọng của Hayreddin là Hassan làm phản. Lúc đó, kỵ binh chủ lực của Ottoman đang đánh trận ở Hungary với khí thế ngất trời, còn Hayreddin lại đã rời khỏi Algiers, quay trở lại Istanbul ngàn dặm xa xôi. Thời cơ ngàn năm có một, Charles lập tức hành động, vốn định ngự giá thân chinh, tranh thủ đánh úp đại bản doanh của đối thủ, Andrea Doria cho rằng đây là một cái bẫy, ra sức khuyên lơn hoàng đế không nên kích động, nhưng Charles ngang ngạnh bảo thủ không chịu nghe theo lời can gián, tổ chức đại quân gồm hai vạn bốn ngàn người hùng hổ tiến thẳng tới Bắc Phi. 

Theo báo cáo của gián điệp, trong tay của Hassan phản bội chỉ có chín trăm chiến binh tinh nhuệ, những người khác đều là dân quân nghiệp dư, chỉ cần Hassan mở được cổng thành, quân Tây Ban Nha có thể dễ dàng chiếm được Algiers.

Nhưng Charles khổ sở chờ trong vịnh suốt ba ngày trời, màn đầu hàng không thấy đâu, ngược lại còn bị những cơn bão ập đến tấn công, rất nhiều chiến hạm bị mắc kẹt. Charles nhận ra mình bị lừa, trong cơn phẫn nộ liền hạ lệnh công thành, nhưng đến lúc đánh rồi mới phát hiện mình đã rơi vào cái bẫy liên hoàn: Algiers đang vào mùa mưa, những cơn mưa liên miên không dứt khiến thuốc súng bị ẩm, hỏa pháo mạnh mẽ bọn họ vẫn luôn tự hào hóa thành một đống phế liệu. 

Đúng vào lúc ấy, đội quân giữ thành phát động tấn công, bọn họ đã chuẩn bị sẵn sàng thuốc súng khô từ trước, nã pháo từ trong lô cốt trú mưa, bắn vỡ nát những chiến thuyền Tây Ban Nha thành trăm mảnh, đến Charles cũng bị thương lúc đang chỉ huy. Họa vô đơn chí, trong khi đại quân của ông ta liên tiếp đón nhận những thất bại, Andrea Doria lại gửi tới một tin tức còn đáng chán ngán hơn: Đội quân vận chuyển hậu cần bị bão đánh úp, chỉ có vài chiếc tránh được thảm họa ngập đầu này. Tuyến hậu cần đã bị chặt đứt, đại quân Charles ăn bữa đực bữa cái, nếu như lúc đó Hayreddin dẫn quân phản công, bọn họ chỉ đành khoanh tay chờ chết. 

Hành động hoàn toàn thất bại, Charles chạy dọc theo tuyến đường ven biển về nhà, định sẽ kiếm chút lương thực lấp đầy bụng trên đường, ai ngờ mỗi lần cập bờ, trên đất liền sẽ đột nhiên xuất hiện người Bedouin cưỡi lạc đà, sử dụng cung nỏ nguyên thủy rải rác bắn tên vào những binh sĩ Tây Ban Nha. Không có hậu cần, không được tiếp tế, binh sĩ khốn khổ đến nỗi phải dựa vào mèo, chuột và ngựa của các kỵ sĩ để chống đói, thậm chí những người chèo thuyền còn đói đến mức không còn sức đâu để quạt mái chèo, ngay cả hoàng đế cũng suýt chút nữa chết đói trên biển. 

Trong cuộc chiến này, Charles đã tổn thất ba trăm tướng lĩnh và tám ngàn binh sĩ, mà Hayreddin kẻ địch của ông ta thậm chí còn chẳng xuất hiện ở Algiers.
 
Quyển 2 - Chương 28: Vượt rào


Type: Tiểu Tất Tất

Cơn mưa rải rác tí tách rơi bên ngoài cửa sổ, dõi mắt nhìn về phía xa, bầu trời bên ngoài những đám mây âm u xám xịt lại rực rỡ ánh mặt trời, như có một đường ranh giới vô hình chia cắt chúng thành hai nửa riêng biệt. Thời tiết kỳ lạ thế này không phải là hiếm ở Bắc Phi, cuộc sống của người dân nơi đây vẫn diễn ra bình thường, không vì mưa nắng thất thường mà thay đổi. 

Lúc này, trong đại bản doanh ở Algiers, Victor cũng đang cằn nhằn không dứt giống hệt những cơn mưa liên miên kia, rơi không biết mệt mỏi lên đầu ông chủ. 

“Ngài nhất định phải lo chuyện này, tôi đã làm theo yêu cầu của ngài, bồi dưỡng được một đám cán bộ y tế, nhưng cái đám nghi thần nghi quỷ trên thuyền ngày ngày vẫn chưa thôi quấy rầy tôi: thuốc viên, thuốc mỡ, ngồi ở bệnh viện từ sáng đến tối chỉ để nghe bọn họ cằn nhằn vì những cơn đau đớn tưởng tượng, bây giờ ngay cả dân trong thành cũng tới tìm tôi… chết tiệt! Đủ rồi! Tôi không thèm quan tâm đến đám cướp biển thối hoắc đó sống hay chết nữa! Khoa nội, khoa ngoại, khoa nhi, khoa sản, khoa tâm lý, ngài không thể biến một mình tôi thành đồ dùng của cả bệnh viện được! Tôi cần có không gian riêng và thời gian rảnh rỗi để tiếp tục nghiên cứu!”.

“Không gian riêng và thời gian rảnh rỗi… bác sĩ đáng kính ạ, đến tôi còn chẳng có thứ xa xỉ này, sao có thể chia sẻ với cậu được?” Hayreddin xòe tay nhún vai, chỉ về phía đống hải đồ, công văn và những báo cáo của gián điệp cao như núi trên bàn: “Chữa bệnh không giống ăn cơm, ăn cơm chỉ cần tìm bừa một quán nào đấy bên đường quấy quá cho no bụng là xong việc, nhưng vì tính mạng của bản thân, mọi người đều muốn tìm một danh y như cậu, mà không phải đám cán bộ y tế hàng loạt vừa mới được tập huấn. Tôi nào có cách thay đổi điều này. Đây là lần thứ mấy cậu nằng nặc yêu cầu nghỉ phép rồi, cậu mê muội mấy cái thứ pháp thuật cầm cỏ khô nhảy múa của Sói Đất đến thế cơ à?”.

Victor hất cằm, dùng dáng vẻ của một chuyên gia coi thường nhìn người ngoài ngành: “Xin lỗi, tôi muốn được gọi đó là ‘kinh nghiệm y học tích lũy từ những bộ lạc nguyên thủy’ hơn, tuy rằng phần nhiều là do mê tín, nhưng nó đóng vai trò là nền tảng thúc đẩy y học phát triển. Eney hiểu rất rõ về các loại thảo dược Bắc Phi,có thể giúp đỡ tôi trong…”

“Được rồi, được rồi”. Hayreddin giơ hai tay lên như đầu hàng, cắt ngang lời bác sĩ: “Victor, nếu mệt quá, cậu chỉ cần nói mình bị bệnh rồi đóng cửa thôi việc là được. Nhưng cũng chỉ còn ba ngày nữa thôi, chúng ta sẽ lại ra biển”.

Anh chàng bác sĩ sung sướng, nhưng sau khi nghe đến giới hạn thời gian thì lại lộ vẻ thất vọng. Vì yêu cầu của nghề nghiệp, hễ cứ xảy ra đánh nhau trên biển là anh ta chẳng còn thời gian mà ngủ nghỉ: “Lại sắp đánh trận nữa sao?”.

“Không, sultan muốn tôi quay lại Istanbul một chuyến”.

Victor khinh thường nói: “Để báo cáo tin thắng trận và đợi được biểu dương chứ gì? Tác phong quan liêu hủ bại, một chuyến cả đi lẫn về mất đứt hơn một tháng rồi còn gì, lãng phí cuộc sống quá”.

Hayreddin rút ra một cuộn giấy da dê được trang trí vô cùng công phu từ tập văn kiện trên bàn làm việc: “Công văn chính thức đã viết muốn thăng chức cho tôi nhờ vụ của Charles, nhưng tôi đoán nguyên nhân thực sự lại hoàn toàn khác. Đại hoàng tử Mustafa văn võ song toàn, rất có uy tín trong quân đội, là người thừa kế khá lý tưởng vẫn luôn được hoàng đế đặt lòng tin. Nhưng kể từ sau cái chết của tể tướng, trên khắp đường phố đều không ngừng đồn đại hoàng tử đang xúi giục quân đội, chuẩn bị ra tay cướp đoạt vương vị của cha mình. Suleiman đang từ chiến trường Hungary vội vã trở về thủ đô là để làm rõ chuyện này”.

Victor cúi đầu nghiền ngẫm hai, ba giây, nói: “Âm mưu. Đây nhất định là do người đàn bà rắc rối Roxelana tung tin đồn nhảm, Suleiman chưa thể coi là già, sức khỏe tốt, đại quyền cũng luôn nắm chắc, ra tay với cha mình giờ này không phải là một ý kiến sáng suốt. Suleiman là người tỉnh táo, cẩn thận điều tra xong có lẽ không tin đâu”.

Hayreddin lắc lắc đầu: “Khó nói lắm. Một tháng trước, một vụ hỏa hoạn không hiểu sao bỗng dưng xảy ra trong hậu cung, đã làm bị thương và thiêu chết không ít người”.

“Đám phụ nữ đó xử lý đối thủ cạnh tranh chăng?”.

Hayreddin trầm ngâm: “…Sợ rằng bà ta còn muốn nhiều hơn thế. Sau khi cung điện bị đốt cháy, Roxelana nhân đó quang minh chính đại vào ở trong cung điện Topkapi”.

Cuối cùng, Victor cũng phải thay đổi nét mặt: “Thủ đoạn ghê gớm thật!”.

Cung điện Topkapi là trung tâm chính trị của đế quốc Ottoman, nơi các sultan nghị sự với đại thần. Sau khi chiếm được Istanbul, Mehmed II đã đặt ra truyền thống phân chia vị trí cung điện dành cho các thê thiếp và cung điện để thảo luận chính sự là để tránh phụ nữ can thiệp vào chuyện chính trị. Roxelana vào ở đó sẽ càng gây ảnh hưởng trực tiếp tới Suleiman, gián tiếp thao túng triều chính. 

“Thế nên mới nói, đàn ông dù có cơ trí như thánh cũng không thể kháng cự được việc có người đưa chuyện bên gối quanh năm suốt tháng. Sau này dù sultan có đưa ra những quyết định mất trí, có lẽ tôi cũng chẳng lấy gì làm ngạc nhiên”.

Victor hừ lạnh một tiếng: “Nói thì hay lắm đấy, như thể ngài không phải đàn ông không bằng”.

Hayreddin thở dài: “Đáng buồn thay, tôi lại chính là đàn ông. Vì thế, để tránh phạm phải sai lầm, tôi chẳng bao giờ cần những người phụ nữ xinh đẹp như nữ thần nhưng lại giỏi đưa chuyện”.

Luận về mưu trí võ nghệ, về tài nhìn xa trông rộng, về nghị lực và lòng kiên nhẫn, Hayreddin đều vượt xa so với người bình thường. Hắn có sự dũng mãnh của sư tử, sự tinh ranh của cáo già, là hình tượng nhà lãnh đạo mẫu mực được mô tả trong cuốn Quân vương (1) của Machiavelli. Nhưng ở châu Âu có một câu nói cổ xưa rằng “Thượng Đế sẽ sắp đặt một kẻ địch đáng sợ bất khả chiến bại cho những người thập toàn thập mỹ”. Hayreddin đã tính sót một chuyện, cho dù khờ khạo không biết đưa chuyện là gì, có người vẫn có thể dễ dàng khiến hắn mất đi lý trí. 

(1) Quân vương là một cuốn sách bàn về khoa học chính trị của nhà ngoại giao, nhà sử học, nhà triết học chính trị người Ý tên Niccolo Machiavelli.

Ngày ra khơi đã đến, các thuyền viên vẫn bận rộn luôn tay luôn chân trên boong thuyền như thường lệ. Những ngày gần đây, Nick rất an nhàn, số tiền vàng trong sa mạc khiến khoản tiền tiết kiệm của nàng đột nhiên tăng lên gấp ba lần, nghĩ đến những đồng xu vàng có in hình chân dung thuyền trưởng phát ra những âm thanh vui tai, nàng lại sung sướng đến bay bổng. 

Duy chỉ có một điều khiến nàng không thích, ấy là cuộc cạnh tranh với Antony vẫn tiếp tục diễn ra. Kể từ khi quay về Algiers, thằng nhãi này lập tức chi một số tiền lớn nhờ một ông thợ già xăm lên cánh tay bị thương của cậu ta hình một con chim ưng lớn, để kỷ niệm cuộc phiêu lưu mạo hiểm trong sa mạc. 

Tiền nào của nấy, hình xăm này quả nhiên được khắc oai hùng sống động y như thật, khiến mọi người ai nấy đều ngưỡng mộ. Ngược lại, Nick cực kỳ khó chịu: Chim ưng rõ ràng là do thuyền trưởng mang theo, số địch nàng giết cũng nhiều hơn, thằng nhãi khốn kiếp Antony đó chẳng làm được gì, còn trúng tên liên lụy đến người khác, dựa vào đâu được sự chú ý như thế? Vì vậy, nàng cũng chi một khoản tiền rất lớn hẹn một ông thợ xăm, định xăm hình lạc đà trắng may mắn. 

Nhưng chuyện này không biết vì sao lọt ra ngoài, Hayreddin biết được, liền quẳng lại một câu rất ác độc, nếu dám xăm sẽ bị lột da ngay lập tức. Vậy là kế hoạch của Nick phá sản, Antony sung sướng vỗ mông cười chế giễu. 

Nick bức xúc đan hai tay lại gác ra sau đầu, vừa đi dạo vừa nghiền ngẫm cách trả đũa. Nàng chậm rề rề bước xuống cầu thang, đi qua lối đi trên boong thuyền tầng hai, bỗng phát hiện ra một bóng người ở trong góc hòm giữ đồ. Người này hai tay ôm lấy đầu gối, thu người lại, một mình ngồi ở trong bóng tối, thoạt nhìn vừa cô đơn vừa ủ rũ. 

“Eney? Anh trốn ở đây làm gì, chỗ này vừa ẩm ướt ngột ngạt lắm”. Nick đi qua, thò mũi giày đá khẽ vào người hắn. Từ sau chuyến phiêu lưu mạo hiểm ở sa mạc về, Nick, Antony và Sói Đất đương nhiên đều trở nên giàu có, cả ba đều rất vui vẻ. Nhưng sau một buổi tiệc mừng công ở quan bar, dường như Eney đột nhiên biến thành người khác, cảm xúc thường xuyên xuống dốc, gã con lai vốn đã rất ít khi giao lưu với người khác nay lại càng giống một người câm cô độc.

“Này, gọi anh đấy, nghe thấy không?” Nick lại hô lần nữa. Eney không chỉ không trả lời mà còn thu mình vào trong góc sâu hơn. 

“Nếu không nói, tôi sẽ bảo Victor đối phó với anh”. Câu này xem như đã đánh trúng vào điểm yếu của Sói Đất, cơ thể hắn cứng đờ, cuối cùng chậm rãi bò ra từ trong bóng tối. Kể từ sau sự kiện phẫu thuật cắt bao quy đầu, hắn cảm thấy người đáng sợ nhất thuyền chính là anh chàng bác sĩ. 

“Anh cứ lằng nhằng y như đàn bà ấy, mãi không chịu nói ra nguyên nhân, khuôn mặt lại âm u khiến người ta phát tò mò. Tôi ghét nhất loại đàn ông không dứt khoát, đã nhiều ngày trôi qua rồi, nếu còn không thành thật khai báo, từ nay tôi sẽ không dông dài thêm một câu nào với anh nữa đâu”.

Trước giờ Nick nói được làm được, Sói Đất biết nếu cứ tiếp tục im lặng, sau này sẽ không còn cơ hội nói chuyện với nàng. Cánh môi hắn vừa mới mấp máy, hai thuyền viên lại tình cờ đi ngang qua, đưa tay lên trán chào: “Đội trưởng! Phó đội trưởng!” Eney ậm ừ mấy tiếng rồi nuốt hết những lời vừa nãy vào trong bụng.

Nick có hơi mất kiên nhẫn, bèn kéo tay áo hắn đi: “Trên thuyền đâu đâu cũng thấy người, chỗ này không nói được, vậy anh quay về phòng tôi đi”.

Đặc quyền của đội trưởng đội xung phong tuy rằng không nhiều, nhưng trên một con thuyền vô cùng chật chội, có được một căn phòng riêng đã là điều không phải ai cũng cầu được rồi. Nick quay lại khóa cửa, nhìn chằm chằm vào Sói Đất, hai nắm tay của hắn sống chết không chịu buông, nhìn kỹ thì khuôn mặt buồn rầu kia đã gầy đi nhiều lắm.

“Bắt đầu nói từ hôm mở tiệc mừng công đi, quán bar Medusa rất cao cấp, hầu hạ rượu ngon thức ăn ngon, lại có người đẹp khiêu vũ phục vụ, anh còn không vừa lòng điều gì nữa?”.

“Tối hôm đó… tôi có tiền… lại uống rượu nữa… nên mới muốn… mới muốn…”. Eney bỗng nhiên đỏ lựng cả mặt, lắp bắp được hai ba câu rồi nghiến răng nói tiếp: “Trước giờ tôi vẫn chưa từng chạm vào phụ nữ… nên muốn…”.

Nick gật gật đầu tỏ ý đã hiểu, nói nốt lời của hắn: “Muốn dùng tiền tìm một người phụ nữ để thử một lần. Theo tôi, anh nên làm vậy từ lâu rồi, giữ lại tấm thân trai tân cũng đâu thể kiếm được tiền. Đúng rồi… sau đó thì sao?” Quy tắc của Hayreddin rất nghiêm khắc, không được phép uống rượu say, không được ngủ ở ngoài, vì thế, tối hôm đó, nàng chơi được mấy tiếng liền quay về, không biết được những chuyện xảy ra sau đó.

Eney bất an cúi đầu, hai tay tóm chặt lấy quần, không ngừng giằng qua xoắn lại để giải tỏa áp lực, hắn nuốt nước bọt, tiếp tục nói: “Sau đó, có một cô gái tóc nâu, khóe miệng có nốt ruồi… cô ta sán tới gần hỏi tôi có muốn không… hai trăm đồng thôi…”.

“Đó là Laura, cô ta cũng làm được ba, bốn năm rồi, bóc tem giúp anh có lẽ sẽ ổn. Thêm nữa, hai trăm đồng là quá đắt, phải mặc cả cẩn thận xuống còn một trăm đồng, bao tiền phòng và tặng thêm tiinh dầu Ấn Độ nữa”. Từ một nhân viên từng trải thành một khách làng chơi kỳ cựu, con nhỏ Nick chết tiệt này đã đạt tới cảnh giới thành thục lão luyện trong vấn đề giá cả thị trường.

Rốt cuộc đã nói đến trọng điểm, Sói Đất quẫn bách đến độ chỉ mong sao có thể nhảy luôn xuống biển. Cánh môi run rẩy, hắn ngập ngừng tường thuật lại cái đêm đáng sợ đó. Thật ra sự việc rất đơn giản, cô gái điếm Laura kéo hắn đi thuê phòng, nhưng ở trên giường hồi lâu, Sói Đất vẫn không thể cương được. Thân là một trai tân chưa từng chạm vào phụ nữ, đây quả là một cú sốc ngang với việc trúng một trăm ngàn lần đạn pháo.

Laura mặc lại quần áo, nhẹ nhàng nói một câu: “Tự anh có vấn đề, không trả lại tiền đâu nhé” rồi mở cửa bỏ đi. Sự việc đã qua được mấy ngày, nhưng cứ nhắm mắt vào là Sói Đất lại nhớ đến ánh mắt mang theo vẻ khinh miệt ấy, trái tim Sói Đất đã tổn thương quá nặng. 

“Tôi toi rồi… tôi là đồ bỏ đi… từ khi bác sĩ động dao thì đã toi rồi… quả nhiên là bị thiến…”. Hắn cúi đầu, trông đáng thương như một chú chó bị thương rơi xuống nước. 

Nắm được tường tận tình hình rồi, Nick mới hiểu được nguyên nhân anh chàng này ủ rũ.

“Ngu quá”. Nàng nói: “Uống nhiều rượu như vậy, thường sẽ không làm gì được, cô kia thấy anh có tiền mà khờ khạo nên mới chém anh một khoản. Lần đầu tiên thất bại là chuyện quá phổ biến. Anh khó chịu thế làm gì? Huống hồ Victor thường xuyên làm phẫu thuật, trước giờ chưa từng xảy ra sai sót”.

Nàng nói một tràng dài hợp tình hợp lý, nhưng Sói Đất vẫn cứ buồn rầu, xem ra không nguôi ngoai chút gì, Nick không phải là người kiên nhẫn, nếu không phải Sói Đất đã nhiều lần cứu mạng nàng, nàng đã phát ngán từ lâu rồi. Nick chun mũi hồi lâu, đột nhiên lóe lên một ý trong đầu, nàng liền xắn tay áo lên hướng dẫn.

“Quen tay hay việc, cứ dùng nhiều vào rồi anh sẽ biết thôi. Được rồi, đi ăn cơm thôi”. Thái độ của nàng giống như vừa giúp bạn bè rót một ly rượu, vô cùng hào phóng.

Nick cứ tưởng rằng mình làm chuyện này quỷ thần không biết, thậm chí còn đắc ý vì mình đã “xuất phát từ tấm lòng nghĩa khí giúp đỡ anh em”. Giờ ăn tối đã đến, bước chân nàng phơi phới chạy lên boong thuyền.

Nick không ý thức được rằng mình đã phạm phải một sai lầm nghiêm trọng: quên rửa tay.

Quy mô đội thuyền được mở rộng cũng có nghĩa những người có tư cách ăn cơm trong phòng thuyền trưởng đều là những nhân vật đứng đầu, chỉ có những phân hạm trưởng, đội trưởng đảm nhiệm chức vụ lãnh đạo trên con thuyền Diêm Vương mới được ngồi bên chiếc bàn gỗ sồi này. Những buổi liên hoan một tuần có một lần để bàn những việc quan trọng như phân công nhiệm vụ, trao đổi thông tin. 

Nick tới muộn một chút, món khai vị, súp và bánh pudding hạt phỉ đã được bưng lên. Những chiếc nắp bạc đậy kín các khay khiến không ai nhìn thấy nguyên liệu, bầu không khí vì thế mà càng toát lên vẻ bí ẩn và quyến rũ. Món tráng miệng ngọt thường được mang lên cuối cùng, nhưng vì Nick thích ăn nên thứ tự các món trên bàn ăn của thuyền trưởng không giống mọi người. 

“Em đến muộn bốn phút”. Hayreddin quét ánh mắt về phía nàng. Chuyện quan trọng như ăn cơm, Nick trước giờ chưa từng đến muộn hơn người khác.

“Xin lỗi, ngủ quên…”. Nàng để lưỡi hái dựa vào vách tường trên thuyền, vội vội vàng vàng ngồi xuống bên phải thuyền trưởng,

Nick vừa thoáng ngồi xuống, vẻ mặt Hayreddin liền cứng lại, như thể cảm nhận được điều gì đó bất thường. Hắn cố gắng trấn tĩnh, nhấc ly rượu thủy tinh trước mặt lên: “Người đã đến đông đủ rồi, mọi người cạn ly”.

“Vì thắng lợi! Vì thuyền trưởng!” Mười sáu người tới tham gia cùng uống rượu nho đỏ sẫm trong ly. Nâng ly không có nghĩa là cạn ly, mọi người chỉ uống một ngụm, riêng Hayreddin lại cạn sạch. Động tác này thu hút sự chú ý của những người nhạy cảm, bởi Hayreddin không phải người nghiện rượu, trước giờ chỉ nhấp môi một chút mà thôi. Hơi rượu không thể giấu được cái mùi vị chết tiệt khiến hắn thấy bất an này, Hayreddin chắc chắn đã có chuyện gì đó xảy ra.

Ánh mắt của hắn trở nên kỳ lạ, tay nắm ly rượu không chần chừ không đặt xuống. Sức ăn của Nick vẫn nhiều như ngày thường, đầu tiên là múc một thìa cá hồi sốt chua hun khói lớn vào trong đĩa của mình, sau đó là cầm dao với tới đĩa bánh pudding đặt giữa nàng và hắn. 

Con dao màu bạc cắt qua cắt lại trên miếng bánh pudding, cái mùi dính trên bàn tay nàng như ngòi nổ đang phát ra cảnh báo sẽ đốt cháy hoàn toàn cái mũi của Hayreddin. 

Ly thủy tinh rơi xuống đất, tiếng kêu giòn tan vang lên. Hayreddin tóm mạnh lấy tay phải của Nick, kéo nàng đến trước người mình.

“Tôi thật không ngờ…”.

Khuôn mặt của hắn giống như khuôn mặt của quỷ Satan hiện lên giữa bầu không khí sặc mùi lưu huỳnh và lửa cháy sau khi cánh cửa địa ngục được mở ra.

“Em dám ngủ với thằng nhãi hoang dã đó sau lưng tôi sao! Vẫn là cái con rệp mắt vàng chết tiệt đó!”.

Nick đờ người ra một lúc, tai vang lên những tiếng bang bang bang bang, mười mấy người xung quanh bàn ăn như đều ngầm hiểu, vứt hết dao nĩa đi, đẩy ghế lui ra ngoài như một cơn gió. Căn phòng thuyền trưởng vừa nãy còn náo nhiệt thoáng cái im bặt, chỉ có tiếng cánh cửa gỗ khép hờ phát ra âm thanh cọt kẹt.

“Thuyền trưởng, tôi có thể giải thích…”.

“Còn gì để giải thích nữa, trên người em không chỉ có mùi của hắn, đáng kinh tởm hơn là…”. Hayreddin túm lấy cổ tay Nick, ánh mắt đáng sợ soi mói dường như đang suy nghĩ xem nên dùng dao chém, hay vặn gãy cho đơn giản.

Nick hoảng sợ. Nàng đã từng nhìn thấy Hayreddin nổi cáu, nhưng chưa từng thấy dáng vẻ giận dữ điên cuồng như muốn ăn tươi nuốt sống nàng như thế bao giờ.

“Em ở cùng với thằng đó, sau đó mang mùi vị cái chất bầy nhầy của thằng đó đến ăn cơm với tôi!” Tiếng gầm phẫn nộ của hắn đột nhiên nổ ra, thủy tinh cũng chấn động rung lên.

Nick cảm giác như cổ tay mình sắp bị bóp vỡ đến nơi, nàng nghiến răng cố gắng chống lại, cảm thấy tủi thân khi bị nghi oan. “Tôi không làm gì với anh ta cả! Tôi chỉ giúp anh ta một tay thôi!”.

“Không làm gì? Vậy trên tay của em dính cái mùi chết tiệt gì vậy hả?”.

“Không làm gì thật mà! Quần áo còn chưa cởi thì sao có thể làm được chứ!” Hoảng sợ cực độ và quá mức đau đớn khiến nàng cao giọng hét lên, cố gắng dùng khí thế y như vậy quát lại.

“À há! Thì ra theo em cứ phải lên giường mới được gọi là làm đúng không?” Nghe thấy nàng còn mở miệng cãi lại được, Hayreddin liền bật ra một tràng cười lạnh khiến người ta dựng tóc gáy, sau đó đá tung cánh cửa phòng ngủ, lôi nàng vào phòng tắm. Trong đây có một thùng gỗ rất to chứa đầy nước sạch, bình thường bọn họ toàn ngồi vào đó, vừa làm chuyện yêu đương vừa dùng nước rửa trôi mồ hôi trên cơ thể.

Nhưng bầu không khí ngày hôm nay không mang chút quyến rũ nào. Hayreddin phẫn nộ túm lấy tóc Nick ấn vào trong thùng, cố gắng dùng nước rửa sạch, trút hết cơn giận của hắn.

Thân trên của Nick ngập trong nước, mặt đương nhiên cũng không tránh khỏi. Ký ức hồi nhỏ bị tra tấn dìm trong nước trỗi dậy, nàng mất đi lý trí, trong lòng chỉ vang vọng một suy nghĩ “hắn sắp giết mình”. Vừa mới nghĩ thế, Nick liền rút ngay con dao găm buộc ở chân, lật tay đâm tới.

Hayreddin hóp cơ bụng lại tránh đi, nhưng vẫn bị rạch một vết thương dài ba tấc. Nếu không phải hắn phản ứng nhanh nhẹn, có lẽ đã bị phanh ngực mổ bụng rồi. Cơn giận càng bốc lên cao, Hayreddin nhấc chân đạp nàng bay ra xa. Nick lăn tới gần cánh cửa, nhờ điều chỉnh tư thế trên không nên ngã không quá mạnh. Nhưng cú đá này của Hayreddin mạnh như để đạp tường, Nick chống tay xuống đất nôn mửa, rồi tiện tay vơ lấy lưỡi hái bên tường, mở lớp vải bọc.

Em rút vũ khí ra rồi, em dám rút vũ khí với tôi cơ đấy! Đáy lòng Hayreddin giá lạnh, nhưng lý trí lại bị cơn giận sôi sục như dung nham hủy diệt, hắn từ từ rút thanh đao cong Damacus ở thắt lưng ra. Hai con người sở hữu sức mạnh bậc nhất trên thế gian đang đứng mặt đối mặt.

Trên boong thuyền tụ tập đông nghẹt đến hơn hai trăm người đang tường thuật lại cho nhau những tin tức mình nghe được dù là nhỏ nhất. Cái sừng này mọc bằng cách nào đi nữa, những tiếng động truyền ra từ phòng thuyền trưởng chắc chắn không phải là âm thanh vợ chồng động tay động chân thông thường, tiếng binh khí va chạm nhau chát chúa, đồ đạc và cửa sổ mạn thuyền nứt vỡ rào rào, trong phòng như thể nhốt một con voi rừng châu Phi đang giận dữ vậy.

“Lẽ nào, không phải là thuyền trưởng và đội trưởng đánh nhau đấy chứ…”.

“Nghe có vẻ… có tiếng dây xích sau khi tách lưỡi hái, có lẽ không sai đâu…”.

“Tiêu rồi! Hai người bọn họ đánh nhau, may mắn nhất chính là chỉ chết một người!”.

Victor biết được những tin tức đầu tiên từ chính miệng tay hạm trưởng vừa lui ra từ trong đó, anh ta bị vây xung quanh đám đông, ngước đầu nhìn những mảnh thủy tinh vỡ không ngừng bay ra từ căn gác trên thuyền, quyết đoán đưa ra mệnh lệnh đầu tiên: “Thả thuyền cứu sinh xuống!”.

“Cái gì, chúng ta phải chạy nạn sao? Thuyền Diêm Vương sắp chìm à?”.

“Ngu thế, thả một chiếc thuyền xuống, để Sói Đất sang thuyền khác trước!” Victor phát huy sự ích kỷ của mình đến cực hạn, việc anh ta nhớ đến đầu tiên chính là cuốn từ điển thuốc sống của mình. 

Đám thuyền viên dù chẳng hiểu vẫn nghe lời.

“Tiếp theo thì sao? Chúng ta có cần đi ngăn họ lại không?” Mọi người bốn mắt nhìn nhau, ai cũng biết người phụ trách sứ mệnh hòa giải này sẽ một đi không trở lại.

Đúng lúc này, anh chàng bác sĩ phát huy sự dũng cảm và bình tĩnh khác hẳn với vẻ ngoài yếu ớt thường ngày: “Cứ bình tĩnh, không phải lo, đợi bọn họ tiêu hao thể lực xong, tôi sẽ tới”.

Anh ta nghĩ không sai. Trận đấu điên loạn dữ dội giữa hai người đã hoàn toàn mất lý trí sẽ khiến sức lực tiêu hao rất nhanh, đánh chưa được bao lâu, cả hai đã thỏe hổn hển vứt vũ khí đi, bắt đầu vòng vật lộn. Sức mạnh của Hayreddin khiến hắn chiếm được ưu thế, nhưng Nick lại vô sỉ hơn, đá vào háng, móc mắt, cắn người, không có chiêu trò nào là không dùng. Hai người đánh đấm một trận, cả người đã chằng chịt vết thương bầm tím. Nick bị đánh gãy mũi, còn trên cổ Hayreddin mờ mờ dấu răng cắn vào động mạch.

Căn phòng thuyền trưởng bừa bãi như vừa bị một cơn bão quét qua, Hayreddin không ngừng vung cánh tay lên, quét hết đống bát đĩa cốc chén còn sót lại trên bàn đi, ấn đầu Nick xuống mặt bàn. Hắn vốn chỉ cần dùng một chút sức thôi đã có thể vặn gãy cái cổ thanh mảnh ấy, nhưng cuối cùng lại không nỡ, bàn tay to lớn nổi đầy gân xanh hết nhấc lên rồi lại hạ xuống, nhưng rồi thứ bị phá hủy lại là quần áo.

Cơn giận bừng bừng không biết vì sao bỗng biến thành ham muốn thể xác, hai người vừa tấn công nhau lại quay sang hoan ái. Victor đứng ở ngoài hành lang lắng nghe một lúc, sau đó đi tới báo cáo với đám đông: “Không cần phải lo lắng nữa, hai người họ làm hòa rồi”.

Cửa sổ trên tầng gác đã bị phá hỏng hoàn toàn, không gì có thể ngăn cản âm thanh kích thích lòng người truyền ra được nữa, mọi người quay sang nhìn nhau.

“Vừa nãy còn đánh nhau đỏ cả mắt, sao giờ đột nhiên lại biến thành thế này?”.

“Ái chà chà, thế nào mà chả có một ngày như vậy”. Victor xòe tay nhún vai: “Hai người bọn họ là hung thần chốn nhân gian, không hủy diệt nhau được thì đành phải hợp làm một thôi”.

“Nhưng thuyền trưởng mà lại chịu bỏ qua dễ dàng như vậy sao?”.

“Chứ không thì có thể làm gì nào. Kẻ ác tự khắc sẽ có kẻ ác giày vò, con nhóc đó là khắc tinh ông trời phái xuống để trị thuyền trưởng”.

Victor khẽ thở dài, cuối cùng tổng kết lại bằng một câu thoại kinh điển bằng tiếng Latin trong những vở kịch:

“Đó chính là số mệnh”.
 
Quyển 2 - Chương 29: Cục diện hỗn loạn


“Nói chung tôi coi thường nhất là cái loại đàn ông vũ phu, đánh đập vợ mình. Nhưng cô thì…”. Ngón trỏ Victor dùng sức “khậc” một tiếng đẩy cái mũi bị gãy của nàng trở lại ví trí ban đầu. “Tôi cảm thấy đơn thuần là vì cô thèm ăn đòn”.

Qua một đêm, chỗ bị thương đã chuyển màu đỏ tím. May mắn là tương quan lực lượng giữa hai người không hơn kém nhau là bao, tuy rằng nhìn người nào người nấy đều tả tơi thảm hại, nhưng toàn là những vết thương nhỏ ngoài da. Nick đau đớn khẽ xuýt xoa, lấy khăn tay chặn máu mũi đang chảy xuống, ngoạc miệng nói: “Thuyền trưởng thật quá đáng, tôi không thể coi là vượt rào được”.

“Quá đáng? Người quá đáng rõ ràng là cô! Cô tưởng rằng định nghĩa của vượt rào và cưỡng gian giống nhau đấy chắc, hai bộ phận phải tiếp xúc với nhau mới được tính à? Đừng có đùa! Ký thỏa thuận cầm tiền, hưởng thụ sự quan tâm chăm sóc đặc biệt của thuyền trưởng, sau khi vượt rào lại không chịu thừa nhận, còn rút đao rút kiếm, còn mở miệng cãi… đổi lại là tôi, tôi bắn chết cô luôn cho xong, con nhóc chết tiệt không biết kiềm chế!”.

Nick càng nghe càng không hiểu, khổ sở nói: “Từ trước tới giờ tôi chưa bao giờ nghĩ sẽ phản bội thuyền trưởng! Huống hồ, trong hợp đồng cũng đâu có viết rõ ràng là không cho phép giúp đỡ bạn bè cả”. Victor đang dùng rượu để sát trùng vết trầy ở khuỷu ta của nàng, nghe thấy những lời này, liền ấn thật mạnh tay xuống. Tam quan của Nick không giống với số đông, giảng giải cho nàng quả thực như nước đỏ đầu vịt.

“Tôi sẽ viết lại một điều khoản chi tiết hơn liên quan đến việc phân định vượt rào và giới hạn của hành vi tình dục, hợp đồng mới sẽ không có chút sơ hở nào, em bắt buộc phải thuộc từng điều, từng điều một làu làu như cháo chảy!” Hayreddin đẩy cửa bước vào, nghiến răng nghiến lợi nhả từng chữ.

Nick co rụt cổ lại, lí nhí nói chài thuyền trưởng, nhưng mục tiêu của Hayreddin không nằm ở trên người nàng, hắn trừng mắt nhìn Victor tè trên cao xuống, khuôn mặt sầm sì rất đáng sợ: “Cậu giấu con rệp đó ở đâu rồi?”.

“Con rệp? Bọn chúng có chỗ nào là không có mặt đâu, loại ký sinh trùng hút máu gieo rắc bệnh truyền nhiễm…”.

“Tôi, hỏi, cậu, Sói, Đất, đang, ở, đâu”. Hayreddin quả quyết cắt ngang lời của Victor, kéo cổ áo anh ta lên, mặt đối mặt chất vấn: “Đây là lần thứ hai cậu giải vây bảo vệ tính mạng cho thằng nhãi đó rồi, ngài bác sĩ lạnh lùng nghiệt ngã đột nhiên trở nên hiền lành nhân từ quá, có phải cuộc sống trên thuyền quá cô đơn, khiến chủ nghĩa độc thân của cậu ta bị dao động không?!”.

Bí mật giới tính Victor vẫn luôn giấu kín không nói với ai bị hắn bóc trần, khuôn mặt trắng xanh trở nên vô cùng khó coi. Nhưng anh ta đã sớm dự đoán được màn tranh chấp đối mặt này, hành động chuyển Sói Đất đi quả thực đã xâm phạm nghiêm trọng đến uy quyền của một người lãnh đạo như Hayreddin, trước hoàn cảnh bị cắm sừng như thế này, bất kỳ người đàn ông nào cũng đều không thể giữ được lý trí. Có lẽ sau một đêm kịch chiến, sáng sớm hắn đã xách đao đi tìm giết tên gian phu, nhưng tìm suốt một vòng lại chẳng thấy người đâu, mới giận dữ xông đến đây chất vấn.

“Đầu tiên, ngài sỉ nhục phẩm vị của tôi”. Victor gạt cánh tay của Hayreddin ra, cổ vươn thẳng tắp cao ngạo nói: “Cho dù hai mắt có mù, hai tai có điếc, bị giam cầm đến phát điên, tôi cũng không bao giờ thích kiểu đàn ông đó”.

“Tiếp tục đi”. Hayreddin lạnh lùng nói.

“Thứ hai, ba người có mặt trong căn phòng này, tất cả đều từng được Sói Đất cứu mạng. Ngài phải thừa nhận đi, lúc lạc đường trong sa mạc Sahara, nếu không có Eney, tráng chí vĩ nghiệp của ngài hiện giờ đã thành một cái xác khô mất nước rồi”.

“Ồ, thì ra ngài bác sĩ đang muốn trả ơn”. Khóe môi Hayreddin trào ra một nụ cười lạnh lùng vô tình: “Được lắm, tôi nhớ rồi. Đều là những kẻ lăn lộn trên biển cả,có ơn báo ơn, có oán báo oán, tên đó cứu tôi một mạng, tôi cũng sẽ tha cho hắn một lần. Tùy hắn chọn bất kỳ một hoang đảo nào, tôi sẽ tặng miễn phí một khẩu súng tốt đã nhồi đầy thuốc!”.

“Được rồi, tôi hiểu ý của ngài rồi, ngài cứ nhìn thấy mặt cậu ta là sẽ nổi điên phải không? Nguyên nhân thứ ba, cũng là nguyên nhân quan trọng nhất: Eney là một cuốn từ điển thảo dược sống, quý hiếm đến độ không thua gì tấm hải đồ ngài có được từ thư viện Istanbul. Tôi có thể bảo đảm với ngài sai này sẽ không bao giờ để tên đó xuất hiện trước mặt ngài nữa. Được chưa?”.

Sau một hồi tranh chấp qua lại, Sói Đất may mắn giữ được tính mạng, nhưng bị cách chức cắt lương nhét sang phân hạm khác. Tất cả những tai vạ này đều do Nick mà ra, nhưng con nhỏ khốn khiếp lại không hé răng nói lấy một lời. Người khù khờ như nàng cũng biết chỉ cần nói đỡ cho Eney một câu thôi, hắn sẽ mất mạng ngay.

Hợp đồng bao nuôi mới mất hẳn một tuần mới được ra lò. Trong cuộn giấy da dê với hơn hai vạn chữ, dài sáu mươi trang, Hayreddin yêu cầu tường tận lời nói cử chỉ của Nick, tất cả những sự cố con người có thể tưởng tượng ta hay không cũng đều được viết vào đầy đủ. Hình phạt đau khổ nhất cho tội vượt rào của Nick là nàng phải học thuộc lòng bản hợp đồng dày như một quyển sách nhỏ đó.

Còn về căn phòng thuyền trưởng, nơi xảy ra “đủ loại sự việc”, sau này mỗi lần mở họp liên hoan, khi ngồi quây quanh chiếc bàn gỗ sồi ám muội thảo luận công việc, những thành viên cốt cán đều có cảm giác vô cùng khó tả.

Đội thuyền quay trở lại Istanbul, lúc xuống thuyền, người mẫn cảm liền cảm nhận được bầu không khí căng thẳng khác hẳn ngày thường trong thành phố. Suleiman đã chính thức hạ chỉ, triệu đại hoàng tử Mustafa đang ở trên chiến trường quay về, yêu cầu hoàng tử phải từ bỏ quân đội, đến thủ đô giải thích về tin đồn “xúi giục làm phản”. Nếu như không chịu quay về, chứng minh hoàng tử thực sự có ý đồ mưu phản. Nhưng nếu đơn phương độc mã quay về cung đình, hoàng tử có thể sẽ rơi vào tay của Roxelana.

Đội quân mới ủng hộ đại hoàng tử rơi vào tình cảnh tiến thoái lưỡng nan, thế lực của cả hai phe vốn dĩ đang cân bằng đột nhiên lại nghiêng về một phía.

Nick không thích Istanbul, dù rằng nơi này phồn hoa trù phú. Cho dù có thuyền trưởng làm chỗ dựa, nàng vẫn phiền não vô cùng, ở quốc gia Hồi giáo này, phụ nữ không mặc áo choàng đen, không đeo khăn che mặt đã ra khỏi cửa sẽ bị mọi người chỉ trỏ. Còn về phần những người đẹp trong dinh thự của ngài nguyên soái, cứ nhìn thấy là nàng lại khó chịu, bức bối.

Có một hôm, Nick cưỡi ngựa đến nhà của Ishak Râu Đỏ chơi với mấy đứa trẻ bằng tuổi, trên đường về ngang qua phố chợ, nàng vốn định đi dạo một vòng.

Dù chính trị hỗn loạn đến mức nào, đế quốc Ottoman vẫn thực sự thống trị nền thương mại của lục địa Á Âu. Trong khi một loạt những thành phố thương nghiệp nổi tiếng lâu năm đang dần dần suy thoái như Venice, Florence, vị thế của Istanbul lại ngày một nâng cao. Chính vì lý do này, các quốc gia châu Âu mới đồng loạt phát triển thương mại hàng hải, cố gắng tìm ra một kênh mậu dịch khác.

Thị trường Istanbul tập hợp hàng hóa vận chuyển bằng đường biển đến từ khắp bốn phương, có rất nhiều vật phẩm thần kỳ có nguồn gốc từ những đất nước xa xôi được bày bán, cho dù không mua, chỉ nhìn ngắm thôi cũng đã có thể mở rộng tầm mắt. Hôm nay, phát hiện ra một sạp hàng có rất nhiều người bu quanh, nàng liền nghĩ ngay là có chuyện gì thú vị, vội vàng xuống ngựa chen vào.

Một giọng nói hô lên rất to: “Nhìn thử đi, xem thử đi, nấm cục (1) trắng của Tân thế giới đây! Loại thực phẩm đắt tiền nhất, mỹ vị nhất thế gian, được mệnh danh ‘thực phẩm kim cương’! Trân phẩm chỉ có quốc vương và hoàng hậu mới có cơ hội nếm thử!”

Nghe ra là thực phẩm, Nick vội vàng kiễng mũi chân lên nhìn vào trong, chỉ thấy ở chính giữa đám người có một thương nhân ăn mặc rất sang trọng đang ra sức chào mời. Sau lưng ông ta là hai gã vệ sĩ to cao vạm vớ, trước mặt là một chiếc hộp sơn mài tinh tế, bên trong đựng vài thứ to cỡ nắm tay, vỏ ngoài màu vàng nhạt, vẫn còn dính bùn đất, không biết có ngon không.

(1)     Nấm cục là một loại nấm vô cùng quý hiếm, có thể ăn được. Không giống như những loại nấm khác, nấm cục không mọc trên mặt đất mà mọc sâu trong lòng đất, thường ký sinh trong lớp rễ cây sồi. Loại nấm này không trồng được, có giá đắt hơn vàng, được đánh giá cao trong ẩm thực Pháp, Ý, Hy Lạp và Tây Ban Nha. Chúng được gọi là “kim cương của nhà bếp”.

Có người hỏi: “Bán thế nào?”.

Người thương nhân đáp: “Bán theo cân, một ounce năm ngàn akche!”

Cái giá đó quả thực khiến người nghe giật này mình, akche là đơn vị tiền tệ của đế quốc Ottoman, năm mươi đồng đổi được một xu vàng, mà một ounce lại có tí xíu, ấy thế mà chào giá tận trăm đồng vàng, bảo sao người ta có thể tưởng tượng nổi. Nick nuốt nước bọt, nhủ thầm xem ra chỉ có quay về nhà năn nỉ thuyền trưởng, may ra mới có cơ hội được nếm thử thứ đắt tiền như vậy.

Một người trong đám đông vây xem lớn tiếng nói: “Đắt quá, chỉ là đồ ăn thôi mà, cũng đâu phải là thuốc thần có khả năng cải lão hoàn đồng, trường sinh bất tử!”.

Thương nhân cười nói: “Ở nước Pháp, nấm cục trắng có giá tương đương vàng, sinh sôi vào lúc có mưa thu kèm sấm sét, phát triển trong điều kiện thời tiết khắc nghiệt như thế, đương nhiên lại càng quý giá hơn rồi. Vả lại đây không chỉ là một loại thực phẩm đơn thuần, mà còn là sản phẩm thần thánh tráng dương bồi bổ cơ thể, giúp khôi phục phong độ đấy!”.

Vừa dứt lời, đám đông liền dấy lên một làn sóng bàn tán xôn xao. Những ông chủ lớn có gia tài bạc triệu, lại thêm “nỗi lo thầm kín” lập tức dao động móc tiền ra mua.

Nick biết mình không mua nổi, đành lưu luyến thoái lui khỏi đám đông, bất ngờ lại nhìn thấy Victor đang đứng ở vòng ngoài.

“Sao anh lại ở đây!”.

“Có một vài loại thuốc đã hết, tôi tới mua thêm”. Mỗi khi ra ngoài, bác sĩ vẫn chỉ có lèo tèo vài cái lý do đơn điệu ấy.

Nick rất tiếc nuối nói: “Người kia đang bán ‘nấm cục trắng’ đấy, một ounce giá một trăm đồng vàng! Phải về xin thuyền trưởng mới được, không biết ngài ấy có cho tôi mua một ít không nữa. Lần trước, ngài ấy đã mua cho tôi hẳn một rương sô cô la đắt tiền…”.

Victor hiển nhiên đã được chiêm ngưỡng trân phẩm nước ngoài này, chỉ cười lạnh nói: “Nấm cục thuộc họ nhà nấm, tôi đã từng ăn rất nhiều lần rồi, nhưng chưa bao giờ thấy loại nào có hình dạng thế kia. Đừng có nghe tên gian thương đó lừa đảo, dù vẻ ngoài tương tự, thứ đó chắc chắn không phải ‘nấm cục trắng’ đâu”.

“Nhưng ông ta nói đó là loại thực phẩm tuyệt vời nhất trên đời đến từ Tân thế giới, tuy tôi không cần tráng dương nhưng vẫn rất muốn nếm thử xem nó có mùi vị thế nào”.

“Đúng là thứ ấy đến từ Tân thế giới, còn về mùi vị, cô có thể hỏi thử Sói Đất, hồi còn ở quê cũ, ngày nào cậu ra cũng coi nó là cơm ăn đấy”.

NIck ngây người choáng váng: “Thì ra hồi còn ở quê cũ, Sói Đất là một đại gia!”.

“Đại gia cái đầu cô ấy”. Victor trợn mắt khinh bỉ nói: “Ở đó, thứ này được gọi là ‘khoai tây’, trồng một củ có thể mọc lên cả dây, chẳng khác gì bánh mì đen nhét tạm cho no bụng của dân nghèo. Châu Mỹ có rất nhiều loại động, thực vật mà người ở Cựu thế giới chưa từng được thấy bao giờ, trò lừa đảo lấy thủy tinh làm đá quý thế này thịnh hành ở Florence lắm. Công dụng tráng dương cái quái gì, Tây Ban Nha còn coi ruồi bọ như một liều thuốc trị liệt dương kia kìa. Đúng là thuyền trưởng đã chiều cô sinh hư rồi, lần trước cô ăn sô cô la đến nỗi chảy cả máu mũi, loáng cái đã quên rồi à?”.

Nick dắt ngựa, hai người vừa đi về phía hiệu thuốc vừa thảo luận những phong tục độc đáo của Tân thế giới.

Giá nguyên liệu thuốc không hề rẻ, gian thương lại có thể bán hàng giả bất cứ lúc nào, vì thế mỗi lần nhập hàng, Victor đều phải tự mình ta tay. Lần này, anh ta mua nhụy hoa nghệ tây, hạnh nhân, hành biển, phèn chua và cả long não nữa. Trả tiền xong, khi hai người tay xách túi vải to nhỏ đủ loại bước ra khỏi cửa, ai ngờ lại bị một người Thổ Nhĩ Kỳ đang đi cắm cúi đâm vào. VIctor lảo đảo vài bước, không những bị trẹo chân, thuốc trên tay cũng rơi hết xuống đất.

‘Anh kia! Đi không nhìn đường à!” Victor tức phát điên, Nick dìu anh ta đứng vững rồi ngồi xuống nhặt những mảnh phèn chua rơi dưới đất lên.

Ai ngờ gã kia lại giẫm hẳn lên thuốc của hai người, chống hông nói năng rất hùng hồn: “Hừm, rõ ràng là mấy người không nhìn đường mới đúng ‘bác sĩ’ Victor nhỉ!”

Nick phủi quần đứng lên, nghiêng đầu hỏi anh bạn đồng hành: “Anh biết tên này à?”

Mắt cá chân Victor rất đau, anh ta khập khiễng đi đến dựa vào bức tường bên cạnh, hừ một tiếng: “Người trong Học viện Y khoa, tiếc rằng lại chỉ là một tên vô danh tiểu tốt, tôi vốn còn chẳng nhớ được tên”.

Nick gật đầu, thản nhiên nói với gã: “Anh đã làm bạn tôi bị thương rồi, lại còn giẫm lên thuốc, có xin lỗi hay không cũng không quan trọng, đưa phí bồi thường đây”.

“Này! Mọi người tới đây xem đi, đã đâm vào người ta còn đòi bắt chẹt này!”  Cái gã mặt đầy râu này cất cao giọng, ngay lập tức đã có thêm hai tên đi cùng tiến lại gần, đứng trước cảu chỉ trỏ Victor.

“Tôi đã thắc mắc mà, không biết người nào mà yếu đuối thế, vừa động khẽ một cái đã trọng thương, hóa ra là Victor tinh thông tà thuật đấy à. Sao hả, hôm nay ông chủ tóc đỏ không phái người đến dìu cậu đi à? Ái chà, chân Victor bị thương rồi, về nhà để ông chủ yêu thương đi nhé!” Ba gã lưu manh của Học viện Y khoa rõ ràng là đang cố tình gây phiền phức.

Nick quay đầu lại nhìn Victor: “Thì ra nhân duyên của anh ở Học viện Y khoa kém thế”.

Anh chàng bác sĩ tức đến nỗi trắng bệch cả mặt mũi: “Đố kỵ và phỉ báng là thú tiêu khiển cảu đám người bất tài tầm thường thích nhất, nếu bọn họ bỏ thời gian và công sức vào việc vùi đầu nghiên cứu y thuật, đã chẳng đến nỗi khiến người ta chẳng nhớ nổi tên!”.

Ba gã đó nghe vậy lại càng mắng chửi hạ lưu hơn, bóng gió ám chỉ Hayreddin có những tiếng xấu không dám kể cho người khác biết. Vốn dĩ Nick chỉ muốn tiện thể dạy cho chúng một bài học, nhưng ghe thấy thuyền trưởng cũng bị gièm pha bôi nhọ, sát ý lập tức nổi lên, nàng thò tay rút lưỡi hái sau lưng.

Nhìn thấy động tác của nàng, ba gã kia vội ù té chạy, đứng trên phố lớn cao giọng gào to: “Thuộc hạ của nguyên soái muốn giết người kìa! Thuộc hạ của nguyên soái chèn ép người kìa!”.

Nick cau mày đuổi theo, nhưng đột nhiên có rất nhiều người đi đường tò mò chen tới, vây lấy nàng tầng tầng lớp lớp. Bọn họ nhanh chóng nhận ra lưỡi hái trong tay Nick, một người liền hét lên: “Là Hải Yêu đấy, Hải Yêu động thủ với người thường!”.

Nick chẳng hiểu đầu đuôi đứng ngây người giữa đám đông, chợt nghe thấy tiếng thét chói tai của Victor trước cửa hàng, nàng vội quay đầu lại nhìn, ba gã học sinh y khoa đang đẩy ngã anh chàng bác sĩ ra đất, một tên đè tay anh ta, một tên nhấc chân định giẫm lên tay anh ta.

Đối với những bác sĩ ngoại khoa, ngón tay chính là sinh mệnh, những gã kia làm vậy rõ ràng là cố ý hủy đi sinh mệnh nghề nghiệp của Victor. Nick vì quá lo lắng mà mất hết bình tĩnh, rút lưỡi hái ra muốn lao tới cứu, nhưng lại bị đám đông vay quanh cản trở.

Đúng vào lúc ấy, có tiếng ngựa hí lên, sau đó là tiếng roi đanh thép cung trong không khí. Gã đang giẫm lên người khác bị roi ngựa quật cho một nhát, lăn sang vệ đường rống lên, Một người đàn ông cao lớn cưỡi ngựa trắng, tóc vàng mắt xanh đi xuyên qua đám đông, cao giọng trách mắng: “Trong thành giới nghiêm, tụ tập gây rối phạt nặng!” Hắn vung ngựa lên, xua đám đông đi. Sau lưng người đàn ông còn bảy tám kỵ binh ăn vận giống nhau, vừa nhìn đã biết là đồng phục của cấm vệ quân.

“Almaang!” Nick kêu lên, nhớ ra việc cấm vệ quân cũng phụ trách việc trị an bảo vệ đế đô. Hiện thân của người chấp pháp như sói như hổ, người đi đường lập tức xôn xao giải tán, ba gã học sinh y khoa trùm sò gây chuyện cũng lẩn vào trong đám đông không còn bóng dáng, cả con phố náo nhiệt nháy mắt chỉ còn lại mấy người bọn họ.

“Hai người đi theo tôi một chuyến!” Vẻ mặt của anh chàng thống lĩnh mắt xanh lạnh nhạt như thể nhìn người không quen.

Nick dìu Victor, thấy anh ta không có gì đáng ngại mới bớt lo: “Là bọn chúng cố ý chèn ép người khác!”.

“Được rồi, chúng tôi đi với anh”. Victor hiểu ra điều gì thấp giọng nói với Almaang: “Cảm ơn đã giải vây”.

Cấm vệ quân dẫn nghi phạm gây chuyện đi thẩm tram là chuyện quá đỗi bình thường, hai người đi cùng cả đám người ngựa thẳng tới doanh trại bảo vệ phía Tây thành phố.

Almaang đưa hai nghi phạm vào phòng làm việc, hất cằm nói với Nick: Tôi muốn nói chuyện riêng với cô”.

Nick sầm mặt xuống, do dự một lúc rồi từ chối: “Không được, tôi là một người phụ nữ đức hạnh”.

Almaang chả hiểu gì: “Cô nói sao?”.

Nick ngẩng đầu lên, ánh mắt kiên định: “Tôi đã đồng ý với thuyền trưởng không ở chung phòng với đàn ông lạ một mình”. Sau đó nhìn về phía Victor, tiếc nuối nói: “Xin lỗi, tôi không thể hối lộ anh kiểu này”.

“... Ngu xuẩn! Ngu xuẩn! Cô tưởng tôi định làm gì với cô hả?!” Sau một lúc lâu, Almaang mới hiểu lời Nick vừa nói, hắn cáu đến nỗi sấm sét nổ uỳnh uỳnh trên đầu.

“Tôi biết cả mà”. Nick tỏ vẻ “tôi là một tay sành đời, tôi hiểu rất rõ”.

Almaang vốn tưởng Nick là người có võ nghệ cao cường, là thuộc hạ Hayreddin coi trong nhất, chí ít cũng phải có chút đầu óc, không ngờ lại khác thường đến vậy. Nhớ đến chuyện mình bị con nhóc ngốc nghếch này đánh bại, hắn cảm thấy nỗi nhục nhã như tăng lên gấp đôi.

Victor thở dài, thẳng lưng lên nói: “Não của cô ấy toàn là hồ dán thôi, ngài có gì muốn truyền đạt lại cho thuyền trưởng, có thể nói với tôi. Tôi là Victor, bác sĩ trên thuyền”.

Almaang nhằn nhằn cánh môi mỏng, ánh mặt xanh lục mang theo một thoáng khinh thường qua lại giữa hai người bọn họ, cuối cùng quyết định mạo hiểm một lần.

“Tôi đã nghe nói về anh, danh y. Xin hãy nói với nguyên soái, ngài ấy đang bị theo dõi, gần đây đế đô giới nghiêm, sau này, trong thành phố, thuộc hạ của người kia sẽ hành động, nhất định phải cẩn thận. Những việc cố ý khiêu khích như hôm nay sẽ còn tiếp tục xảy ra, nguyên soái sẽ bị thóa mạ vì tội ‘sử dụng vũ lực vi phạm lệnh cấm, dùng túng cho thuộc hạ phạm tội’ ngay”.

Victor gật đầu: “Tôi hiểu rồi, còn gì khác cần dặn dò không?”.

Biểu cảm khắc nghiệt của Almaang liền thả lỏng, mang theo một thoáng u sầu về tương lai sắp tới: “Đại hoàng tử đã quyết định diện kiến bệ hạ, đích thân giải thích nỗi oan uổng của mình”.

Chạng vạng, Nick và Victor cuối cùng cũng rời khỏi chốn thị phi quay trở về dinh thự của nguyên soái, Ishak Râu Đỏ cũng đang ở đây, hai anh em xem ra đã nói chuyện rất lâu. Victor chuyển lại từng câu từng chữ thủ lĩnh cấm vệ quân nói cho Hayreddin nghe, sau khi nghe xong, hắn bảo: “Được rồi, chuyện xảy ra tôi cùng đoán được đại khái, lần này may mà có Almaang ra tay, không thì phiền to.”

Ishak lớn tiếng nói: “Anh đã nói rồi, cậu ta là người nghĩa khí, tại sao chú cứ không chịu đứng chung một phe với bọn anh?”.

Hayreddin lắc lắc đầu: “Almaang làm vậy cũng chẳng phải xuất phát từ nghĩa khí đơn thuần đâu, là nể mặt nhau cả thôi. Hai người chúng ra tuy là anh em ruột, nhưng không có nghĩa em sẽ đứng cùng phe với anh. Gần đây tình hình quá nhạy cảm, em không muốn lội bùn đâu”.

“Nhưng rõ ràng chú biết đại hoàng tử Mustafa là người tài đức song toàn, tính tình kiên nghị, mạnh mẽ hơn ba người em trai yếu ớt vô năng nhiều!”.

Hayreddin nghiêm túc nói: “Bất kể hoàng đế có chọn ai ngồi lên ngai vàng, đó cũng đều là chuyện gia đình của ông ta, ngoại thần can dự vào cuộc tranh giành ngôi vị này sẽ không được nếm quả ngọt. Đại hoàng tử đã quyết định bước chân vào chiếc bẫy này, thế lực quân đội mới phải cảm giác được sẽ mất đi ngài ấy!”.

Ishak sải bước đi đi lại lại trong phòng, lo lắng nói: “Tại sao các người đều lo lắng về chuyện đó nhỉ! Hổ dữ không ăn thịt con, đại hoàng tử là con trai ruột của ông ta, người thừa kế đích thân bồi dưỡng khôn lớn, sao hoàng đế nỡ động đến ngài ấy được!”.

Hayreddin lạnh lùng nói: “Anh yêu thương con cái anh như sinh mệnh mình, nhưng hoàng đế không giống vậy, vì quyền lực, trái tim của bọn họ sẽ cứng như sắt đá, có thể giết chết bất cứ người thân thích nào. Ishak, em nói thêm một lần cuối cùng, đừng can dự vào nữa!”.

Cuộc nói chuyện này kết thúc không vui vẻ chút nào, tình hình ở đế đô càng lúc càng hỗn loạn, Hayreddin hết sức có thể tránh xa cuộc tranh giành chốn hoàng thất. May có ông trời giúp đỡ, hơn mười ngày sau, trên biển truyền đến tin Andrea Doria lần thứ hai đoạt được Tunisia. Hayreddin tranh thủ cơ hội xin được dẫn quân xuất trận, rời khỏi Istanbul - nơi mưa gió sắp kéo đến.

Mùa thu năm đó, đại hoàng tử từ bỏ quân đội, đơn phương độc mã tới lều trại của sultan. Anh ta đã dùng cả sinh mệnh để đánh cược với tình cảm của phụ thân. Nhưng quan hệ cha con vốn đã phức tạp, nói chi đến quan hệ của cặp cha con đứng trên đỉnh cao quyền lực, người thường sao có thể hiểu được điều này.

Bậc quân vương có công gây dựng nên sự nghiệp vĩ đại tự nhìn vào gương, phát hiện ra những nếp nhăn và những sợi tóc bạc trước kia chưa từng có. Một người đàn ông trẻ tuổi tràn đầy năng lượng sắp tiếp quản vị trí quyền lực của ông ta, còn chính bản thân ông ta lại đang đi xuống một con dốc không gì ngăn lại được. Sau khi chịu đủ xúi giục của người bên gối, đủ thứ cảm xúc ghen tị, sợ hãi, xa cách, trống rỗng ẩn giấu đan xen vào nhau giờ đã nổi lên, đó là thứ cảm xúc đen tối vượt quá sự tưởng tượng của lòng người.

Suleiman - bậc minh quân của thời địa đã đưa ra một quyết định khiến thế nhan không tài nào lý giải: Hạ lệnh xử tử chính người con trai trưởng thông minh hiền đức của mình.

Tiếng thét trước khi chết của Mustafa vẫn vang vọng trên khắp mảnh đất của đế quốc Ottoman, không một ai biết liệu Suleiman có hối hận không, chỉ nghe nói lúc thi thể cứng đờ của hoàng tử được khiêng đến trước mặt, nước mặt đã chảy ra từ đôi mắt hoàng đế.
 
Quyển 2 - Chương 30: Dưỡng khấu tự trọng


“Cái gã Andrea này năm lần bảy lượt tranh giành Tunisia với chúng ta, có mỗi một nơi mà đánh đi đánh lại, hắn không thấy chán nhưng tôi thì phát ngán lên rồi đây”. Nick mệt mỏi nhìn những chiến hạm song song trên măt  biển, vắn cánh tay xoay cẳng chân làm nóng cơ thể.

Hayreddin vỗ vỗ lên lưng nàng: “Tôi thật lòng vẫn chưa có dịp cảm ơn Andrea, nếu không phải hắn ta đột nhiên tấn công, sao tôi có cơ hội rút chân ra khỏi cục diện hỗn loạn kia”.

Đánh trận có nghĩa là anh chàng bác sĩ phải tăng ca bạt mạng, lúc này, Victor còn phiền não hơn Nick nhiều. “Tôi cũng không thể hiểu nổi chuyện này, sao hắn ta lại hiểu chuyện thế nhỉ, vừa biết ngài gặp tình huống khó xử ở đế đô liền phát binh tấn công Tusinia ngay?”.

Hayreddin nhún vai: “Đúng vậy, tại sao nhỉ?”.

Nhìn cái dáng vẻ cáo già xảo quyệt của hắn, Victor thần hiểu ngay nhất định có nội tình mờ ám.  Nghĩ đến việc hắn thường xuyên thư thừ qua lại trong xuốt cuộc hành trình từ Algiers đến Istanbul, Victor cũng đoán được phần nào kế sách của Hayreddin. Hắn đã sớm tính cả rồi, nếu quay lai Ottaman phát hiện tình hình không ổn, hắn sẽ lập tức lệnh cho thuộc hạ thả lỏng phòng ngự tuyến đường biển ở Tunisia, Andrea là một danh tướng đương thời, sao có thể bỏ qua cơ hội tốt như vậy, hắn ta sẽ nhanh chóng dẫn binh tới tấn công thành phố, thật là kế hoạch của Hayreddin sẽ dễ dàng thành công.

Nhớ lại trước đây Hayreddin và Andrea đã đối đầu với nhau rất nhiều lần, bất kể tình hình chiến trận gay gắt đến mức nào, Andrea đều lành lặn trở về, chưa từng mang dù chỉ là một vết thương nhẹ. Những kẻ từng đối đầu với Hayreddin nếu không rời khỏi vũ đài lịch sử thì cũng lìa bỏ trần gian, chỉ có Andrea là hoàn toàn khác.

Tất cả những dấu hiệu đó đã chỉ ra một thực tế rằng: “Ngài đang dưỡng khấu tự trọng”. Victor nói.

Nick cau mày: “Từ này khó hiểu quá, tiếng Latin à, nghĩa là gì?”.

“Nghĩa là thuyền trưởng cố ý giữ lại một đối thủ mạnh, dùng nó để nâng cao và ổn định địa vị của bản thân ở đế quốc Ottoman. Tóm lại, những kẻ thống trị kỵ nhất là tướng lĩnh có thể trực tiếp chi phối quân đội, chỉ cần tướng lĩnh không còn có ích, bọn họ sẽ qua cầu rút ván, tìm cách làm suy yếu binh lực, thậm chí tìm cớ trừ khử luôn tướng lĩnh”. Victor liếc mắt nhìn Hayreddin, hừ một tiếng: “Nhưng chỉ cần sự uy hiếp đến từ Tây Ban Nha vẫn còn, bất luận cục diện ở Ottoman mưa gió biến đổi ra sao, sultan cũng không dám động đến ngài, Andrea Doria có lẽ cũng không biết mình đang bị ngài lợi dụng”.

Hayreddin cười: “Nói đến lợi dụng, thật ra sự tồn tại của Sư Tử Đỏ cũng đã củng cố vị thế của Andrea ở Tây Ban Nha. Cung cấp chi phí cho đơn vị hải quân rất tốn kém, nếu không có chúng ta trước giờ luôn đối chọi với Tây Ban Nha, Charles sao dám phung phí như vậy. Andrea hẳn không phải là một kẻ tầm thường, hắn ta chắc chắn nhận ra tôi đang ‘cố ý thả’”.

Nick nhìn Hayreddin, lại nhìn sang bác sĩ, ngạc nhiên nói: “Hóa ra không phải thuyền trưởng vẫn luôn muốn tiêu diệt hoàn toàn Tây Ban Nha sao?”.

Hayreddin xoa đầu nàng: “Chênh lệch thực lực hiện giờ giữa hải quân Tây Ban Nha và hải quân Ottoman không lớn, dù bên nào muốn tiêu diệt đối phương cũng đều sẽ gặp khó khăn, tôi và Andrea đánh qua đánh lại vẫn bất phân thắng bại, vốn là để duy trì thế cân bằng của cán cân quyền lực. Thế cân bằng chỉ có thể bị phá vỡ khi có chuyện trọng đại bất ngờ xảy ra thôi”.

Nick nghe mà nổ đom đóm mắt: “Tôi thấy váng đầu quá, rốt cuộc chúng ta có nên đánh bại Andrea lần này không?”.

“Lần này…”. Hayreddin nghĩ ngợi: “Tạm thời tôi không muốn quay về Istanbul sống chung với đám phụ nữ đó, vậy cứ bị thương nhẹ đi”. Theo tiếng pháo nổ vang lên, hắn giơ tay che trước ngực, giả vờ loạng choạng sắp ngã, biểu cảm không thua gì diễn viên chuyên nghiệp.

Như kế hoạch đã vạch sẵn, hành động đoạt lại Tusinia lần thứ hai tiến hành được một nửa thì ngừng lại, tin báo từ chiến trường gửi quốc nội đế quốc Ottoman viết rằng, trong trận chiến kịch liệt, nguyên soái Hayreddin trúng một mảnh pháo bị thương, kiên cường chiến đấu được một giờ đồng hồ cuối cùng ngã quỵ, vì thế không thể không tạm thời rút lui, quay về đại bản doanh ở Algiers tĩnh dưỡng.

Mùa thu sắp kết thúc, hoa màu đã thu hoạch hết, phố chợ tiêu điều hẳn đi. Không đi chơi đâu được. Nick lười biếng chẳng muốn ra khỏi cửa, ở nhà cùng Hayreddin giả bệnh.

Mustafa đã chết, ba vị hoàng tử còn lại đều do Roxelana sinh ra, cuộc chiến chốn hoàng cung vốn dĩ nên tạm thời lắng xuống, nào ngời tin tức anh cả qua đời lại khiến nhị hoàng tử Jihangir quá đau buồn mà tự tử. Từ bao giờ hai người anh em khác mẹ đứng trên hai lập trường đối lập lại xây dựng được tình hữu nghị vượt quá bình thường như vậy, không ai có thể hiểu nổi.

Bốn người con trai thừa kế thoáng chốc đã mất hai, Suleiman phải chịu một cú sốc không nhỏ, sau một cơn cảm lạnh, những vết thương cũ tích lũy do nhiều năm chinh chiến của ông ta tái phát, vì thế trùng hợp thay, quần thần hai người cùng dưỡng thương một lúc.

Trên tấm thảm Ba Tư dày đặt một chậu than nhỏ, căn phòng vui vẻ đầm ấm, Victor đang ngồi xếp bằng chơi cờ, Hayreddin lật xem những bản công văn gần đây nhất. Kể từ sau khi hắn “bị thương”, quốc nội Ottoman đã gửi tới ba bức thư có từ ngữ càng lúc càng tha thiết, nếu không quanh co bóng gió hỏi thăm tình hình vết thương thì cũng nhiệt tình mời hắn quay trở lại Istanbul nghỉ dưỡng, Suleiman gần đây ốm bệnh không lòng dạ nào lo chuyện triều chính, là ai gấp gáp muốn hắn quay lai phạm vi thế lực như thế, nghĩ sơ thôi cũng có thể đoán ra.

Victor đi một nước cờ, nhàn nhã chờ Nick nghĩ ra đối sách: “Sao, lại có thư tới hỏi ngài đã sắp chết chưa à? Lần này đại phi có hơi thiếu kiên nhẫn thì phải?”.

Hayreddin nói: “Đại hoàng tử đã chết nhưng thế lực quân đội mới vẫn không chịu khuất phục, bọn Ishak và Almaang chắc chắn sẽ nghĩ cách báo thù. Cục diện hiện giờ vẫn chưa hoàn toàn nghiêng về bà ta, mà tôi lại là nước cờ không ổn định nhất”.

Nick đã suy nghĩ xong, bèn quyết định để quân mã xuất kích từ mé bên trái: “Tôi không thích cô gái kia, cô ta quá gian xảo, còn thích viết thư cho thuyền trưởng nữa. Con viết, mẹ viết, viết mãi không ngừng”.

Victor biết Nick vẫn còn ác cảm với cô công chúa Maihrimah gửi thư tỏ tình với Hayreddin, liền bật cười nói: “Cô yên tâm, trước khi Suleiman chết, đại phi sẽ không dám lộ liễu viết thư tình gửi tới đâu. Nhưng nếu đức vua cưỡi mây về trời, bà ta và con gái nhất định sẽ cùng nhau xông trận, không xử đẹp được thuyền trưởng cũng sẽ nghĩ đủ mọi cách khiến ngài ấy trở thành thành viên của hội bí mật”.

Nick hừ một tiếng, bĩu môi nói: “Thế sao, Roxelana đẹp lắm à? Sinh nhiều con như vậy rồi cơ mà”.

“Thời trẻ đương nhiên là tuyệt sắc, hiện giờ á, có lẽ chỉ còn lại phong thái thôi”. Victor nói cứ như đã được tận mắt nhìn thấy.

Hayreddin cảm thấy buồn nôn vì những tưởng tượng của anh chàng bác sĩ về hai mẹ con nhà kia, cau mày nói: “Đúng là đầm lầy dính vào một chút đã bị kéo xuống ngay. Lần này, bà ta lấy danh nghĩa của sultan phái một sứ đoàn tới thăm bệnh chia buồn, thực ra là muốn thăm dò thôi”.

“Vậy ngài định làm thế nào? Giấy chẩn đoán giả bao nhiêu tôi cũng có thể viết được, có điều sứ đoàn nhất định sẽ không tin đâu”. Đối mặt với đòn công kích của Nick, Victor chọn cách tác chiến vòng quanh, di dời quân hậu khỏi trận địa.

“À, đã muốn gặp tôi như vậy…”. Hayreddin kéo rung một chiếc chuông gió, gọi người hầu tới: “Gọi quản gia Bayan tới đây một chuyến đi”.

Qua bảy, tám phút, Gerald đẩy cửa bước vào, vẫn là cái dáng vẻ như khúc gỗ ấy.

“Thuyền trưởng, ngài có gì cần dặn dò ạ?”.

Hayreddin thả bức thư trong tay xuống: “Trong nhà còn có cô gái trẻ trung nào không?”.

“Ở lại Istanbul cả rồi, ở đây chỉ có bốn cô hầu gái, còn lại đều là các mẹ các dì lo chuyện bếp núc thôi”. Thân là người quản gia và thủ quỹ, Gerald thể hiện sự hài lòng đối với cấu trúc đơn giản của hậu cung ở Algiers, phụ nữ càng ít hóa đơn càng ngắn, chỉ cần cho đội trưởng Nick ăn no, những việc khác đều dễ giải quyết. Nhưng những lời tiếp theo của Hayreddin lại khiến Gerald cảm thấy đầu mình lại ít đi vài sợi tóc.

“Ngoại hình của mấy người đó không được. Cậu chọn thêm ngay bảy tám cô gái khác có dung mạo phong thái đứng đầu trong thành, tốt nhất là biết khiêu vũ đàn nhạc”.

Người trong phòng nghe thế đều trợn mắt nhìn Hayreddin. Gerald thầm than khổ, gương mặt vẫn không có chút cảm xúc nào: “Tôi sẽ sai người vào thành dán thông báo ngay”.

Hayreddin khoát tay: “Việc này phải bí mật, không được khua chiêng gõ trống như thế. Quan trọng nhất là: Những cô gái đó không cần phải là con nhà gia giáo, mua được thì mua, không thì thuê gái nhà thổ”.

Ai mà chẳng biết Hayreddin có nỗi ám ảnh sạch sẽ thái quá với phụ nữ, không ngờ hắn lại đưa ra tiêu chuẩn lựa chọn như thế, vậy chắc chắn không dùng để làm ấm giường rồi. Victor thoáng suy nghĩ một lúc, liền bật cười hì hì xấu xa: “Thì ra ngài muốn dùng chiêu này, kế sách thì hay đấy, nhưng đại phi sẽ tin chứ?”.

Hayreddin cười nói: “Sao cũng được, có thể trì hoãn được mấy tháng thì trì hoãn, gần đây tôi định liên lạc với Andrea, không thể để người ngoài làm rối loạn. Gerald, hãy nhanh chóng xử lý việc này, phải huấn luyện bọn họ thật tốt trước khi sứ đoàn đến”. Vị quản gia gật đầu, nhất nhất tuân lệnh.

Nhân lúc mọi người nói chuyện, dù Nick đã dùng đủ chiêu trò, ván cờ vẫn rất xấu. Nàng chợt ngẩng đầu lên mặt dày đưa ra yêu cầu bổ sung: “Bayan à, đừng chỉ nhìn mặt không, nhớ phải tìm người eo thọn ngực bự nữa nhé!”.

Sứ đoàn an ủi đến từ Ottoman được tiếp đón chu đáo nhiệt tình, nhưng người dẫn đoàn Harman thân mang trọng trách, không thể vì chút ân huệ nhỏ nhoi này mà quên đi sứ mệnh thực sự khi đến Algiers: Nhất định phải tìm hiểu rõ ràng tình trạng sức khỏe của nguyên soái.

Người phụ trách tiếp đãi là một trong những trợ thủ của Hayreddin - Gerald Bayan, hắn chuyên quản lý nội vụ, dường như không chút phòng bị, trực tiếp sắp xếp cho ba người trong sứ đoàn vào ở trong dinh thự trên núi của Hayreddin. Algiers cách Ottoman rất xa, ở đây, Hayreddin không dám làm bừa, quá trình thăm dò cũng diễn ra rất dè dặt.

Người trong thành phố đều nói từ khi quay về, Hayreddin luôn đóng cửa không ra ngoài, người hầu trong dinh thự cũng nói hắn toàn nằm trên giường nghỉ ngơi, chỉ có anh chàng bác sĩ và những cô gái trong hậu cung mới có thể tiếp cận. Mới đầu, Harman lo lắng không biết mình có thể gặp được Hayreddin không, ai ngờ sang đến ngày thứ hai, quản gia Bayan đã mang tin tốt tới.

“Thuyền trưởng không khỏe, không thể đích thân tới nghênh đón, phải phiền đặc sứ đại giá đến hậu cung một chuyến rồi”.

Harman quá đỗi vui mừng, mặt ngoài lại giả vờ ưu tư: “Vậy thì mạo phạm quá, nếu không phải do chính bệ hạ yêu cầu, tôi cũng không nên quấy rầy nguyên soái nghỉ ngơi thế này”.

Bayan không nói năng gì, gật đầu, quay người dẫn đường.

Các khu trong dinh thự của quý tộc Hồi giáo được phân chia rất rõ ràng, chủ nhà chỉ được đãi khách ở tiền sảnh, hậu viện là chốn vô cùng riêng tư của phụ nữ, người ngoài không thể đặt chân vào được. Cho dù được phép, Harman cũng không thể tuy tiện đi lại lung tung, hắn đi theo phía sau Bayan, không ngừng liếc mắt quan sát bốn phía. Trong vườn phơi không ít dược liệu, còn có những tấm vải trắng băng bó đã được giặt sạch bay phấp phới trong gió.

Đi qua hai khoảng sân, ba cánh cửa trắng ngà, Bayan dừng lại trước một cánh cửa khảm đồng, nói với Harman: “Đây là phòng ngủ của thuyền trưởng”.

Hắn gõ cửa, bên trong truyền ra tiếng trả lời yêu kiều, sau đó cánh cửa lớn hé mở, một cô gái đeo mạng che mặt nửa xuyên thấu thò đầu ra: “Mời vào, chủ nhân không thể tiếp xúc với gió, xin hãy nhanh lên cho”.

Harman vội lách người vào, vừa vào đã ngửi thấy một mùi hương nồng nặc tựa như mùi rượu trộn cùng dược thảo, căn phòng không mở cửa sổ một thời gian dài cũng tỏa ra mùi chua chua. Dưới ánh sáng lờ mờ, dưới sự hun nóng của chậu than bằng đồng đang cháy, cả phòng nóng như đầu hạ, mấy gia nhân tuyệt sắc ăn mặc mát mẻ đang đứng hoặc ngồi đang nhẹ nhàng gảy lên những âm thanh du dương rất êm tai.

Harman cúi đầu đi tới, tai nghe tiếng cười khúc khích của các cô gái giòn tan như tiếng nhạc. Cô gái mở cửa vén tấm màn nhung dày lên, để hắn đi sâu vào bên trong căn phòng. Chính giữa phòng đặt một chiếc giường mềm bốn cột trụ to cớ một căn phòng nhỏ, Hayreddin đang nằm trên đó, sau lưng nhét rất nhiều đệm kê. Bốn cô gái chia ra quỳ ở hai bên chiếc giường mềm, tay cầm hoa quả, điểm tâm và dụng cụ uống rượu.

“Đặc sứ đi đường vất vả rồi, hoan nghênh”. Hayreddin mở miệng, giọng nói không lộ rõ sự mệt mỏi, nhưng âm điệu lại rất dài rất chậm, tựa như đang say.

Harman vội vàng cúi người thật thấp, dâng lên thuốc trị thương Suleiman ngự bạn: “Thưa nguyên soái, bệ hạ rất lo lắng cho thân thể của ngài”.

“Tôi không sao, vết thương nho nhỏ ngoài da có thể làm gì được tôi chứ!” Hayreddin cao giọng nói được nửa câu lại tỏ ra đuối sức, Harman ngẩng đầu lên, thấy hắn đang mặc một bộ quần áo rộng rãi, cố áo để hở, có thể nhìn thấy trên lồng ngực màu đồng một góc của tấm vải băng bó.

Nhìn kỹ còn có thể thấy thấp thoáng hai cô gái ẩn sâu trên chiếc giường mềm. Một người đầy đặn gợi cảm gần như khỏa thân, người kia nhỏ nhắn mảnh mai, mặc một chiếc váy màu trắng bằng vải lanh, nằm sấp lên đùi cô gái đầu tiên. Nàng ta chỉ liếc nhìn vị khách mời bằng ánh mắt lười biếng lạnh nhạt, đôi chân nhỏ trắng nõn hắt lên đung đưa, trên cổ tay cổ chân buộc một cái chuông màu bạc. Nàng ta có một sức quyến rũ rất kỳ lạ, vừa nguy hiểm lại vừa ngây thơ, giống như một con mãnh thú xinh đẹp biếng nhắc, khiến người ta khó lòng rời mắt.

Harman nhận ra cô gái mắt đen này, vì khi tham gia những sự kiện ở Istanbul, nàng ta chưa bao giờ đeo mạng che mặt. Đây chính là thuộc hạ và tình nhân được Vua cướp biển sủng ái nhất - Hải Yêu Nicole.

Hayreddin tình cờ hỏi về tình hình ở đế đô, Harman liền kể lể những giai thoại chốn quan trường không liên quan, dông dài một lúc. Thị nữ lại mang vào hai chậu than nữa, hơi rượu, mùi thuốc, mùi cơ thể mờ ám của phụ nữ sau khi hoan ái mỗi lúc một nồng theo nhiệt độ, ngay cả bầu không khí cũng trở nên vấn vít lảng bảng. Cô gái ở trần tách một múi quýt đút vào miệng Hải Yêu, cái miệng nhỏ cú nàng ta ngậm một nửa, đầu còn lại sáp lại gần bên miệng chủ nhân, Hayreddin đỡ lấy gáy nàng ta, thậm chí ngậm cả trái cây lẫn cánh môi  hồng vào miệng, nhiệt tình hôn hít. Tiếng chuông khẽ vang lên, cánh tay của Hải Yêu đã với vào bên trong áo choàng của Hayreddin.

“Cơ thể tôi khỏe lắm, rất khỏe, chỉ hơi lười hoạt động, muốn để bản thân được thư giãn thoải mái một thời gian thôi”. Hayreddin mỉm cười, cầm ly rượu lên nhấp một ngụm, ánh mắt lơ mơ say rượu quay đầu lại nói với Harman: “Algiers là thành phố của sự tự do, không có nhiều thanh quy giới luật, đặc sứ có thể ở lại dạo chơi vài ngày”.

Sau khi sứ đoàn rời đi, những bức thư thúc giục Hayreddin trở về Istanbul không đến nữa, hoặc có lẽ Roxelana cũng không hoàn toàn yên tâm, nhưng biểu hiện của Hayredsin khiến bà ta lựa chọn đối phó với kẻ địch gần ngay trước mắt.

Cùng lúc đó, Andrea Doria kinh ngạc nhận được một bức mật thư nghị hòa. Bức thư có chữ ký của người đàn ông tóc đỏ bày tỏ, hắn đang lâm vào tình cảnh khó khăn ở đế quốc Ottoman, hy vọng có thể đổi phe rời xa đất nước bá chủ kia. Đổi lại, Tây Ban Nha phải trả lại Tunisia, hơn nữa Charles phải phong hắn làm vua Bắc Phi.
 
Quyển 2 - Chương 31: Hải chiến Preveza


Type: Thanh Hương

“Các hạ Andrea Doria tôn kính:

Tôi đã nghe nói lãnh thổ của Giáo hoàng, Venice và Tây Ban Nha đều đã tham gia Liên minh Thần thánh, sự hợp thành của liên quân này là một tin tức có tính đả kích trầm trọng đối với đế quốc Ottoman. Nếu chiến tranh xảy ra, tin rằng cả ngài và tôi đều sẽ là nhà lãnh đạo trực tiếp của quân đội hai bên, cùng dẫn quân gặp nhau trên chiến trường. Nhưng đưa đội quân chủ lực huấn luyện suốt nhiều năm đến trước miệng pháo không phải là mong muốn của tôi, tôi cũng không muốn phải đổ máu cho một quốc gia không thể đáng tin nữa.

Tin rằng ngài đã nghe chuyện tranh giành quyền thừa kế và tình hình nội chính hỗn loạn xung đột lẫn nhau giữa hai phe phái của đế quốc Ottoman. Một người phụ nữ thân phận thấp hèn, một nữ nô lệ đáng xấu hổ, ấy vậy mà lại lợi dụng sự sủng ái của sultan khống chế toàn bộ cung đình, vọng tưởng dùng những thủ đoạn phỉ báng, khiêu khích, ly gián để kiểm soát tôi và quân đội trong tay tôi. Nghe theo sự thao túng của người đàn bà đó là sỉ nhục nhân cách của tôi, thân là một chiến sĩ trên biển, là một người đàn ông chân chính, tôi vô cùng căm ghét hết thảy những thứ bùn lầy này.

Lúc này, tôi đưa ra một đề nghị cực kỳ hợp lý với ngài và hoàng đế Tây Ban Nha mà ngài trung thành: Tôi sẽ không phục tùng mệnh lệnh của các sultan nữa, tôi sẽ dẫn quân thoát khỏi sự khống chế của đế quốc Ottoman, từ địch biến thành bạn của Tây Ban Nha. Điều kiện đổi lại, xin bệ hạ hãy trả lại Tunisia cho tôi, hơn nữa phải chính thức thừa nhận tôi là vua Bắc Phi.

Hết thảy vinh quang đều thuộc về ân điển của Thượng Đế, hy vọng sau khi cẩn thận suy nghĩ, ngài sẽ cho tôi một câu trả lời vừa ý.

Tái bút: Để thể hiện sự chân thành hợp tác, bức thư này có đặc biệt kèm theo một tấm bản đồ bố trí phòng thủ biển Aegean.

Tóc Đỏ chân thành của ngài”.

“Các hạ Tóc Đỏ tôn kính:

Bức thư ngài gửi đến khiến tôi vui mừng quá đỗi, đối với những đối xử bất công mà ngài đã phải chịu ở đế quốc Ottoman, bệ hạ và tôi đều đồng cảm như thể chính mình đã trải qua, đồng thời cũng cảm thấy vô cùng giận dữ bất bình. Ngài là một người anh hùng vĩ đại, một nguyên soái hải quân kiệt xuất nhất của thời đại, bất luận là ở quốc gia nào cũng nên có được sự đãi ngộ lịch thiệp không gì bằng, chứ không phải bị kẻ khác sai phái nhục mạ. Nếu ngài có thể rời khỏi đế quốc Ottoman, kết thành bạn bè đồng minh với Tây Ban Nha, ngài sẽ có được sự tín nhiệm và tôn trọng đích thực. 

Liên minh Thần thánh quả thực quyết sẽ tử chiến với Ottoman, và chúng tôi cũng có lòng tin sẽ chiến thắng trong cuộc giúp đỡ của ngài. Tôi, chính Andrea Doria này cũng là người Pháp dựa dẫm Tây Ban Nha, vì thế, tôi rất hiểu và ủng hộ suy nghĩ của ngài. Bệ hạ cho rằng hai điều kiện ngài đưa ra rất hợp lý, từ lâu ngài đã được công nhận là vị vua không ngai của Bắc Phi rồi, về phần Tunisia, sau khi nhìn thấy ngài hoàn toàn cắt đứt với sultan, chúng tôi sẽ lập tức trao trả, đồng thời dâng vương miện nạm châu báu cho ngài.

Tái bút: Đã nhận được hải đồ, thành ý của ngài chúng tôi cảm kích vô cùng. Xin các hạ hãy phái thuộc hạ tin cậy đến cảng Palka, chúng tôi sẽ tiến hành trao đổi bàn bạc thêm với ngài.

Thánh Allah sẽ phù hộ cho tất cả những người ngài yêu thương, mong người sẽ được chứng kiến tình hữu nghị chân thành giữa tôi và ngài. 

Andrea Doria chân thành của ngài”.

Dưới ánh nến nhảy nhót, Victor vừa đọc thầm từng câu từng chữ trong bức thư hồi âm Hayreddin viết cho Andrea, vừa dùng bút lông chấm mực nước đỏ tiến hành sửa đổi đôi chút trật tự, thì của động từ và kết cấu câu trong bản nháp. Tiếng Latinh của Hayreddin đa phần là tự học, viết văn tất khó tránh khỏi đôi chỗ sai sót, vì muốn nghiêm cẩn và bảo mật, hắn thường giao việc đối chiếu này cho anh chàng Medici từng được thừa hưởng chế độ giáo dục truyền thống.

Victor gạch dưới một biểu tượng cuối cùng trên tấm da dê, ngẩng đầu lên nói: “Được rồi, không còn nghĩa khác, chép lại một lần nữa là xong. Không thể không nói cái tinh túy trong việc viết công văn là ở lĩnh vực dùng ngôn ngữ tao nhã để tranh cãi với nhau – đã nắm tương đối vững rồi đấy”.

Hayreddin thở dài, đáp: “Qủa thực tôi thấy hơi mệt, mấy thứ không quá quan trọng này vẫn nên tìm người viết hộ thì hơn”.

“Andrea sẽ tin lời nghị hòa và đầu hàng của ngài chứ?”.

“Tin hay không tin cũng chẳng sao, chỉ cần lôi kéo được một phần tinh lực của hắn ta là tôi có thể ly gián liên minh thần thánh rồi”.

“Tôi nghe nói bọn họ đã tổ chức được hai, ba trăm thuyền rồi”.

“Đúng vậy, cho dù có huy động toàn quân của chúng ta, cũng chỉ bằng một nửa binh lực của liên minh thần thánh…”.

Bệnh của sultan chỉ là cảm lạnh khiến vết thương cũ tái phát nhưng lại kéo dài suốt hai tiếng, tình hình chuyển biến xấu, ngay cả những thái y kinh nghiệm đầy mình cũng phải bó tay. Roxelana dựa vào sự sủng ái của sultan mới có thể thao túng cục diện chính trị, giờ vẫn chưa có quyền khống chế toàn bộ quân đội, một khi sultan tạ thế, hoàn cảnh của bà ta sẽ vô cùng nguy hiểm. Chính vì như vậy, một mặt bà ta nghĩ cách kéo dài sinh mệnh cho ông chồng của mình, mặt khác tìm mọi cách hãm hại những đối thủ chính trị khác. Vật tư hậu cần và phí quân sự cứ khất lần mãi, Hayreddin xoa xoa trán, tính cách làm sao lấy ít thắng nhiều trong hoàn cảnh như vậy.

Chính trị rất vô vị, Nick đã ngủ say từ lâu, nàng lật người, chân tự tiện gác lên đùi Hayreddin, bên miệng còn dính chút nước bọt.

“Ăn được ngủ được”. Hàng mày đang nhíu lại của Hayreddin thả lỏng, hắn khe khẽ bật cười, nắm lấy cái chân không ngoan nhét trở lại trong chăn dém thật kỹ. Chỉ mới hai ba năm trước thôi, nàng vẫn luôn duy trì sự đề phòng lúc ngủ, chỉ cần có người lại gần là lập tức tỉnh dậy ngay, nhưng hiện giờ, nàng lại có thể hoàn toàn yên tâm khi ngủ bên cạnh hắn. Dưới ánh nến màu vàng ấm áp đang chiếu sáng, khuôn mặt của người đàn ông lộ ra vẻ vui mừng gần đây hiếm thấy.

“Nghe theo sự thao túng của người đàn bà đó là sỉ nhục nhân cách của tôi. Ngài viết được ra những câu từ đầy căm phẫn như vậy, nhưng có nhìn thế nào cũng thấy ngài đang rất hưởng thụ sự thao túng đó”. Victor giả vờ giả vịt ngâm nga bản công văn của Hayreddin, thể hiện sự buồn nôn với cảnh tượng trước mắt.

Hayreddin mỉm cười lắc đầu, không định trả lời lại vấn đề khó giải quyết này.

Victor nghĩ một lúc, đẩy bản gốc sang một bên, mở một chủ đề mới: “Đầu xuân sang năm, tôi sẽ phẫu thuật lấy tấm thép cố định trên người con nhỏ trên người con nhỏ chết tiệt kia ra. Xương cốt đã quen được bảo vệ bên ngoài nên sau khi lấy tấm thép ra, trong khoảng hai năm sẽ khá yếu, không thể chịu được vận động kịch liệt đâu”.

“Cần một khoảng thời gian dài để tĩnh dưỡng, tôi hiểu rồi”. Hayreddin gật gật đầu.

“Còn một chuyện khác nữa… Nick đã sắp mười chín tuổi rồi, nhưng kể từ khi quay trở lại chiến trường, kinh nguyệt của cô ấy không đều đặn nữa, thế không tốt đâu. Lý do khiến kinh nguyệt không đều có rất nhiều, trường hợp của cô ấy là do luyện tập quá độ và tỉ lệ chất béo quá thấp gây ra. Hậu quả trực tiếp của việc này là cô ấy sẽ rất khó thụ thai”.

Hayreddin im lặng.

Victor tháo kính xuống lau lau, rồi lại đeo lên, tiếp tục nói bằng giọng đầy bình tĩnh lý trí: “Tôi biết ngài rất coi trọng gia đình, thích trẻ con, lúc tôi làm phẫu thuật cắt bao quy đầu cho đứa con trai sơ sinh của Ishak, ngài đã ôm đứa bé đó không muốn buông. Nhưng nếu muốn Nick trở thành mẹ của những đứa con ngài, cô ấy cần phải được đối xử như với một người phụ nữ, chí ít, không thể tiếp tục tập luyện với cường độ cao và ra chiến trường nữa. Nếu ngài muốn đồng thời cả gia đình và sự nghiệp, ngài nhất định phải trả giá. Đương nhiên, tôi không có ý bảo Nick hoàn toàn buông bỏ công lao sự nghiệp Hải Yêu, nhưng cuộc phẫu thuật sang năm là cơ hội tốt để nghỉ ngơi”.

Đêm đã khuya, Victor đứng dậy khoác áo choàng, trước khi rời đi để lại một câu cuối cùng: “Ngài phải đưa ra quyết định đi”.

Dưới sự khởi xướng của Giáo hoàng La Mã, hầu như tất cả những quốc gia Kitô giáo có đường bờ biển Địa Trung Hải ở châu Âu đồng thời tuyên bố gia nhập Liên minh Thần thánh. Lãnh thổ Giáo hoàng, cộng hòa Venice, đế quốc La Mã thần thánh, Tây Ban Nha cùng Hiệp sĩ cứu tế(1) cùng nhau thành lập hạm đội có quy mô lớn nhất Địa Trung Hải từ trước đến nay. Hạm đội có tổng cộng hai trăm chiến hạm cỡ lớn, một trăm thuyền vận chuyển vật tư, năm vạn binh sĩ tinh nhuệ tham gia cuộc chiến, binh lực nhiều gấp hai lần hải quân đế quốc Ottoman.

(1): Hiệp sĩ cứu tế khởi đầu là bệnh viện Amalfi được thành lập ở Jerusalem, vào năm 1080 nhằm chăm sóc những người hành hương nghèo và bệnh tật đến Đất Thánh. Sau cuộc chinh phục Jerusalem vào năm 1099 trong cuộc Thập tự chinh thứ nhất, nó đã được cho phép trở thành một giáo quân đoàn, và được giao nhiệm vụ chăm sóc và bảo vệ Đất Thánh.

Trận đại chiến như lửa đã bén tới lông mày, ngoại trừ một số ít người, không ai biết Hayreddin đã gửi thư nghị hòa tới Tây Ban Nha. Andrea vô cùng cẩn trọng với điều kiện hắn đưa ra, hai bên liên tục can thiệp vào thời gian trao trả Tunisia, mãi cho đến trước trận chiến vẫn chưa thương lượng ổn thỏa, đành phải tiếp tục duy trì tiếp xúc.

Hayreddin đang trực tiếp nắm giữ trong tay hầu hết hải quân của đế quốc Ottoman, mà đội quân trực thuộc hải tặc trung thành với hắn nhất định sẽ lao vào nước sôi lửa bỏng vì hắn. Chỉ cần Hayreddin dẫn quân đội tới nương nhờ, Tây Ban Nha không chỉ kiểm soát được toàn bộ Địa Trung Hải, mà thậm chí còn có cơ hội rất lớn nắm gọn quyền bá chủ khống chế toàn bộ vùng biển trên thế giới. Charles đã từng bị lừa một lần, nhưng sự cám dỗ quá lớn này vẫn khiến hắn không thể quyết từ chối được.

Lãnh thổ Giáo hoàng hy vọng có được vị trí thống trị tôn giáo, nhu cầu cấp thiết của Venice là cướp lại tuyến đường thương mại mà đế quốc Ottoman đã chiếm đóng, còn Tây Ban Nha lại âm thầm trông chờ đối thủ sẽ mang theo một lượng lớn tàu chiến tới đầu hàng, Liên minh Thần thánh hô hào khẩu hiệu thánh chiến “cứu vớt một thế giới Kitô giáo” xông lên chiến trường, thoạt nhìn thì thấy đoàn kết chặt chẽ, nhưng lợi ích nội bộ thì lại không nhất trí.

Tháng Một, Hy Lạp, biển Preveza.

Những chiến hạm cỡ lớn nhiều không đếm xuể tập trung đông nghịt trên mặt biển, hai bên giao chiến cách nhau một mặt biển rộng lớn. Chiến hạm của Liên minh Thần thánh chia làm ba cánh, phân biệt bằng lá cờ vương miện chìa khóa của Lãnh thổ Giáo hoàng, cờ sư tử màu vàng kim của nước cộng hòa Venice và lá cờ ba sọc vàng đỏ của Tây Ban Nha. Các hiệp sĩ cứu tế được phân rải rác vào những mũi tấn công khác, phụ trách việc cứu hộ chịu thương.

Tay Andrea Doria nắm chặt bức thư cuối cùng của Hayreddin vừa mới được lấy xuống từ chân con chim bồ câu đưa thư, nội dung vẫn là thương thảo điều kiện. Lần này, Hayreddin đã chịu lùi một bước nhỏ,đồng ý nhường lại quyền thống trị eo biển Gibraltar cho Tây Ban Nha, chỉ cần cho phép hắn cướp bóc ở đây là được. Andrea đứng ở trên mũi thuyền nhìn về phía đối diện, đội hình của hải quân Ottoman không mảy may rối loạn. Vị nguyên soái Tây Ban Nha không khỏi thầm cảm khái, điều kiện đầu hàng đã bàn luận tỉ mỉ đến mức này rồi mà Hayreddin vẫn có thể không hoang mang không sợ hãi, bình tĩnh duy trì đại cục, tâm lý quả thực vững vàng khác hẳn người thường.

“Nguyên soái, đối phương bắt đầu tấn công rồi, chúng ta nghênh chiến chứ?” Tiếng pháo đã vang lên nhưng thống lĩnh vẫn chần chừ chưa lên tiếng, phó đại tướng sốt ruột mở miệng hỏi.

Andrea do dự một lúc, đưa ra một quyết định khiến hắn hối hận đến tận cuối đời: “Không, chúng ta sẽ theo sau Venice, để họ làm tiên phong”.

Người của hậu thế mỗi lần nhắc đến trận đại hải chiến đã đi vào sử sách này, nhớ tới chi tiết đó, đều cảm khái mưu kế đáng kinh ngạc lấy ít thắng nhiều của Hayreddin. Đầu tiên, hắn dùng việc đầu hàng làm miếng mối nhử người Tây Ban Nha, khiến họ khoanh tay đứng nhìn; tiếp đó lại dùng gián điệp xúi giục các tướng lĩnh hải quân của Lãnh thổ Giáo hoàng và Venice, ngăn chặn chiến thuật phối hợp của hai bên.

Hayreddin đã nhìn thấu triệt sự bằng lòng ngoài mặt của Liên minh Thần thánh, lấy đây làm điểm xuất phát để xuống tay với ba mũi tấn công. Sau khi cuộc chiến bắt đầu, quả nhiên chỉ có hải quân của Venice là xông lên trước nhất, Hayreddin chỉ huy mé cánh cách ly hải quân của Lãnh thổ Giáo hoàng, đồng thời tấn công với tốc độ nhanh mạnh không gì bì kịp đánh Venice thua tan tác, sau đó quay mũi thuyền, cùng với mé cánh bao vây hải quân của Lãnh thổ Giáo hoàng.

Khi quân Tây Ban Nha nhận ra tình hình thì đã quá muộn, có xông lên chi viện cũng không thể nào xoay chuyển đại cục được nữa. Lãnh thổ Giáo hoàng thấy vậy liền rút lui, hải quân Venice cô lập bị tiêu diệt hoàn toàn, Hayreddin thừa thắng xông lên, bắt giữ hơn hai mươi chiến hạm của quân Tây Ban Nha.

Trong trận chiến này, Liên minh Thần thánh đại bại, thuyền chiến và binh sĩ tổn thất quá nửa. Cộng hòa Venice bị buộc phải đầu hàng, chấp nhận bồi thường hàng năm ba mươi vạn đồng vàng, đồng thời cắt nhượng lại lãnh thổ cho Hy Lạp, một đế quốc thương nghiệp đương thời từ đó về sau không thể gượng dậy được nữa.

Trận đại hải chiến Preveza đã đặt nền móng vững chắc cho vị thế bá chủ của đế quốc Ottoman lên toàn bộ Đông Tây Địa Trung Hải, thậm chí là ba mươi năm sau, ở châu Âu vẫn không có bất kì một quốc gia nào dám khiêu chiến với hải quân của sultan. Một thời đại mới bắt đầu, cũng có nghĩa là một thời đại cũ đã kết thúc.

Hayreddin giành chiến thắng, hắn đã hoàn thành lời thề bắt tất cả những kẻ cường quyền năm đó phải quỳ xuống trước mặt mình xin tha. Những con thuyền Tây Ban Nha đã chìm xuống đáy biển, cuối cùng linh hồn nhỏ bé của Cecilia lang thang trên biển đã có thể được yên nghỉ rồi.

Nhưng lời xưa thật chẳng sai: Trời xanh rất công bằng, có thu hoạch đồng nghĩa có hy sinh. Trong trận chiến Preveza, Hayreddin đã mất đi người thân cuối cùng còn lại trên thế giới này – Ishak Râu Đỏ.

Lúc dẫn kỵ binh trên bờ đuổi theo kẻ địch, Ishak đã trúng mai phục, huyết chiến đến kiệt sức mà chết, trên di thể có đến hơn hai mươi vết thương do dao đâm và súng bắn. Theo lời tường thuật của kẻ may mắn còn sống sót, vốn dĩ Ishak có cơ hội xông ra khỏi vòng vây, nhưng lại không nỡ vứt bỏ những người anh em đã đi theo mình nhiều năm, cuối cùng quyết định cùng bọn họ đồng sinh cộng tử.

Ishak đã hành động như một bậc anh hùng thanh sạch cao thượng, nhưng cách nơi Ishak chết chỉ chưa đầy hai kilomet, rõ ràng có một đội quân bản địa của Ottoman do những nhà quý tộc lãnh đạo, bọn họ đã phớt lờ tín hiệu xin cứu viện của Râu Đỏ, trơ mắt nhìn kỵ binh của Ishak bị kẻ địch bao vây tàn sát.

Mâu thuẫn giữa quân đội mới và gia tộc cũ gia tăng đến tận chiến trường, Ishak lại trở thành một vật hy sinh chính trị nữa của Roxelana.
 
Quyển 2 - Chương 32: Vụ thảm sát ở nhà thờ Hồi giáo


Type: Thanh Hương

Tiếng chuông tang lễ vang vọng trên khắp bầu trời Istanbul, trên ngọn tháp cao vang vọng tiếng hát buồn thương mà trang trọng. Tiếng chuông không chỉ cất lên vì những tướng sĩ đã qua đời trong trận hải chiến ở Preveza, mà còn để ai điếu cho sự ngã xuống của một bậc đế vương.

Suleiman, người chiến binh vĩ đại đã dẫn dắt đế quốc Ottoman bước vào thời đại hưng thịnh, suốt cuộc đời hơn ba mươi lần đích thân xuất chinh, cuối cùng lại tạ thế vì buồn phiền và những vết thương cũ. Nhà thơ Baki nổi tiếng – một người bạn của sultan đã viết một bài thơ để bày tỏ nỗi bi thương của chính mình và người dân Ottoman:

“Trời đã sáng rồi. Lẽ nào vị vua của tôi sẽ không bao giờ tỉnh dậy từ giấc ngủ say được nữa?

Ngài sẽ không bao giờ sải bước khỏi lều trướng tựa như ánh sáng rực rỡ trên bầu trời nữa sao?

Chúng ta vẫn nhìn đăm đăm vào con đường đó rất lâu rồi, nhưng vẫn hoàn toàn không tin không tức.

Từ mảnh đất ấy, từ sự chỉ huy trước trận đấu của bệ hạ.

Khuôn mặt ngài ấy xám trắng, cánh môi khô héo nằm ở nơi kia.

Như đóa hoa hồng được dòng nước ngọt ngào nuôi lớn giờ đã tàn phai…

Xin ngợi ca tấm lòng Thánh Allah, vì người đã phù hộ cho ngài dù ở bất cứ thế giới nào.

Trước cái tên vinh quang tỏa sáng của ngài viết dòng chữ ‘kẻ tử vì đạo’ và ‘Ghazi’”.

Vô số người dân trong thành tụ tập lại ở bên ngoài nhà thờ Hồi giáo Ayasofya, muốn dâng những đóa hoa tươi cho vị vua từ bi lại dũng cảm, nhưng chỉ có một bộ phận rất nhỏ được vinh dự đi viếng di thể.

Mọi người xếp hàng chấp nhận sự kiểm tra trước khi vào nhà thờ, Nick quay đầu liếc nhìn Hayreddin. Hắn mặc một chiếc áo choàng trắng mộc mạc, râu đã được cạo sạch sẽ, nhưng mắt lại giăng đầy tơ máu, trũng sâu cả lại. Nàng đã ngồi bên cạnh hắn cả một đêm, đến lúc trời sáng mới thay quần áo rửa mặt sạch sẽ, tới tham dự lễ tang.

Hắn không hề mở miệng lên tiếng, chỉ như một con sóng đen lẳng lặng chảy về phía biển lớn tĩnh mịch.

Nick hiểu rất rõ, nỗi đau khổ của thuyền trưởng không phải bắt nguồn từ sự qua đời của Suleiman, mà nguyên nhân là ở người anh trai đã mất của hắn. Người thân cuối cùng trên thế gian này đã chết bởi một âm mưu độc ác, hắn dùng tất cả lý trí để mới không báo thù điên loạn. Ishak có bốn người vợ, mười sáu người con, bảy đứa cháu, những người phụ nữ mất đi trụ cột trong nhà đang rất cần sự chăm sóc của Hayreddin.

Đoàn người mãi không kết thúc, Nick phát hiện trước mặt bọn họ có một người đàn ông tóc vàng rất cao trông vô cùng quen mắt, hắn không cưỡi ngựa, nhưng tư thái khi đi đường và khi ở trên lưng ngựa đều thẳng thắn đầy kiêu ngạo.

“Almaang!” Có lẽ việc chờ đợi quá mệt mỏi, Nick lớn tiếng gọi hắn, thủ lĩnh cấm vệ quân quay đầu lại nhìn, thấy là bọn họ, liền thoáng gật đầu với Hayreddin rồi lại im lặng quay đi. Khuôn mặt của Kỵ Sĩ Vàng gầy đi nhiều, toát lên vẻ sắc bén mà nặng nề u uất. Ở vào giai đoạn khó khăn khi Roxelana một mình nắm giữ đại cục, hắn phải chịu một áp lực cực lớn để tiếp tục chấp hành nhiệm vụ bảo vệ đế đô.

Mái vòm cực lớn của nhà thờ Hồi giáo Ayasofya đang càng lúc càng gần, tòa nhà kiến trúc từ thời Byzantinum này từng là tòa giáo đường Kitô lớn nhất trên thế giới, sự thay đổi tôn giáo hoàn toàn không ảnh hưởng gì đến vẻ tráng lệ của nó, đối mặt với sự sống và cái chết, tín ngưỡng trăm sông đều đổ về một biển.

Di chuyển đến vị trí đầu tiên của hàng người, Nick mới hiểu vì sao lại phải đợi lâu như vậy. Tám cấm vệ quân mặc thường phục đứng ở hai bên đang tiến hành kiểm tra cơ thể hết sức nghiêm ngặt đối với những người vào nhà thờ, ngay cả những thanh đao nhỏ trang trí cũng bắt buộc phải tháo xuống để ở ngoài.

“Không cho mang vũ khí vào trong à?” Nick cắn móng tay có chút lo lắng, trong tình cảnh hỗn loạn thế này, lưỡi hái không ở bên mình khiến nàng không có cảm giác an toàn.

Almaang đi tới trước mặt rồi đứng lại, cố ý đợi ở trước cửa một lúc. 

“Đây là truyền thống, xin cứ yên tâm, đều là người của tôi”. Hắn thấp giọng giải thích với Hayreddin.

Nick nhìn thuyền trưởng, Hayreddin gật gật đầu, giao thanh đao Damascus ở thắt lưng ra, một cấm vệ quân tiến hành lục soát người hắn. Nick cũng tháo lưỡi hái xuống, khi đối phương định thò tay kiểm tra, Hayreddin lại không chút khách khí đẩy ra. 

“Tránh ra,không được chạm vào cơ thể người phụ nữ của ta!”.

Hàng đầu của đoàn người xảy ra cuộc một cuộc xôn xao nho nhỏ, đạo Hồi rất chú ý đến chuyện đụng chạm nam nữ, cho dù lấy danh nghĩa khám người, việc một người đàn ông lạ chạm vào cơ thể phụ nữ cũng là sự mạo phạm nghiêm trọng. Hôm nay, những người đủ tư cách đến tham dự tang lễ đều là đàn ông, trường hợp này chưa từng xuất hiện, dưới sự giảng hòa của Almaang, Nick chỉ giao ra cây lưỡi hái, không cần phải khám người cũng được vào trong. 

Những ngọn tháp cao đã đem đến cho nhà thờ Hồi giáo vốn là một giáo đường này sự đặc sắc của đạo Hồi, bức tường gạch men kể về câu chuyện của Chúa Kitô được trát bằng vữa, trên cổng vòm lại chạm khắc những hốc lõm hướng về phía Thánh địa Mecca. Những người quan tâm cẩn thận quan sát còn có thể phát hiện ra, trên bức tường trong tòa kiến trúc đã từng có không ít đồ trang trí và bích họa. 

Hương trầm trong giáo đường rất nồng, dưới mái vòm hình tròn, quan tài được chạm khắc đầy những bông hoa tulip vàng đại diện cho danh dự và sự vĩnh hằng. Một người sinh tiền sở hữu lãnh thổ rộng lớn bao nhiêu, sau khi chết, thứ có chiếm giữ được cũng chỉ còn là một nơi nhỏ nhoi như vậy mà thôi.

Sau khi bày tỏ lòng kính trọng với di thể xong, mọi người liền rời khỏi đại sảnh. Không biết là vô tình hay cố ý, Hayreddin, Nick và Almaang lại đi cùng với nhau. Trên dãy hành lang rộng rãi thẳng tắp, Hayreddin khẽ mấp máy môi, thì thầm cực nhỏ với hai người còn lại: “Thời gian bệ hạ băng hà không ổn”.

Thân thể Almaang khẽ run lên, cố gắng duy trì tốc độ của bước chân: “Có gì không ổn?”.

Thông báo là ngày hôm trước, nhưng từ mùi hương, có thể đoán rằng ít nhất bệ hạ cũng phải tạ thế được hơn mười ngày rồi”.

Nick thầm nhủ chả trách hương liệu sử dụng trong tang lễ lại nhiều như vậy, hóa ra là để che dấu mùi xác thối, đáng tiếc, thủ đoạn vặt vãnh thế này sao có thể lừa được khứu giác nhạy cảm của thuyền trưởng.

“Bà ta nhất định có âm mưu khác”. Sắc mặt Almaang càng trở nên nặng nề u uất hơn: “Giấu tin người chết không báo nhất định là để chuẩn bị xong xuôi rồi mới bố cáo toàn thiên hạ”.

Hayreddin không nói gì thêm, khuôn mặt không chút cảm xúc, nhưng kẻ nào lăn lộn trên biển cũng đều hiểu, cho dù là mặt biển bình lặng nhất, phía dưới cũng luôn ẩn chứa những mạch nước ngầm trào dâng.

Theo truyền thống, sau khi cáo biệt di thể xong phải xin Thánh Allah cầu phúc cho người đã chết. Ba người được dẫn vào bên trong một gian nhà thờ rộng rãi, sau lưng lại có thêm mười mấy người Hồi giáo mặc áo choàng trắng lục tục đi vào, quỳ trên tấm thảm xung quanh bọn họ. Căn phòng lớn có thể chứa được hơn một trăm người toát lên sự cô đơn chống trải.

“Thánh Allah! Xin được tán thưởng sự thanh khiết của người, tán thưởng sự siêu việt của người, tôn danh của người là điềm may mắn, tôn nghiêm cao thượng của người, vĩ đại của người, chỉ có người là vị thánh xứng đáng nhận được sự sùng bái”. Giọng nói rất lớn của người dẫn đoàn người vào lễ bái vang vọng khắp giáo đường, nghiêm trang mà long trọng.

Almaang là một tín đồ Hồi giáo thành kính, hắn nhắm chặt hai mắt, chìm sâu vào bầu không khí tôn giáo. Hayreddin là người vô thần nhưng lại có tư thế và từ ngữ rất chuẩn mực, chỉ có Nick là do dự, hé mắt liếc nhìn hết bên này đến bên kia.

Ba mươi ba lần ngợi khen sự thánh khiết của Thánh Allah, ba mươi ba lần tán tụng vạn vật đều trở về với Thánh Allah, ba mươi ba lần Thánh Allah là vĩ đại nhất, câu cuối cùng “bàn tay người nắm giữ sinh tử, ngài có thể có được mọi thứ” được niệm lên cũng là lúc như thể có một ám hiệu nào đó đã quy định từ trước được nhắc đến, một chuyện vốn không thể xảy ra nhất đã nổ ra trong nhà thờ.

Mười mấy người lạ mặt quỳ xung quanh cầu nguyện đột nhiên gây náo loạn, rút dao găm từ bên dưới áo choàng ra, lao về phía Almaang và Hayreddin.

Vụ ám sát Caesar(1) lại được tái hiện, Almaang đang nhắm chặt hai mắt thoáng cái đã bị đâm hơn chục nhát, hắn hét to, nhưng không kịp phản ứng đã gục xuống đất. Dưới sườn của Hayreddin cũng bị trúng một dao, hắn nắm chặt con dao găm cắm vào người mình, dùng cánh tay trái đỡ ba con dao khác.

(1): Vụ ám sát Julius Caesar là kết quả của một âm mưu của nhiều vị nguyên lão tự xưng là Người giải thoát (Liberatores). Chủ mưu của vụ ám sát là Gaius Cassius Longinus và Marcus Junius Brutus, Julius Caesar bị họ đâm chết tại một vị trí liền kề Nhà hát Pompey vào ngày Ides tháng 3 ( tức 15 tháng 3) năm 44 TCN. Caesar chết vì bị đâm 23 nhát.

Cuộc ám sát diễn ra bất ngờ không kịp đề phòng, hai người đàn ông võ nghệ siêu quần đổ máu ngay tại chỗ.

Nick sợ ngây người nhìn cảnh tượng đó, nhưng năng lực phản ứng suốt nhiều năm rèn luyện đã khiến nàng nhanh chóng nhảy lên, rút con dao trong giày ra lao tới tên ám sát.

“Thuyền trưởng! Thuyền trưởng!” Nàng hét gọi tên hắn trong cơn hoang mang sợ hãi, nhưng lại không thể phân tâm chạy qua đó được, liếc thấy một nửa người hắn đã bị máu tươi nhuộm đỏ, Nick cảm thấy linh hồn như thoát ra khỏi cơ thể.

Giết! Giết! Giết!!! Hải Yêu đỏ ngầu hai mắt, thực sự hóa thân thành Tu La địa ngục, mỗi nhát dao đều chứa đầy sự thù hận mãnh liệt nhất thế gian. Một luồng sáng bạc lướt qua, máu tươi phun ra, tiếng la hét rên rỉ vang lên, nàng đã giết được bốn, năm tên trong một khoảng thời gian cực ngắn, quay đầu nhìn lại, Hayreddin trọng thương vẫn đang kiên cường chiến đấu. Vũ khí đã bị thu, hắn tay không tấc sắt chỉ có thể dựa vào sức tấn công cực lớn. Mái tóc đỏ xù lên như ngọn lửa đang bùng cháy, người đàn ông giống như chiến binh Berserker(1) trong thần thoại, một cú đấm cũng đủ để kẻ địch bỏ mạng.

(1)Berserker bắt nguồn từ những chiến binh hung tợn Viking được biết đến với khả năng chiến đấu trong cơn thịnh nỗ xuất thần không thể kiểm soát, và được cho là có một sức mạnh siêu cường. Để làm tăng sự tàn bạo và để làm kẻ địch khiếp sợ, họ thường để râu và khoác lên mình tấm da thú khi chiến đấu, từ đó họ được đặt tên Berserker, nghĩa là “áo choàng gấu” theo ngôn ngữ Na Uy cổ.

“Phản bội! Phản bội! Almaang gầm lên tiếng hét phẫn nộ trước khi chết, nước mắt tuyệt vọng rơi lã chã xuống theo gò má. Những người tiến hành lục soát đều là cấm vệ quân dưới quyền của hắn, sao lại có thể thả cho nhiều tên ám sát dấu dao đi vào như vậy chứ? Roxelana, kẻ thủ đoạn tàn độc nhất đã mua chuộc cấp dưới của hắn, dùng máu tươi vấy bẩn tang lễ của sultan, vấy bẩn nhà thờ của Thánh Allah thần thánh.

“Thổi còi!” Hayreddin dùng hết sức đẫm vỡ sọ của một kẻ địch, dùng cả người chặn lại toàn bộ các đòn tấn công, để Nick được rảnh tay.

Nàng vội lấy chiếc còi bạc dùng trong những trường hợp khẩn cấp ra sức thổi, âm thanh sắc nhọn xuyên thẳng trời cao, phá vỡ tiếng hát nghiêm trang trên ngọn tháp, vệ binh trực thuộc của Hayreddin nhận được tín hiệu lập tức quét sạch mọi chướng ngại xông thẳng vào trong nhà thờ, cảnh tượng kinh hoàng trong giáo đường khiến họ sợ hãi.

Bốn bức tường toàn là máu tươi, thuyền trưởng và đội trưởng toàn thân đẫm máu, trên thảm rải rác thi thể của đám người ám sát. Thấy viện binh đã chạy tới, Hayreddin lảo đảo, cuối cùng không chống cự được nữa, thân thể cao lớn ngã rầm xuống đất. Vệ binh xử lý nốt những tên ám sát còn sót lại, để đề phòng tiếp sau đó có thể có phục kích, bọn họ nhanh chóng làm một cái cáng đơn giản từ tấm thảm, khiêng Hayreddin chuẩn bị rút lui.

Nick liếc mắt lần cuối nhìn Almaang đang nằm trong một vũng máu, đôi mắt màu xanh ngọc lục bảo đã thất thần, hắn chết không nhắm mắt, vẫn nhìn trừng trừng lên trần nhà thờ.

Vĩnh biệt, Kỵ sĩ Vàng.

Nàng không quay đầu lại nữa, đi theo Hayreddin rời khỏi nhà thờ nhuốm đầy âm mưu và máu tanh.

Lúc Victor chạy tới được dinh thự, tình hình đã trở nên nghiêm trọng hơn dự đoán của anh ta rất nhiều.

Sư Tử Đỏ, người đàn ông ngoan cường nhất, mạnh mẽ nhất anh ta từng thấy trong đời vậy mà đang bị trọng thương, lặng lẽ nằm trên cáng, chỉ có máu tươi không ngừng chảy ra từ miệng vết thương.

Nick quỳ xuống bên cạnh hắn, sắc mặt trắng nhợt như tờ giấy. Nàng không dám chạm vào cơ thể của Hayreddin, chỉ có cánh môi run rẩy liên tục lẩm bẩm một mình: “Sao có thể thế được, nhất định là tôi đang mơ rồi, thuyền trưởng là người mạnh mẽ nhất, sao ngài ấy có thể bị thương được…”.

Victor cắt chiếc áo ngoài ướt đẫm máu của Hayreddin ra, hai cánh tay hắn phủ kín những vết thương do tự vệ cũng như do vũ khí sắc bén đâm thủng. Miệng vết thương nghiêm trọng nhất nằm ở sườn bên phải, có lẽ nội tảng cũng bị tổn thương.

“Ngài ấy sẽ chết ư? Ngài ấy sẽ chết ư?” Nick nhìn chằm chằm anh chàng bác sĩ, chỉ mong sẽ thấy được một tia hy vọng từ lời hắn. 

Victor không trả lời, lấy từ trong hòm thuốc ra một bình nha phiến nồng độ cao đổ vào miệng Hayreddin.

Dần dần, đôi mắt màu xanh lam thăm thẳm của hắn mở ra, đồng tử điều chỉnh tiêu cự một cách khó khăn, nhìn về phía Nick.

“…Vẫn may… dẫn em theo… em là… thanh đao… sắc bén nhất của tôi…”. Giọng nói của hắn đã trở nên thô sạn, mỗi lần hắn nói một câu, vết thương dưới sườn phải lại trào máu.

“Không, không… là tôi quá vô dụng… không có cách nào giết sạch bọn chúng ngay lúc đó…”. Nước mắt Nick tràn ra như đê vỡ, giọt này nối tiếp giọt khác rơi xuống thân trần của Hayreddin.

Khóe miệng của hắn khẽ nhếch lên một nụ cười khẽ, từ từ nâng cánh tay lên, khẽ vuốt ve gò má nàng. Vì nắm chặt lưỡi dao của kẻ địch, miệng vết thương trên bàn tay hắn sâu đến nỗi nhìn thấy cả xương, máu hòa với nước mắt, nhuộm đỏ rực cả khuôn mặt nàng.

“…Lúc tôi mới gặp em, em không biết khóc… cũng không biết cười… lúc ngủ… chỉ một tiếng động nhỏ… cũng khiến em tỉnh giấc… giờ… em học được hết rồi…”.

“Tôi học được hết rồi, là ngài dạy tôi mà…”. Nick nghẹn ngào nắm lấy tay hắn, cầu xin độ ấm này có thể mãi mãi ở lại trên mặt nàng.

Là hắn dạy nàng khóc dạy nàng cười, cho nàng những giấc ngủ say không còn giật mình tỉnh dậy, là hắn rửa sạch bào mòn những lời nguyền rủa của nàng, cho nàng sức mạnh để báo thù, mang đến cho nàng những trải nghiệm sống tuyệt vời. 

Lồng ngực của hắn rộng như biển lớn, ấm áp như vầng thái dương, tất cả mọi thứ của nàng đều do người đàn ông không thể thay thế suốt cuộc đời này đem đến!

Trước con mắt của bao nhiêu người, cuối cùng, Nick cũng bật ra những âm thanh bi thương, khiến người nghe cũng không cầm lòng.

“Thuyền trưởng! Thuyền trưởng! Không có ngài, tôi biết làm sao đây!”

Victor thở dài, lấy rượu và cầm kẹp máu trong hòm thuốc ra: “Được rồi, xin tránh ra nào. Tôi còn chưa kịp viết giấy thông báo tình hình nguy kịch thì các người đã nói xong di ngôn, định để mặt mũi của bác sĩ vào đâu hả?”.

Hayreddin lại cười, khuôn mặt dính đầy máu lại lộ ra biểu cảm đùa cợt lúc thường ngày, hắn hổn hển nói: “…Khụ… Cơ hội hiếm có…không nói nhiều thêm hai ba câu…lãng phí…”.

“Cơ hoành bị rách rồi, khổ cho ngài vẫn còn có thể dài dòng được như thế!”. Victor trợn mắt khinh thường, bất lực đẩy Nick sang một bên: “Cô còn đóng đinh ở đây làm gì, định chảy hết cả nước mắt nước mũi ra đây chắc?”.

Nick nắm lấy tay Hayreddin do dự không muốn buông ra, hắn nhìn nàng, nói bằng giọng yếu ớt nhưng kiên định: “Trước… trước khi tôi tỉnh lại… không được rời đi…”.

Nick vốn định lao đi báo thù, nghe được mệnh lệnh, đành vừa khóc lóc sụt sùi vừa gật đầu đồng ý. 

Cuộc phẫu thuật kéo dài hơn hai giờ đồng hồ. Victor mở ngực Hayreddin cưa bớt một chiếc xương sườn, đẩy nội tạng bị lệch vị trí về lại khoang bụng, chữa cơ hoành, lại tốn rất nhiều công sức để tiến hành khâu những vết thương ngoài da lại. Người bình thường bị đâm và mất máu nhiều như thế đã sớm nguy hiểm tính mạng, may mà Hayreddin với cơ bắp vạm vỡ, tinh lực dư thừa, lại kịp thời tóm được con dao găm đâm vào cơ thể nên mới không trúng một vết thương chí mạng.

Huống hồ, cho dù có rơi vào tuyệt cảnh tay không tấc sắt kẻ thù bao vây, bên người hắn vẫn luôn có một thanh đao sắc bén nhất thế giới bảo vệ.

Kế hoạch của Roxelana sắp thành lại bại.

Cái chết đột ngột của Suleiman khiến bà ta mất đi chỗ dựa lớn nhất, nếu bà ta đã xuống tay với Ishak rồi, Hayreddin hẳn sẽ không bao giờ buông tha. Để ngăn cản cơn sóng dữ, Roxelana đã nghĩ ra một độc kế. Bà ta mua chuộc một trong những trợ thủ của Almaang, khiến cấm vệ quân bỏ qua không khám người trong nhóm sát thủ, chỉ cần ám sát thành công, bà ta sẽ loại trừ được hai kẻ thù chính trị mạnh nhất bằng một đòn duy nhất.

Không  ngờ sự tồn tại của Nick đã phá hỏng kế hoạch tưởng như không chút sơ hở của Roxelana, Almaang tuy đã chết ngay tại  chỗ, Hayreddin lại vẫn còn sống.

Roxelana đổ tội vụ ám sát cho một nhà quý tộc, để cho tên trợ thủ làm phản tiếp quản cấm vệ quân, chuẩn bị lấy danh nghĩa “mang đao đi dự lễ tang, ô uế nhà thờ” để bắt Hải Yêu. Đội thị vệ trực thuộc cướp biển của Hayreddin bảo vệ xung quanh dinh thự của nguyên soái, túc trực ngày đêm canh giữ cho ngài thuyền trưởng bị trọng thương, đội thuyền dàn hàng ngang trên vịnh Sừng Vàng, chỉ cần Hayreddin gặp phải chuyện gì bất trắc, đại quân sẵn sàn nã pháo thẳng vào hoàng cung.

Còn về phía Roxelana, bà ta điều động khẩn cấp đội quân của những quý tộc cũ, song phương đã lật bài ngửa, tình hình chiến sự hết sức căng thẳng.

Dưới sự cố gắng toàn lực của Victor, ngày thứ hai sau ca phẫu thuật, Hayreddin đã tỉnh lại. Hắn nằm trên giường, nén đau bày mưu tính kế, sau khi hoàn tất việc bố trí quân đội, Hayreddin cho xung quanh lui ra, chỉ giữ lại Nick, Antony và bác sĩ.

“Giết bà ta đi”. Hayreddin truyền lệnh vô cùng sáng suốt: “Trước khi chiến loạn bắt đầu, hãy trà trộn vào hoàng cung”.

Antony biết, lần này cậu ta sẽ cần phát huy nghề cũ của một tên ám sát, Nick nắm chặt con dao găm, hưng phấn đến phát run. 

“Đừng dùng dao, vết thương trên thi thể sẽ khiến việc che đậy gặp nhiều phiền phức”. Hayreddin nhìn về phía anh chàng bác sĩ: “Cậu thêm chút gia vị vào đồ uống dâng lên đại phi đi”.

Victor hừ lạnh: “Tôi là bác sĩ, không phải sát thủ”.

“Thôi đi, cậu là Medici. Gia tộc Borgia thân thích của cậu có một loại thuốc độc Cantarella(1) tổ truyền, tôi không tin gia đình cậu không rành về loại thuốc này”. 

(1)Cantarella là một loại thuốc độc bí mật gia truyền của vị giáo hoàng Alexander VI có xuất thân từ gia tộc Borgia ở Tây Ban Nha.

“Tôi ghét nhất điểm này của ngài”. Victor lạnh lùng nói: “Câu nào cũng nói trắng trợn như vậy”.

Anh ta quay trở về phòng, lấy một chiếc bình thủy tinh hình tam giác ra khỏi ngăn kéo bí mật mang đến cho Hayreddin. Chiếc bình trong suốt óng ánh đựng đầy bột mịn màu xanh nhạt.

“Cantarella sẽ biến thi thể thối rữa thành màu đen, hôi thối đến mức cả thế giới đều ngửi thấy, còn loại này mỹ quan hơn nhiều. Hòa tan vào trong nước, không màu không mùi, chỉ cần ít như một cái móng tay thôi cũng có thể khiến người ta mất đi ý thức, sốt cao không hạ, cuối cùng qua đời tự nhiên như mắc bệnh”.

Nick định vươn tay cầm lấy cái bình,  Victor lại tránh đi, nghiêm túc nói: “Lúc sử dụng nhất định phải đeo găng tay, đặc biệt là con nhỏ đã không có thói quen rửa tay trước khi ăn cơm như cô lại còn thích cắn móng tay nữa. Cô nên biết câu chuyện nực cười nhất về ngành y chính là về Cesare Borgia và người cha giáo hoàng bất cẩn chết bởi chính thứ thuốc độc gia đình nghiên cứu”.

Hayreddin phì cười, kết quả lại động đến vết thương, nụ cười trên khuôn  mặt của hắn trở nên méo xệch: “Tôi đã phái người tiết lộ sự thật cái chết của Almaang với cấm vệ quân rồi, thời gian quá gấp, không cách nào xúi giục toàn bộ, nhưng có một hai đội trưởng của các tiểu phân đội đã tin rồi, bọn họ sẽ đưa các cậu vào cung an toàn”.
 
Quyển 2 - Chương 33: Giương buồm ra Tân thế giới


Khi ánh sáng của những vì sao đầu tiên xuất hiện phía chân trời, bên trong hậu hoa viên xa hoa tráng lệ của cung điện Topkapi, một người phụ nữ lặng lẽ đứng đó; nhìn về phía xa xăm.

Bà ta đã sinh được bốn người con, nhưng dung mạo vẫn khiến người thường khó lòng đoán đúng tuổi thật: Mái tóc đen như mực, tư thế duyên dáng tao nhã như của một thiếu nữ, khuôn mặt trong sáng như vầng trăng luôn luôn mang nụ cười nhẹ nhàng vô lo vô nghĩ, chỉ có khi bật cười, mới nhìn thấy được những nếp nhăn be bé khó che giấu nơi khóe mắt. Trong chốn hậu cung này, tuổi thanh xuân và nhan sắc tuyệt trần ẩn chứa đủ mọi tai họa, người phụ nữ này được sủng ái không chỉ bởi vẻ đẹp bên ngoài, mà là bởi ma lực bẩm sinh trong tính cách: Bất cứ ai nói chuyện với bà ta đều sẽ cảm thấy vui vẻ kỳ lạ.

Tên của bà ta Roxelana, người phụ nữ đứng trên đỉnh cao quyền lực của đế quốc Ottoman. Suleiman từng ban cho bà ta biệt danh "Hurrem", có nghĩa là cô gái thích cười. Trong tâm trí của ông ta, Roxelana là một thiên sứ trong sáng thông mjnh, mà vẻ đen tối lắng trong đáy đôi mắt lấp lánh ý cười đó, ông lại giả như không thấy.

Roxelana định đánh một canh bạc.

Bà ta nhớ đến hai người con trai còn sống của mình, một người bất tài độc ác, một người coi rượu như mạng sống, không ai đảm nhiệm được vương vị sultan. Trong ba người con trai và một cô con gái, duy chỉ có công chúa Mihrimah là kế thừa hoàn hảo dã tâm và trí tuệ của mẫu thân. Nhưng mỉa mai thay, ở Ottoman, phụ nữ chẳng có địa vị, muốn đạt được điều gì cũng chỉ có thể mượn sức của đám đàn ông. Roxelana đã dựa vào tình yêu của một người đàn ông, loại bỏ hết mọi chông gai chướng ngại trên con đường gian nan không gì bì kịp, cuối cùng trở thành một huyền thoại.

Bà ta nhìn những ngôi sao phía chân trời, lòng trào lên hình ảnh của người đàn ông duy nhất trên đời không bị bà ta khống chế, màu đỏ rực như lửa kia... bà ta dựa vào một người đàn ông mà có được hết thảy, chắc chắn sẽ không bao giờ chịu mất đi hết thảy vì một người đàn ông khác.

Trời càng lúc càng khuya, Roxelana ra khỏi hoa viên, đi tới hành lang gấp khúc được chế tác bằng đá cẩm thạch trắng, thị nữ đã đặt một cốc nước lựu ép lên chiếc bàn nhỏ, thứ nước màu đỏ này có thể khiến cho hai gò má của bà ta giữ được vẻ ửng hồng như những đóa hồng. Roxelana sẽ không lùi bước, người dễ dàng nhận thua như vậy sao có thể đi được tới đây, thế lực hai bên cân bằng, ai bại dưới tay ai vẫn còn chưa rõ.

Bà ta tràn đầy tự tin bưng chiếc cốc thủy tinh rực rỡ tuyệt đẹp lên, chậm rãi uống cạn.

Đột nhiên, cơn đau nhói như một ngọn lửa hừng hực cháy bốc lên từ dưới dạ dày, nhanh chóng lan đến ngực, rồi bò lên chiếc cổ thon dài của bà ta. Chiếc cốc rơi xuống đất vỡ nát, Roxelana gắng gượng chống đỡ cơ thể, một tay tóm chặt ngực áo, cố gắng thét gọi người hầu và thị vệ. Nhưng cơn đau đã khiến cổ họng bà ta tê cứng, cánh môi mấp máy mấy lần cũng không thể phát ra được âm thanh.

Bà ta ngã sấp xuống, thân thể co quắp trên sàn đá cẩm thạch không vương bụi, không ngừng co giật như một con sâu bướm sắp chết.

Đúng vào lúc ấy, ở góc hành lang gấp khúc tối tăm, một thị nữ nhỏ bé từ từ bước ra, Roxelana dù không nhìn rõ tướng mạo người kia nhưng vẫn vươn tay. Nàng thị nữ ấy lại chỉ đứng đó cúi đầu quan sát, như thể đang xem một màn kịch hay trong nhà hát.

"Chúc bà được lên thiên đường". Nàng khẽ khàng nói, niềm vui sướng tràn đầy trong câu chữ: "Tôi không muốn chết rồi xuống đó lại nhìn thấy bà".

Nỗi sợ hãi thoát ra từ nơi sâu thẳm nhất linh hồn lấp đầy cả cơ thể, ánh mắt của Roxelana cứ dần bị bóng tối tuyệt vọng phủ kín.

Nick lại kiên nhẫn chờ thêm một lúc, thấy bà ta không động dậy nữa, mới ngồi xổm xuống kiểm tra hơi thở. Quả nhiên hiộu quả của thứ thuốc này giống hệt với những gì Victor đã nói, bà ta vẫn còn sống, nhưng làn da nóng rẫy như thể sốt rất cao.

"Tạm biệt".

Nick chào vị đại phi đang nằm trên đất, sau đó quay lại sườn hành lang gấp khúc khác, cùng hội ngộ với Antony đang trông chừng, hai người nhanh chóng rời khỏi cung điện nặng nề đầy tử khí.

Cục diện lại một lần nữa trở nên phức tạp.

Roxelana, góa phụ của sultan đột nhiên bệnh nặng ngã quỵ, bà ta cứ như một bức tượng điêu khắc tuyệt đẹp, nhưng ai gọi gì cũng không phản ứng. Sau khi hôn mê suốt năm, sáu ngày, con người thủ đoạn tùy cơ ứng biến xuất sắc nhất trong lịch sử Ottoman đã qua đời trong một cơn sốt cao liên tục.

Thế lực quý tộc cũ đột nhiên mất đi nhân vật cốt cán, lòng người hoang mang hoảng loạn, các vị hoàng tử chỉ dùng năm phút để thoát khỏi nỗi đau buồn vì cái chết của mẫu thân, sau đó lập tức bắt đầu xâu xé di sản chính trị của bà ta để lại. Suy cho cùng, ngai vàng sultan chỉ có một, còn hoàng tử lại có đến hai.

Tranh thủ lúc tình thế hỗn loạn, Hayreddin xông ra khỏi vòng vây trở về với đội thuyền của mình. Hắn sắp xếp và hợp nhất số quân đội chính của mình và thế lực của anh trai để lại, dẫn theo người nhà của Ishak cùng một trăm tàu thuyền an toàn rời khỏi Istanbul nguy hiểm trùng trùng.

Một tháng sau, thành phố của hải tặc, Algiers.

Bên trong phòng tắm ngập tràn hơi nước nống, một mình Hayreddin ngồi trên một chiếc bệ đá cẩm thạch, dùng một cái gáo bằng kim loại múc nước từ từ dội lên người. Dòng nước trong mát thấm ướt mái tóc của hắn, chảy xuống cổ, lướt qua thân thể tuy tráng kiện nhưng đầy những vết sẹo. vết thương của hắn đã cắt chỉ nhưng vẫn chưa hoàn toàn khép miệng, không thể chịu được việc ngâm trong nước nóng, nên lúc tắm rửa, hắn chỉ có thể xông hơi một lúc rồi tráng qua nước.

Lép bép, lép bép, bàn chân nhỏ nhắn giẫm trên sàn nhà gạch men ướt rượt, truyền đến tiếng động rất khẽ. Một người đi xuyên qua căn phòng nghỉ ngơi mát mẻ, đẩy cửa phòng tắm. Chủ nhân của bàn chân ấy đứng sau lưng Hayreddin, chần chừ một thoáng, rồi nhặt chiếc bàn chải lông mềm lên, nhúng vào nước sạch có pha thêm bạc hà và long não rồi kì lưng cho hắn.

"Phía Đông đưa tin tới, hoàng tử Selim đã loại trừ người em trai Bayezid của hắn". Nick nhẹ tay nhẹ chân kì từ cổ đến bả vai, cố gắng tránh khỏi vết thương của Hayreddin: "Hôm trước gã hoàng tử mê rượu đã đăng cơ".

Bốn anh em tóc đỏ chỉ còn lại một người, bốn hoàng tử của Ottoman cuối cùng cũng chỉ có một người sống sót.

"Tất cả đã kết thúc rồi". Hayreddin khẽ thở dài.

"Tầt cả đã kết thúc rồi". Nick lặp lại.

Kì thêm một lúc nữa, nàng thả chiếc bàn chải lông xuống, múc nước tráng. Tấm lưng của hắn rất rộng rất dày, làn da khi được tám bằng nước sạch phát ra ánh sáng màu đồng, vết thương cũ giống như rỉ sét âm trầm, vết thương mới lại như vết máu cọ rửa mãi không sạch. Người đàn ông này là thứ binh khí đã trải qua biết bao lửa đạn chiến trận, mỗi vết thương đều đại diện cho một chuyến phiêu lưu rúng động lòng người.

Kể từ khi Hayređdin bị đâm, hai người đã chia giường để ngủ được khá lâu rồi, Nick vứt hết đồ đạc trong tay đi, vươn tay ra ôm lấy cổ hắn.

"Thuyền trưởng, chúng ta đừng quay về nữa có được không? Em không thích Istanbul".

Hayreddin không nói gì, chỉ nhẹ nhàng vuốt ve cánh tay nàng.

Lúc ra đi, Hayreddin đã mang theo hầu hết binh lực của hải quân Ottoman, hiện giờ tân sultan vẫn chưa ngồi vững trên vương vị, nếu hắn lành lặn trở về, hoàng đế sẽ phải đối mặt với nhiếp chính vương nắm trong tay trọng binh. Quyền lợi khiến biết bao kẻ tranh giành, vậy mà cô nhóc sau lưng lại nói không thích.

Nick vươn tay vuốt ve xuống phía dưới, mé ngực phải Hayreddin có một vết sẹo do phẫu thuật để lại. Nó có màu đỏ tươi, lồi lên hẳn lớp da xung quanh, nếu như dùng ngón tay hơi ấn xuống một chút, sẽ phát hiện bên dưới cơ thịt thiếu mất một thứ. Phẫu thuật mở ngực cần phải cắt đi một đoạn xương sườn, lúc ấy, Victor chỉ nhẹ nhàng nói một câu: "Mỗi người đều có mười hai cặp, thiếu mất một cái cũng chẳng ảnh hưởng gì". Rồi rút đoạn xương ấy ra vứt đi luôn.

Cho dù đã chính tay chém kẻ thù, vết thương này vẫn khiến Nick canh cánh trong lòng, ngay cả thành phố khiến thuyền trưởng bị thương cũng bị ghét lây.

"Em không muốn trở về". Nàng lầu bầu nói.

"... Nếu như sau này không còn phòng lớn để ở, không còn những bữa ăn thay đổi mỗi ngày nữa, không còn kẻ hầu người hạ nữa, em thấy có sao không?" Hayreddin hỏi.

Nick ngẩn người: "Cho dù không quay lại Istanbul, cuộc sống ở đại bản doanh cũng rất tốt mà".

Hayreddin lắc lắc đầu: "Ý tôi là, nếu tất cả điều kiện đãi ngộ như ăn mặc ở đều không còn nữa, lại một lần nữa bước vào cuộc hành trình lang bạt, em có đi theo tôi không?".

Nick hoang mang, nỗi sợ hãi trước giờ chưa từng có trào dâng, nàng siết chặt vòng tay lại, dính sát vào lưng Hayreddin hết mức có thể: "Thuyền trưởng, ngài lại muốn đi đâu? Ngài muốn đuổi em đi ư?".

"Không, tôi muốn em tự mình quyết định". Hayreddin vuốt cánh tay nàng, nói: "Thượng Đế rút một chiếc xương sườn của Adam để tạo ra Eva, tôi cũng thiếu một chiếc xương sườn, nhưng lại chẳng tạo thành gì cả. Em là một con người độc lập, phải tự mình suy nghĩ đến con đường sau này. Tổ quốc của em là Tây Ban Nha, em lại sở hữu huyết thống kế thừa vương vị, nếu tôi muốn bắt đầu lại từ một nơi hoang dã nào đó, em...".

"Không! Em chẳng có bất cứ quan hệ gì với Tây Ban Nha cả!" Nick ôm chặt lấy bả vai Hayreddin, lớn tiếng tuyên bố: “Ngài chính là nhà của em, ông chủ của em, người đàn ông của em, ngài đi đâu thì em theo đó! Nơi ngài ở chính là tổ quốc của em!".

Câu trả lời thẳng thắn âm vang khắp nhà tắm mái vòm, Hayreddin kéo mạnh nàng ngồi vào trong lòng mình. Trong làn hơi nước mù mịt bốc lên, hai người ra sức ôm hôn nhau. Bọn họ là hai cá thể độc lập, nhưng bánh răng tận sâu bên trong tâm hồn lại vô cùng ăn khớp, bắt đầu từ ngày đầu gặp gỡ nhau, vận mệnh đã định trước sẽ kết hợp họ với nhau rồi.

Thật lâu sau, khi cánh môi đã rời ra, Hayreddin vuốt ngược mái tóc rối của nàng ra sau đầu, khẽ cười nói: "Kỳ lạ thật, một tháng nay người nào cũng bận rộn đến sụt cả cân, còn em sao lại béo ra nhỉ, tay nghề của đầu bếp mới hợp khẩu vị thế cơ à?".

"Nói cho em biết ngài muốn làm gì trước đã?".

“Tôi đã nhìn chán cảnh sắc nơi này rồi". Đôi mắt màu xanh lam như đại dương bao la của Hayreddin lại bắn ra những tia sáng không vương chút bận tâm của những con người ưa thích phiêu lưu, giống như lần đầu tiên khi Nick nhìn thấy hắn: "Chúng ta đi xem Tân thế giới nhé, được không?".

"Được, được! Em vẫn luôn muốn ăn thử khoai tây, Victor nói rằng nơi đó có lạc đà Alpaca, có những tòa thành bằng đá cực lớn, có những loại động vật kỳ lạ, còn có cả mỏ vàng nữa!" Nick ngồi trên đùi Hayreddin, bắt đầu mơ mộng về chuyến hành trình trong tương lai.

"Thức ăn và vàng là sự cố chấp mãi mãi không thay đổi". Hayreddin cười hôn nàng. Nước trong phòng tắm đã làm hai người ướt sững, xuyên qua chiếc áo sơ mi bằng vải lanh mỏng của Nick, Hayreddin phát hiện ra một sự thay đổi kỳ diệu trước giờ chưa từng có, hắn khẽ nhíu mày nói:

"Bé con à, hình như em béo lên nhiều đấy, thân hình có hơi... rốt cuộc gần đây em ăn bao nhiêu vậy?".

Nick chớp chớp mắt, mới nhớ ra có chút chuyện nhỏ không đáng nhắc tớỉ cần phải nói với hắn:

"À, suýt chút nữa thì quên nói, Victor bảo em đã mang thai được bốn tháng rồi".

Sultan mới lên ngôi của Ottoman nhận được một bức thư, nguyên soái hải quân của hắn nói muốn dẫn đội thuyền mở mang lãnh thổ cho đế quốc, sau đó chỉ chào hỏi qua loa vài câu đã lấy danh nghĩa đó giương buồm thẳng ra Tân thế giới.

Có lẽ là vì hắn chán ngán vùng biển đầy kẻ dối lừa này, hoặc cũng có thể là hắn đã nhìn thấy dấu hiệu của một thời đại mới sắp đến, không ai có thể đoán được suy nghĩ của hắn, vì hắn luôn luôn đi trước lịch sử.

Địa Trung Hải ngàn cánh buồm đua tranh, trăm thế hệ luân phiên thay đổi, cảnh tượng nhộn nhịp đông đúc dường như không bao giờ kết thúc, nhưng thời đại nó làm trung tâm của thế giới đã kết thúc sau trận hải chiến Preveza rồi.

Khói súng, trần ai, mạo hiểm, kho báu, mộng tưởng, cướp biển, Hải Yêu,... một truyền kỳ khác lại sắp dâng lên trên đại dương xanh thẳm. 

Ánh rạng đông buổi sớm, tiếng chim hải âu vui vẻ đuổi theo những con sóng, tiếng hát của những thủy thủ vang vọng khắp mặt biển:

"Hương vị nồng nàn của rượu nho vẫn còn chứ?

Màu xanh biếc của cây ô liu vẫn còn chứ?

Vị ngọt của những trái sung vẫn còn chứ?

Chúng tôi sẽ quên hết thảy mọi thứ nơi đây,

Để bắt đầu cuộc hành trình mới đang ở phương xa".

HOÀN
 
Quyển 2 - Chương 34: Ngoại truyện


Đêm tuyết rơi

Type: PhuongNg22

“Thuyền trưởng?”

“Ừ…”.

“Thuyền trưởng?”

“Ừ…”

“Thuyền trưởng ơi, ngài tỉnh dậy đi mà!”

“Tôi bảo này, trời còn chưa sang, em là ồn gì thế…”

Trong tiếng đánh thức cố chấp của Nick, Hayreddin có hơi cáu mở mắt ra. Không có mùi thuốc sung, cũng chẳng có gió bão sấm sét đì đùng, bên ngoài chỉ có những bông tuyết khẽ rơi, cả con thuyền khẽ lắc lư, hết thảy đều rất bình thường.

Nick ngồi xổm bên giường lay lay cánh tay hắn, khuôn mắt đỏ hây hây đầy hưng phấn.

“Rốt cuộc em sao vậy hả?”

“Thuyền trưởng, hôm nay là Năm Mới!”

“Tôi biết rồi, nhưng đó không phải là lý do để em dậy sớm”.

“Hôm nay là ngày đầu tiên của Năm Mới! Chúc ngài Năm Mới vui vẻ!” Nick nhấn mạnh vào từ quan trọng nhất, cố gắng để Hayreddin hiểu ra ý đồ của nàng.

“…Em đánh thức tôi dậy từ khi trời còn chua sáng chỉ để nói một câu này thôi à? Lại muốn học bơi phải không?”

Thấy ám chỉ của mình không thành công, Nick đành phải nói thẳng yêu cầu: “Em cũng đã chúc ngài năm mới vui vẻ rồi, thuyền trưởng có nên thể hiện gì đó không?” Nàng xòe tay ra trước mặt ông chủ.

Hayreddin nhấc tay xoa xoa huyệt Thái Dương: “Cầm bao lì xì Giáng Sinh mới được có một tuần, kết toán tiền thưởng cuối năm còn chưa đến ba ngày, con nhóc chết tiệt nhà em lại mất trí nhớ à?”

KHuôn mặt Nick thản nhiên nói: “Nhưng, nhưng hôm này là ngày đầu năm, là một năm mới, không giống với năm cũ mà!”.

“Không giống? Vậy để tôi tính thử xem một năm em đã có bao nhiêu lì xì rồi nhé: Giáng Sinh, Phục Sinh, lễ Tình Nhân, lễ Hiến tế Eid al – Adha, ngay cả lễ Phật Đản em cũng muốn! Những thứ đó thì thôi không nói, nhưng sao còn cả ngày lễ Tạ Ơn đó!”.

Nick chớp chớp đôi mắt vô tội nói: “Có vấn đề gì sao?”

“Vấn đề ở chỗ, lễ Tạ Ơn phải đến năm 1620, khi con thuyền Mayflower(1) cập bến Châu Mỹ thì mới có, nhưng cái ngày chết tiệt hôm nay chỉ là Nguyên Đán năm 1518!” Hayreddin gân xanh gồ lên: “Ai đã nói với em về mấy ngày lễ vớ vẩn ấy vậy hả?”.

(1) Mayflower: nghĩa đen là “Hoa của tháng Năm”, là tên của một chiếc thuyền buồm, trên đó có những người theo đạo Kitô độc lập với Anh giáo, nhiều người xuất than từ vùng Trung Anh, di cư sang Hoa Kỳ để bắt đầu một cuộc sống mới ở đây.

“Thỉnh thoảng lại có một người gõ bàn phím mấy thứ này, đều là do cô ấy nói”. Nick hoàn toàn trốn tránh trách nhiệm, sau đó lại vô sỉ nói: “Trước một trăm năm thôi mà, điều này càng chứng minh thuyền trưởng là nhà lãnh đạpp nhìn xa trông rộng, hùng tài đại lược, mưu kế sâu xa, đề phòng chu đáo ư”.

“Lì xì, lì xì, phát lì xì!” Nick nhảy qua nhảy lại trên giường, sau đó tiếp tục kéo cánh tay hắn: “Dậy đi, đậy đi mà! Mọi người đều đang đợi ngài ở bên ngoài kia kìa!”.

“Còn cả mọi người nữa?!” Lúc này Hayreddin mới tỉnh, mạch máu não như sắp nổ tung.

Mọi người chen vai thích cánh trong phòng thuyền trưởng, ai cũng mang vẻ mặt rất hung phấn “hôm nay phải chém đẹp ôm chủ”. Hayreddin lạnh lung đi tuần một lượt:

“Karl?”.

“Tôi muốn gửi một túi đặc sản nho nhỏ về quê cũ, năm mới đến rồi, chuyển phát lại tăng giá”. Tóc Vàng thành thật giải thích.

“Eney?”

“Tôi, tôi muốn mua một ít đồ ăn vặt…” Sói Đất đỏ bừng mặt lén lút nhìn Nick: “Phiếu giảm giá bánh ngọt phát lễ Giáng Sinh dùng hết rồi”.

“Victor? Cậu cũng thiếu tiền đến nỗi muốn cả bao lì xì hả?” Hayreddin kinh hãi nhìn anh chàng bác sĩ.

“Không, tôi chỉ đến xin nghỉ phép ba ngày mà thôi”. Victor cằn nhằn: “Lên thuyền mấy năm rồi mà chẳng có được một kỳ nghỉ nào cả, ngày nào cũng bận rộn muốn chết. Hơn nữa, tôi muốn khiếu nại nạn phân biệt giới tính trong công việc, tại sao con nhỏ khốn khiếp kia tháng nào cũng có ba ngày nghỉ có lương, còn chúng tôi lại không có?”.

“Đúng vậy, đúng vậy!”

“Tại sao chỉ có đội trưởng có ngày nghỉ!”

“Thuyền viên nam cũng vất vả lắm mà”.

Trong lúc quần chúng kích động, Hayreddin lại nổi cáu, cười lạnh nói: “Muốn nghỉ? Được lắm, sinh thử một đứa cho tôi xem! Sinh được con thì nghỉ dưỡng thai, nghỉ đẻ, ghỉ cho con bú gì tôi cũng cho hết, mỗi ngày đều là năm loại bảo hiểm xã hội(1) một quỹ ở nhag gấp ba tiền lương!”.

(1) năm loại bảo hiểm xã hội gồm bảo hiểm hưu trí, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp, bảo hiểm lao động và bảo hiểm thai sản.

Lời vừa dứt, cả đám hải tặc cùng chìm vào im lặng.

Không dễ kiếm lời từ ông chủ tư bản đâu.

Đúng vào lúc mâu thuẫn giữa ông chủ và nhân viên lên đến đỉnh điểm, mặt biển đột nhiên vang lên tiếng ầm ầm của đạn phảo. Một tay thủy thủ xông vào phòng thuyền trưởng hét to: “Quân Tây Ban Nha tấn công bất ngờ! Quân Tây Ban Nha tấn công bất ngờ!”.

Hayreddin nghi ngờ nói: “Dạo này anh trai em rất an phận mà, hôm nay sao thế?”

Nick lắc đầu, sau đó liếc nhìn thuyền trưởng như thể đăm chiêu lắm: “Không biết, không chừng là bởi ông ta không phát lì xì đầu năm nên quân đội bạo loạn?”

Hayreddin bơ luôn nàng.

Hắn vuốt cằm  trầm ngâm một lúc rồi đột nhiên bật cười, vỗ vỗ tay lên giọng nói: “Được rồi, xem ra phúc lợi đầu năm đã dâng đến tận cửa, ta không lấy cũng không được. Mọi người cầm súng lên, hôm nay phải bắt Charles lì xì cho chúng ta!”.

“Charles phát lì xì!”

“Đi lấy lì xì thôi hú hú!”

Đám hải tặc kích động hẳn lên, vung nắm đấm xông ra khỏi cửa. Nick cũng mang lưỡi hái sau lưng bừng bừng hung phấn nhảy ra khỏi cửa sổ.

Nháy mắt, phòng thuyền trưởng đã trống trơn, Victor phẫn hận giậm chân: “Đáng chết! Mỗi lần đánh trận là phòng y tế liền kín người hết chỗ, lát nữa tôi lại càng không được nghỉ ngơi”.

Hayreddin cười nói: “Năm đó không phải cậu nói muốn một công việc thật bận rộn, bận đến nỗi khiến cậu không còn thời gian rảnh rỗi để nhớ gì nữa đấy à? Sao nào, quên hết rồi?”

“Trí nhớ của ngài tốt quá nhỉ! Nhớ được hết cả những chuyện tầm phào xưa cũ ấy!”.

“Ừ, tôi nhớ hôm đó cũng vào tầm này, tuyết vẫn còn rơi”. Hayreddin vuốt cằm, hứng trí nhớ lại: “Cậu ở trong một cửa tiệm cắt tóc cũ nát ở Florence, mặc một chiếc áo sơ mi rách, run lẩy bẩy vì lạnh…”.

Mùa đông năm 1511, Florence lạnh một cac1h bất thường, tuyết lớn đã tích dày đến bốn tấc mà vẫn không có dấu hiệu dừng lại. Sắc trời ảm đạm, những, những bông tuyết to như lông ngỗng rào rào không ngừng rơi xuống, trên đường cũng không có một bóng người.

Lúc này đã quá chạng vạng, hầu hết cửa hang trong thành phố đều đã đóng cửa, nhưng ở một con hẻm chật hẹp bên bưc tường thành, co1 một tiệm cắt tóc nhỏ vẫn còn ánh đền dầu leo lét. Tiệm cắt tóc này chả có gì khác biệt so với những tiệm cắt tóc khác, mặt tiền bẩn thỉu ẩm ướt, biển hiệu cũ nát viết mấy chữ xiêu vẹo “Tiệm cắt tóc Balak”. Chỉ có một cái gậy tín hiệu màu đỏ, trắng, xanh dương xem kẽ nói rõ thợ cắt tóc tiệm này còn kiêm cả bác sĩ ngoại khoa.

Ở vào thời đại này, bác sĩ ngoại khoa có địa vị vô cùng thấp kém, còn xa mới bằng được bác sĩ nội khoa và bác sĩ da liễu, thậm chí địa vị của họ còn chẳng bằng bác sĩ thú y. Chỉ có người cùng khổ mới tìm đến bác sĩ ngoại khoa kiêm thợ cắt tóc để chữa bệnh mà thôi, vì tất cả mọi người đều biết, bác sĩ ngoại khoa thường chỉ có thể dung dao cạo râu làm khách hàng chảy máu, hoặc dung kìm nhổ hỏng răng thôi.

Lễ Giáng Sinh vừa qua, năm mới lại sắp đến, đoán chừng sẽ còn không còn khách hàng nào đến nữa, chủ tiệm cắt tóc đã trở về nhà vui vầy với vợ con từ sớm, chỉ để lại anh chàng thợ cắt tíc thuê ở lại trông coi tiệm.

Những con thú hoang hú lên trong cơn gió lạnh ngoài cửa, trong phòng không có chậu than, anh thợ cắt tóc trẻ tuổi Victor lạnh run lẩy bẩy. Trên người anh ta chẳng có lấy một cái áo khoác, chỉ đầnh bọc mình trong chiếc áo choàng dung cho khách cắt tóc để chắn gió. Dưới lớp áo choàng là chiếc áo len cũ rách, dưới nữa là chiếc áo sơ mi lanh để mặc vào mùa hè. Tất và giày đã thủng nhiều đến nổi có muốn vá cũng chẳng vá nổi, anh ta chỉ đành học theo trí tuệ của người nghèo, dung những mảnh vải nát bươm quấn quanh giày như những dải bang để giữ ấm.

Ở trong con hẻm chật hẹp này, kiểu ăn mặc khốn khổ ấy nhìn ở đâu cũng thấy, không có gì đáng ngạc nhiên, chẳng qua nếu ai đó để ý nhìn kỹ, sẽ thấy chất liệu ban đầu của chiếc áo sơ mi anh chàng thanh niên mặc vốn rất tốt, chỉ là giặc giũ trường kỳ khiến nó trở thành màu xám trắng thô sờn.

Victor đọc sách dưới ánh sáng của ngọn đèn dầu lờ mờ, thị lực của anh ta vốn không tốt, làm việc trong môi trường thế này quá lâu lại càng khiến nó trở nên tồi tệ đến mức không dí sát mắt vào trang giấy thì không nhìn thấy gì. Nhưng cho dù là vậy, Victor vẫn rất trân trọng tia sáng ít ỏi ấy, chủ tiệm Balak chỉ để lại một ounce dầu hỏa, có lẽ tầm bảy rưỡi sẽ dùng hết, đến lúc ấy, ngay cả sự an ủi hư ảo đến từ tro[ng cuốn sách cũng chẳng còn, anh ta chỉ có thể co ro trong đau khổ trên chiêc giường cứng chịu đựng suốt đêm mà thôi.

Điều này quả thực cũng đáng phàn nàn, mùa đông nào mà những người nghèo trong thành không trải qua như vậy, chí ít chàng thanh niên này còn biết chữ, có thể đọc sách ở một nơi có mái bốn phía có tường.

Có lẽ mùa đông này mình sẽ chết vì viêm phổi mất. Victor nghĩ.

Mình sẽ không ngừng ho khan, nôn ra máu, sau đó rời xa cái thê giới tồi tệ này trong một trận sốt nghẹ kéo dài và những cơn đau tức ngực. Victor cười tự giễu, trong cái thế giới anh ta đã từng ở, viêm phổi là một căn bệnh rất thời thượng. Một căn phòng với chậu than nóng hừng hực, tuyết rơi phiêu diêu bên ngoài cửa sổ, người khẽ ôm ngực ho khan hai tiếng, sau đó, trên chiếc khan lụa sẽ dính một búng máu – có biết bao thi nhân tro[ng xã hội thượng lưu yêu mến cảnh tượng đẹp đẽ mà thê lương ấy. Nhưng giờ khắc này, anh ta chỉ cảm thấy mệt mỏi và lạnh lẽo đến thấu xương.

Tuyết rơi rất yên tĩnh, ngoại trừ tiếng gió, bên ngoài không có tiếng chạy nhảy la hét của lũ trẻ con, cũng không có những tiếng leng keng của khi những chiếc bánh xe ngựa xe la alwn qua, nếu như không quan tâm đến vấn đề nhiệt độ, đây vẫn là một khung cảnh phù hợp để đọc sách. Victor tự an ủi, dùng ngón tay tê cóng khó khan lật một trang sách.

Đúng vào lúc ấy, trên lớp tuyết ngoài cửa vang lên âm thanh sột soạt, một người giẫm lên lớp tuyết dày phá vỡ bầu không khí tĩnh mịch, bước vào con hẻm nhỏ.

Từ bên trong cánh cửa gỗ lắp một tấm kính thủy tinh nhỏ cho du có lau thế nào cũng vẫn bẩn, Victor nhìn thấy bên ngoài có một bóng hình cao lớn mặc áo choàng dài màu đen, đội một chiếc mũ ba sừng đang đi tới trong màn hoa tuyết đầy trời. Người đàn ông tay giữ mũ, vạt áo khoác bay phần phật trong gió. Gió giật và tuyết rơi nhiều không khiến hắn thất thiểu vấp váp, bước chân hắn vẫn vô cùng ổn định, cứ như thể đang đi trên quảng trường đầy gió và nắng ấm.

“Sao lại có khách giờ này?” Victor buồn bực hỏi. Mùa đông vốn dĩ là mùa tiệm cắt tóc kinh doanh ế ẩm, lúc nước đóng thành băng thì chả có mấy người đàn ông nghĩ đến chuyện ra khỏi nhà đi cạo râu cả.

Theo tiếng chuông đinh đang vang lên, cánh cửa gỗ liền được mở ra.

Vị khách này có than hình đẹp đẽ rắn chắc, bờ vai rộng, eo hẹp, dáng người rất cao, gần như sắp chạm vào trần nhà thấp tè. Hắn mặc một chiếc áo khoác pha len thủ công rất tinh tế, một hàng nút bạc may dọc từ trên xuống, dưới chân đi một đôi bốt màu nâu cao đến đầu gối, tuy rằng bị nước tuyết làm bẩn, nhưng nửa trên vẫn bóng loáng.

Người đàn ông bỏ chiếc mũ rất phong cách xuống, nhanh nhẹn gạt gạt số tuyết vương trên người đi. Hắn có một mái tóc đỏ rực như lửa cháy, khuôn mặt trẻ trung anh tuấn với làn da nâu, không quá hai mươi lăm tuổi. Cửa tiệm vốn dĩ đã rất nhỏ, lại them một người đàn ông cao lớn cả người rét buốt, cả căn phòng liền trỏ nên chật chội.

“Gã nhà giàu mới nổi chết tiệt, mái tóc đỏ chết tiệt”. Victor long thầm bất mãn.

Cho dù quần áo mặc có đẹp hơn thế, anh ta đã có thể đoán ra được đẳng cấp của đối phương ngay từ cái nhìn đầu tiên, người đàn ông này không có khí chất nhàn nhã trang nghiêm của giới quý tộc, mà cả người toát ra hơi thở xâm lược đầy nam tính giống lũ cướp biển. Đáy long Victor dâng lên cảm giác chán ghét, đối phương giàu có, mjanh mẽ mà linh hoạt, mái tóc đỏ đại diện cho khát vọng và sức sống tràn đầy, còn mình thì sao, nghèo khổ, xanh xao, yếu ớt, giống như một hồn ma thảm hại.

Chưa nói câu nào, Victor đã ghét đối phương rồi. Anh ta khoanh tay, lạnh nhạt nhìn vị khách mới đến, dường như đang nói: Gã nhà giàu mới nổi kia, đến cái tiệm nhỏ này làm gì?

Trong những ngày đặc biệt nhu năm mới thế này,, nhân viên ở cửa tiệm nào cũng đều sẽ nói vài câu khách sáo như “Năm Mới vui vẻ, Chúa phù hộ cho ngài”, nhưng thái độ không thân thiện của Victor lại khá đặc biệt. Người đàn ông đánh giá một luojt, chỉ cười cười nói:

“Chào buổi tối, hôm nay trời lạnh thật”.

HẮn tiện tay cởi áo khoác, treo mũ áo lên đằng sau cửa.

Cánh cửa gỗ đóng cạch một tiếng, tấm kính thủy tinh duy nhất cũng bị che mất. Trong tiệm hay trên đường đều chẳng có ai, Victor đột nhiên thấy hơi sợ, thầm nghĩ có nên nói dối hắn ta rằng tiệm đã đóng cửa rồi không. Anh ta còn đang do dự, người đàn ông tóc đỏ đã ngồi luôn xuống, thoải mái dựa vào lưng ghế, vạch vạch mấy đường lên mặt:

“Này, cạo râu cho tôi đi”. 

Người đàn ông này ăn mặc sạch sẽ chỉnh tề, râu cũng chỉ mới nhú một tầng mỏng, xem ra vốn không cần người khác giúp. Nhưng ai trả tiền người đó là đại ca, Victor bất đắc dĩ chỉ đành cởi áo choàng ra nhóm lò đốt lửa, đun nóng nước đã đóng thành băng trong chiếc chậu nhỏ bằng đồng. Than củi trong sọt đều có đầy đủ, nhưng nếu không có khách, dù trời lạnh hơn thế, anh ta cũng không được dùng.

Khăn đã nóng, miết lưỡi dao cạo sáng bóng lên một dải vải da dài, Victor im lặng chuẩn bị. Thợ cắt tóc không thể nói chuyện với khách đã coi như thất trách một nửa, vậy mà người đàn ông tóc đỏ này lại không hề lộ vẻ bất mãn, tự mình gợi mở chủ đề trước, Victor trả lời bằng vài từ đơn âm tiết.

“Mà này, Florence mấy năm rồi không có tuyết rơi, năm nay lạnh thế này đúng là ngạc nhiên thật”.

“Ừ”.

“Xưởng dệt cũng bị sập do tuyết tích dày rồi, nghe nói có không it1 người chết?”.

“Vậy à?”.

“Nếu như có một bác sĩ giỏi, biết đâu sẽ cứu them được vài người nữa”.

“Ồ”.

Victor vắt khô chiếc khan thấm nước nóng, đắp lên gò má vuông vức rắn chắc của vị khách. Đột nhiên, người đần ông tóc đỏ thò cánh tay ra tóm lấy tay Victor, cẩn thận quan sát anh ta một lúc. Ngón tay trắng xanh thon dài bị tổn thương do giá lạnh và làm việc vất vả đã sung đỏ nứt toác ra, hình dáng đẹp đẽ trước kia chỉ còn thấy mơ hồ.

Victor ra sức rút cổ tay về, không biết thời tiết lạnh hay điều gì khác khiến thân thể anh ta run lẩy bẩy.

Người đàn ông kéo chiếc khan xuống để lộ miệng, cười khẽ nói: “Xem ra cậu thực sự không thích nói chuyện”.

“Vậy tôi kể chuyện cười cho ngài nghe nhé”. Vicor lấy chiếc khăn nóng về, miết con dao cạo sáng bóng, cẩn thận thao tác trên khuôn mặt người đàn ông.

“Từng có một người thợ cắt tóc tay nghề rất cao làm việc ở bến cảng, có một ngày, một quý ngài hải tặc đến cửa, hung ác nói với anh ta: ‘Thằng nhãi kia, mày qua đây cạo râu cho tao, nếu dám làm xước mặt tao, thì tao sẽ vặn đầu mày’. Anh thợ cắt tóc nhỏ bé có hơi sợ, nhưng lại không thể không phục vụ hắn, chỉ đành miết dao, cẩn thận từng tí một cạo râu cho tên cướp biển”.

Victor dùng giọng điệu bình tĩnh để kể chuyện, cạo sạch nửa mặt bên phải của người đàn ông rồi, lại chuyển qua bên trái.

“Có lẽ là do trời quá lạnh, ngón tay anh thợ cắt tóc tê cứng, không cẩn thận cạo xước mặt quý ngài hải tặc. Quý ngài hải tặc nhắm mắt nằm đó, vẫn không biết mặt mình đã chảy máu”.

“Sau đó thì sao?” Người đàn ông tóc đỏ hung phấn lắng nghe bèn hỏi: “Hắn ta có vặn đầu thằng nhãi đó không?”.

Ngón tay Victor linh hoạt nhanh chóng cạo sạch nửa bên trái, lại di chuyển lưỡi dao xuống cằm và cổ của người đàn ông tóc đỏ.

“Không. Anh thợ cắt tóc nhỏ nghĩ thầm: ‘Lát nữa hắn ngồi dậy nhìn vào tro[ng gương sẽ phát hiện ra vết thương, dù sao mình cũng không sống nổi, chi bằng liều một phen’. Anh ta tranh thủ lúc cạo râu ở dưới cằm đã cắt đứt cổ tên kia chỉ bằng một dao. Đầu của quý ngài cướp biển rơi lông lốc xuống dất, lăn đi lăn lại trên sàn nhà tro[ng tiệm cắt tóc”.

Đúng vào lúc ấy, Victor dí con dao cạo lạnh lẽo vào yết hầu vị khách tóc đỏ, không di chuyển tiếp nữa.

Những bông tuyết xoay tròn bay xuống từ trên thiên không, lặng lẽ rơi xuống đất cùng thi thể của những đồng bạn tuyết trắng khác. Tiệm cắt tóc rất yên tĩnh, qua một lúc lâu, người đàn ông tóc đỏ vỗ tay bôm bốp:

“Quá tuyệt, đúng là một câu chuyện hay!”.

Giọng điệu người đàn ông rất thoải mái, khóe miệng man theo nụ cười, ngay cả nhịp hô hấp cũng không hề thay đổi. Còn Victor lại sợ hãi đến trắng bệch cả môi. Đột nhiên, cổ tay cầm dao của anh ta bị một bàn tay to lớn tóm chặt. Trời nghiêng đất ngả chỉ trong nháy mắt, cả người Victor đã bị đè xuống sàn bùn bẩn ẩm ướt lạnh lẽo.

Con dao rơi xuống ngay bên cạnh, Victor còn chưa chạm được vào một miếng thịt nhỏ nào của người đàn ông, đối phương chỉ dùng một tay đã có thể khiến anh ta không thể nhúc nhích.

“Tôi đoán cậu không thường xuyên kể câu chuyện cười này thì phải?” Người đàn ông cười khẽ nói: “Lúc cắt cổ họng, tay không được run, tinh thần phải tập trung”.

“Ngài! Ngài rốt cuộc muốn làm gì?” Cánh tay bị bẻ quặt ra sau lưng một cách rất kỹ thuật, chỉ hơi giãy giụa thôi sẽ đau nhói, Victor không muốn kêu cứu, nghèn nghẹn hỏi.

“Đầu tiên, tôi đúng là một tên cướp biển, tên tôi là Reis Pasha, mọi người thường gọi tôi là Hayreddin. Hôm nay tôi tới đây không phải để cạo râu, mà là vì trên thuyền đang thiếu một bác sĩ ngoại khoa có tài, tôi nghe nói tiệm cắt tóc Balak ở con hẻm góc phía Tây thành phố có một ứng viên rất thích hợp, nên mới đội tuyết chạy tới đây mời. Cậu là bác sĩ Victor Franz đúng chứ?”.

Victor im lặng vài giây rồi buồn bực nói: “Bỏ tôi ra”.

Hayreddin lập tức thả cánh tay anh ta ra, nở nụ cười thân thiện đỡ anh ta dậy.

Victor không khách khí chút nào đẩy tay hắn ra, giận đùng đùng phủi những hạt bụi dính trên người đi.

“Dựa vào đâu mà ngài cho rằng tôi sẽ vô duyên vô cớ gia nhập toán cướp biển của ngài? Ngài nên biết rằng những người như ngài sẽ bị bắt giữ rồi xử tử, không cần phải xét xử”.

“Ha ha, dựa vào lớp viền đăng ten một thước hai đồng bạc florin trên tay áo sơ mi của cậu, tuy chúng có hơi cũ, còn là đồ mùa hè nữa chứ”. Hayreddin cười nói: “Tay của cậu rất đẹp, cậu không phải là kiểu lớn lên trong cuộc sống lao động vất vả. Còn câu chuyện về anh thợ cắt tóc, tôi đã nghe đến một trăm lần rồi, nhưng đây là lần đầu tiên nghe thấy ngữ pháp trôi chảy, biểu đạt thanh lịch uyển chuyển như vậy”.

Victor siết chặt nắm tay, anh ta đã cắt cái đường viền đăng ten chết tiệt đó từ lâu rồi, nhưng vì trời đông lạnh giá, anh ta lại khâu bọn chúng vào, chỉ là để cổ tay được bảo vệ them một chút thôi.

“Kinh tế gia đình đột nhiên sa sút à? Hay là phạm lỗi bị đuổi đi?” Hayreddin cẩn thận quan sát nét mặt của Victor, sau đó phán chắc nịch: “Xem ra là vế sau rồi”.

“Có liên quan gì đến ngài sao?!” Victor hỏi lại đầy chanh chua khắc nghiệt, anh ta vốn dĩ chỉ muốn nói bằng giọng thờ ơ.

“Tuy rằng không quá lễ phép… nhưng tôi thấy hiện giwof cậu sống cũng chẳng dễ chịu gì”. Hayreddin dùng thái độ thản nhiên nói: “Một khi thành viên của xã hội thượng lưu rơi xuống tầng đáy, sẽ rất khó tìm được một công việc phù hợp có thể diện để nuôi sống bản thân mình. Ở chỗ này thở ngắn than dài lãng phí cuộc sống, chi bằng thử tìm một cơ hội làm giàu khác xem? Không biết chừng còn có thể quay lại cho gia tộc của cậu một cái tát cũng nên?”.

“Có lẽ tôi đã chấp nhận cuộc sống mang tính trừng phạt này như một lẽ đương nhiên rồi, hơn nữa còn cam tâm tình nguyện không biết chừng?”. Victor lạnh lung đáp.

“Ôi bác sĩ à, hãy thành thật với bản thân mình chút đi!” Hayreddin giơ tay, chỉ vào chiếc áo choàng treo ở đằng sau cửa, nói: “Lúc tôi vừa bước vào, ánh mắt cậu phẫn hận gần như muốn chọc thủng quần áo của tôi, mà chúng chẳng qua chỉ đính thêm một hàng cúc bạc vô tội mà thôi”.

Victor mím chặt môi, sắc mặt trắng bệch đứng nguyên trên đất.

“Các thuyền viên tuy rằng thô dã nhưng vô cùng kính trọng bác sĩ, chỉ cần cậu có bản lĩnh thực sự, bọn họ sẽ tôn sung cậu ở vị trí thứ hai sau Thượng Đế”. Hayreddin ôn hòa nói: “Còn về đãi ngộ, tôi không bảo đảm cậu sẽ quay về được với cuộc sống trước kia, nhưng chí ít nhũng ngày thời tiết lạnh lẽo thế này, cậu có thể đi tất len ấm áp, uống trà nóng hổi. Ở lại trong cái hang chuột này, cậu vĩnh viễn không có ngày ngóc đầu lên được”.

Thân hình gầy yếu của Victor thoáng run rẩy, đôi mắt màu xám ngập hơi nước, dường như sẽ bị những áp lực nặng nề chưa từng phải chịu đựng trong suốt một năm qua đè bẹp bất cứ lúc nào.

Hồi lâu, anh ta nói bằng giọng thì thầm đầy tuyeejy vọng: “Tôi không có cách nào rời khỏi Florence, bọn họ luôn theo dõi tôi”.

“Ai? Gia tộc của cậu sao?” Hayreddin cau mày nói.

“Cứ mỗi bốn giờ sẽ có người quan sát tôi, đảm bảo tôi vẫn sống cuộc sống bi thảm”. Victor cắn môi nói: “Lần gần đây nhất là vào lusv bảy giờ tối, vẫn thấy xuất hiện”.

Đúng vào lúc ấy, tháp chuông cao cao nằm ở trung tâm thành phố truyền đến tiếng chuông báo giờ trầm thấp vang xa.

Lớp tuyết yên tĩnh bên ngoài cửa lại đón tiếp một người khác đang phát ra tiếng sột soạt khi đi đường”.

“Ngài đi đi”. Sắc mặt Victor trắng nhợt thảm hại: “Không ai có thể chống lại được bọn họ, ngài chỉ là một vị khách đêm nay đến cạo râu mà thôi”.

“Xem ra là thứ cần cung cấp cho bác sĩ không chỉ là một tách trà nóng, mà còn là tị nạn chính trị nữa”. Hayreddin thoải mái nói, hắn bẻ ngón tay của cả hai bàn tay cùng một lúc, khiến chúng nó phát ra những tiếng kêu răng rắc.

“Không! Ngài không biết bọn họ là ai đâu!” Victor khẽ kêu lên hoảng hốt, nhưng người đàn ông tóc đỏ còn chẳng thèm mặc áo khoác đã thẳng lưng đẩy cửa bước ra màn tuyết bay đầy trời.

Sau một hai câu thì thầm khe khẽ, ngoài cửa truyền ra âm thanh trầm đục khi nắm đấm nện vào cơ thể, tiếng nôn mửa và cả rên rỉ, Victor sợ hết hồn đứng đờ người ra. Gã cướp biển không khiến anh ta phải đợi lâu, chưa đến nửa phút sau, Hayreddin đã kéo một gã đàn ông đang ngất xỉu vafotro[ng tiệm cắt tóc, ngoại trừ mái tóc đỏ rối tung vì gió thổi, trên người hắn không có bất cứ dấu vết của cuộc ẩu đả nào.

Dưới ánh mắt sợ hãi hoảng loạn của Victor, Hayreddin nhấc chân đạp lên cánh cửa, sau đó nhanh nhẹn lục soát khắp một lượt từ trên xuống dưới gã đàn ông. Trong một túi tiền phồng to, hắn phát hiện ra gia huy của một gia tộc mà bất kỳ ai ở Florence cũng biết.

“Tấm khiên vàng quả cầu đó, cậu là người của nhà Medici?” Hayreddin huýt một hồi sáo, lại dùng ánh mắt vô cùng hứng thú nhìn về phía Victor.

“… Đúng vậy”. Victor cắn môi đáp: “Tôi đã nói với ngài ngay từ đầu rồi, ngài không nên giẫm vào đống bùn này”.

“Cậu thật là cố chấp!”.

Hayreddin thở dài như thể bó tay, sau đó nheo mắt lại nghĩ ngợi. Victor tưởng rằng gã cướp biển nhất định sẽ bỏ cuộc thôi, nhưng ai ngờ mọi chuyện xảy ra sau đó lại khiến anh ta không tưởng tượng nổi.

Hayreddin vung tay, “rắc rắc” hai tiếng vặn gãy cổ gã đàn ông kia, đơn giản như bẻ cổ một con gà mới nở.

Hắn phủi phủi tay, mỉm cười với anh chàng bác sĩ đang trợn mắt há mồm nói: “Vũng bùn này tôi giẫm vào rồi, chó săn đã chết, hiện giờ cậu bắt buộc phải đi theo tôi thôi!”.

“Ngài! Ngài!” Victor sợ run cả người, nói không thành câu. Chuyện đã ra nông nổi này đồng nghĩa với việc anh ta đã đặt một chân lên thuyền hải tặc, không thể nào từ chối được nữa.

“Nếu như cứ bốn giờ sẽ có một nhóm người tới thì chúng ta càng phải tranh thủ thời gian, suy cho cùng, cướp biển vào thành phố đi dạo một vòng rồi trở ra cũng phí mất chút sức lực”, Hayreddin nhanh nhẹn lột chiếc áo khoác của người chết ra, đưa cho Victpr: “Chúng ta phải đội tuyết ra ngoài thành thôi”.

Đưa tay gạt phắt chiếc áo choàng đi, khuôn mặt Victor đầy vẻ chán ghét: “Cho dù có ở trần xông vào tuyết, tôi cũng không bao giờ mặc cái thứ quần áo bẩn thỉu này!”.

“Cậu cũng thật kén chọn”. Hayreddin cau mày bất lực. Nhưng đoán từ cái mùi này, hắn cũng không thể phủ nhận sự thực rằng tên kia đã uống rượu, sau đó lại còn nôn một số thứ lên người.

“Được rồi, cậu lấy áo của tôi đi vậy”. Hayreddin đứa áo khoác của mình cho Victor: “Nhìn dáng vẻ của cậu này, chắc chưa ra khỏi thành đã đông cứng bên đường rồi”.

Victor nhận chiếc áo khoác màu đen xem ra có vẻ sạch sẽ, chần chừ khoác lên người.

“Đây là mùi gì vậy?” Anh ta nghi ngờ hỏi.

“Thuốc lá, thuốc súng, gỗ thong và sơn”. Hayreddin cười nói: “Là mùi của thuyền đấy, cậu có thể làm quen với môi trường làm việc sớm một chút”.

Cánh cửa gỗ của tiệm cắt tóc Balak lại mở ra một lần nnuwax, những cơn gió điên cuồng cuốn những bông tuyết gào thét lao tới, xung quanh là một mảng trắng xóa, nhìn không thấy đường.

Victor quấn mình thật chặt trong chiếc áo khoác, lẩm bẩm: “Thật không biết tôi đã mắc phải tội gì, mà lại chạy trốn theo một gã hải tặc bạt mạng giữa thời tiết khỉ gió này”.

Cho dù chỉ mặc áo len ở trong, Hayreddin cũng không vì thời thiết mà thấy lạnh, hắn đội chiếc mũ ba sừng đầy phong cách lên đầu, cười nồng nhiệt:

“Không phải thú vị lắm sao? Trời tuyết rơi là thời tiết thích hợp nhất để bỏ trốn đấy!”.

Thành phố Florence, khi gió vẫn đang điên cuồng gào thét, nhà quý tộc trẻ tuổi Victor Franz Medici đã đi theo một gã cướp biển tóc đỏ biến mất trong đêm mưa tuyết.
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Đang hoạt động
Không có thành viên nào
Back
Top Bottom