Chào mừng bạn đến với Diễn Đàn Truyện Của Tui À!

Diễn Đàn Truyện Của Tui À là diễn đàn chuyên về truyện, văn, thơ và giải trí. Để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn vui lòng bạn đăng ký thành viên, việc đăng ký hoàn toàn miễn phí và dễ dàng!

Đăng ký!

Dịch Full Phát Súng Trượt

Chương 20


Harold Perkerson lái xe chạy từ từ dọc theo con phố nhỏ chạy sau những khu nhà, vừa chạy vừa quan sát số nhà. Cuối cùng hắn dừng lại trước một trong những gara. Hắn lấy trong túi ra một cái điều khiển và chĩa vào cổng sắt. Cổng từ từ mở với tiếng rít ken két. Hắn đánh xe vào và lại bấm điều khiển cho cổng khép lại. Rồi hắn dừng xe, nhảy xuống với chiếc valy nhỏ xách tay.

Dựa vào chiếc sơ đồ về nguệch ngoạc để tìm đường, hắn đi qua một cái cửa và bước lên một thang máy chở hàng to tướng. Lên đến tầng hai, hắn đi theo hành lang và đến trước một căn phòng rộng có thảm lát sàn, cửa sổ trông ra mặt phố có rèm che buông kín.

Dùng lưng bàn tay, Perkerson nhẹ nhàng vén một góc rèm. Nhìn sang bên kia đường, chệch trước mặt nhà một chút, hắn thấy có một đám người lố nhố. Một phụ nữ giương lên một tấm biểu ngữ trên có hàng chữ: "Sát nhân, Chúa trừng phạt các ngươi". Đứng quanh bà ta, có khoảng ba chục người nữa, một số cùng mang biểu ngữ. Họ đang biểu tình trước một ngôi nhà trên mặt tiền có gần một tấm biển ghi tên là "Trung tâm IVG của bác sĩ Milton".

Khoảng hơn một chục cảnh sát đứng trông coi trật tự.

Perkerson nhìn đồng hồ: chín giờ kém mười lăm. Hắn lấy trong valy ra khẩu súng giảm thanh và bắt đầu lắp. Từ ngoài vọng vào tiếng hát của đám biểu tình, một điệu thánh ca quen thuộc mà hắn đã từng nghe, tiếng hát thời còn nhỏ những lần hắn đi nhà thờ.

Hắn bước đến rèm cửa, mở một cửa sổ nhỏ và ước lượng khoảng cách. Cự ly khoảng một trăm mét. Ghé mắt vào kính ngắm, hắn chỉnh súng, lấy xạ giới từ vỉa hè đến cửa ra vào. Chín giờ kém năm. Một chiếc xe tải màu đỏ dừng lại trước bệnh viện.

Họ đã đến sớm. Tuyệt! Một người hắn nhận ra ngay là bác sĩ Milton cùng một cô y tá bước xuống. Họ vội vã đi vào cửa, trong khi đám biểu tình giương cao biểu ngữ và hô vang khẩu hiệu.

Perkerson tỳ vai vào súng, ngón tay đặt vào cò, mắt chăm chú ngắm. Khi vạch chữ thập in đúng vào lưng bác sĩ, hắn nín thở xiết cò. Ông bác sĩ lảo đảo. Perkerson chuyển nhanh mục tiêu và xiết có lần nữa. Đến lượt cô y tá ngã vật xuống. Đám đông rú lên và bỏ chạy tán loạn.

Rất nhanh nhẹn nhưng cũng rất bình tĩnh, Perkerson tháo súng cất vào valy. Đảo mắt một vòng để chắc chắn không để lại một vết tích gì, hắn theo lối cũ ra thang máy chở hàng rồi bấm xuống gara.

Ở đây hắn lên xe, đặt valy vào ghế trước rồi dùng điều khiển mở cửa. Cảnh cổng từ từ mở ra. Hắn thong thả cho xe lăn bánh theo dọc phố rồi quẹo trái. Nhưng đột nhiên hắn dừng xe lại. Đường đi đã bị một chiếc xe rác chắn ngang, hai phụ vệ sinh đang đổ rác!

Perkerson ngoái nhìn qua kính sau. Khoảng hai, ba chục mét suu hắn, một xe tải cỡ lớn đang đậu ở đây, trên xe không có người lái. Perkerson quay lại, chẳng có cách nào khác là hắn dành phải đợi.

Chụp chiếc kính râm vào mắt, hắn liếc nhìn vào gương hậu: người tài xế xe tải đã bước lên cabin. Mồ hôi ròng ròng lăn trên trán hắn.

Rồi mọi điều đã xảy ra: chiếc xe rác dịch qua trái và một người phụ ra hiệu cho Perkerson vượt lên. Một tay che trước mặt để khỏi lộ dấu tích, hắn vòng qua chiếc xe bên rồi nhấn ga vọt thẳng. Thế là thoát!

Đến ngã tư tiếp theo, hắn đột nhiên thắng gấp: hai chiếc xe cảnh sát đang rẽ qua trái. Thong thả và thận trọng, hắn luồn xe qua phải rồi năm phút sau hắn đã ung dung phóng xe lên phía bắc theo đường cao tốc.

Perkerson bật khuy có và mở radio. Có phát thanh viên đang đưa tin.

"Tin phút chót cho biết giữa trung tâm thành phố, một vụ giết người bằng súng vừa xảy ra trước một bệnh viện phá thai. Phóng viên của chúng tôi sẽ nhanh chóng đưa tin tiếp theo. Mời quý vị chú ý theo dõi".

Perkerson cho xe chạy trở về tốc độ bình thường, trong lòng tràn ngập một niềm kiêu hãnh. Lần này trở về với công việc, hắn đã chơi một cú quá đẹp.

***

Keane đến hiện trường gần như cùng lúc với cảnh sát. Anh đã được biết tin qua radio. Cảnh tượng trước bệnh viện lúc ấy còn đang hỗn loạn. Còi rú. Đèn xe nhấp nháy. Người kêu la. Đám đông xúm xít...

Xác nạn nhân còn nằm tại chỗ họ đã ngã xuống và một cảnh sát đang chụp ảnh.

Keane đưa cho một viên cảnh sát trẻ xem huy hiệu cảnh sát về hưu mà Sở mới gởi cho anh rồi chui qua dải băng vàng chằng quanh hiện trường. Sau khi nhìn qua thi thể nạn nhân, anh bắt đầu chăm chú quan sát rộng ra xung quanh. Với kinh nghiệm lâu năm trong nghề, anh xác định được ngay là đạn phải được bắn từ một tầm cao nào đó. Anh nhìn sang bên phố đối diện. Cửa sổ mấy nhà bên ấy lố nhố những người đang tò mò nhìn sang cổng bệnh viện. Nhưng có một nhà khiến anh chú ý. Ngôi nhà do có vẻ không có người ở. Tầng dưới là một cửa hiệu sơn màu trắng. Trên tầng hai, có một phòng mở cửa sổ, song anh không thấy một bóng người!

Có tiếng bánh xe rít trên mặt đường và một xe cảnh sát đang đến.

- Dave, đến đây ngay với tớ.

- Có gì đây, Mickey?

Thanh tra Dave Haynes là một bạn thân của Keane.

- Dave, lại đây nhanh. May ra chúng ta còn kịp tóm được hắn!

Rồi không đợi bạn trả lời. Keane kéo tay bạn chạy sang bên kia đường tới chỗ cửa hiệu sơn trắng. Anh mở cửa, rút súng, chạy thẳng tới cầu thang, và cứ thế nhảy mấy bậc một, Keane và bạn lên đến tầng hai. Tới đây, như một phản xạ tự nhiên, hai người yểm hộ nhau lần lượt vọt tiến. Tới trước một phòng mà Keane nhanh chóng xác định được, anh bất thình *** h bật cửa và nhảy vào súng lăm lăm chìa ra phía trước. Căn phòng hoàn toàn trống rỗng.

- Nhìn kìa, Dave. Đúng là chỗ ấy đấy - Chỉ tay ra phía cửa sổ Keane nói. Hai người bước lại cửa sổ.

- Tớ cam đoan tên bắn lén của cậu đứng ở đây. Hắn đã để ngỏ cửa. Hai mươi ăn một là cậu sẽ tìm thấy vệt thuốc ở trên bậu cửa.

- Chúng ta tìm dấu tay... - Dave nói.

- Không ăn thua gì đâu. Tên sát thủ già đời sẽ chẳng để lại một tý gì hết. Vỏ đạn không, đầu mẩu thuốc lá cũng không. Chúng ta tìm chỗ khác xem sao, thế nào cũng phải có đường cho hắn lên xuống chứ!

Hai người lần ra hành lang rồi theo thang máy trục háng xuống đến gara.

- Cậu nhìn đây. Hắn đến bằng lối này, chỉ tay vào hai vết lốp xe còn in xuống bụi trên nền gara, Keane nói. May mắn nhất đối với cậu là nếu cậu tìm được một nhân chứng nào đó có mặt đứng lúc ở trong phố.

Thanh tra Dave nói vào máy di động. Anh cho địa chỉ và yêu cầu Sở gửi đến ngay cho anh một kíp điều tra chuyên môn.

- Cậu có đoán ra tên nào làm vụ này không? - Keane hỏi. Dave nhìn anh sửng sốt.

- Sao? Cậu biết hả?

- Hắn đúng là Harold Perkerson, kẻ đã sát hại Chuck. Tớ linh cảm thấy thế. Hai người mở cổng gara và bước ra phố.

- Nhìn kìa! - Keane nói.

Đầu phố, một chiếc xe rác đang đỗ ở đấy.

- Hai người kia may ra có thể trông thấy - Keane nói tiếp.

Trong khi Dave tiến đến cho hai người phụ vệ sinh đang làm việc. Keane rút máy ra gọi.

- Pearl đây - Có tiếng trả lời...

- "Hắn" đã quay lại - Keane nói.

- Có phải chính hắn đã làm cái vụ tay bác sỹ Milton mà đài vừa nói không?

- Đúng đấy. Nhưng hắn chuồn rồi. Hắn đã chuồn được một lúc.

- Quỷ tha ma bắt hắn! - Manny Pearl kêu lên. Keane thở dài.

- Nhưng chưa đi được xa đâu. Rồi tôi sẽ tìm thấy hắn.

***

Thứ bẩy, vào lúc trời bắt đầu tối, Will về đến biệt thự, người mệt mỏi rã rời sau một chuyến đi liền trong ba ngày, tiếp xúc với cử tri tại hai mươi lăm điểm. Tối nay, anh hy vọng sẽ có một ngày chủ nhật yên tĩnh và chỉ có một mình.

Trên bàn, có một số thư từ những phần lớn không quan trọng. Đáng chú ý chỉ có hai bức thư. Will vội mở ra đọc. Đó là thư của chánh án Boggs.

Will,

Elton đã bình phục, nhưng thời gian của tôi kẹt quá, không thể đưa vụ Larry Moody vào được. Chúng ta dành phải hoãn vụ ấy đến tháng mười một vậy. Anh thông cảm và hy vọng không gây phiền phức gì cho anh".

Will cảm thấy nhẹ mình. Từ nay anh có thể làm riêng rẽ vụ Moody với việc vận động tranh cử. Anh bấm số máy của Moody và được trả lời ngay lập tức.

- Larry, tôi, Will Lee đây. Anh vẫn khỏe chứ?

- Ông Lee? Rất vui mừng được nghe tiếng ông. Chắc có gì mới, phải không ông?

Will cho anh ta biết về ý kiến của ông chánh án.

- Chúng ta càng hoãn được thì mọi việc càng có lợi cho anh, cho nên anh không có gì phải lo. À, Charlene thế nào, cô ấy có được khỏe không?

- Nói đúng ra thì tôi không biết. Chúng tôi đã cắt đứt với nhau rồi.

- À...! Nhưng hy vọng điều đó không làm thay đổi gì đến việc cô ấy làm chứng chứ?

- Ờ! Không, không có vấn đề gì. Charlene sẽ làm như ta yêu cầu.

Will thở phào. Charlene là chứng cớ ngoại phạm duy nhất của Larry.

- Được thế thì tốt rồi, và khi nào có việc gì cần, anh cứ đến thẳng cho tôi ở phòng thường trực bầu cử Atlanta.

- Vâng, tôi xin nhớ và cảm ơn ông.

Will đặt máy. Sau khi hỏi bưu điện được số máy của Charlene ở Warm Spring, anh gọi cho Charlene. Cô đi vắng. Anh nhắn số điện thoại của anh vào máy nhắn tin. Rồi anh nhìn vào chiếc phong bì còn lại. Anh bàng hoàng khi nhận ra nét bút rõ ràng, ngay ngắn của Kate. Anh với bóc thư:

"Will,

Cách chúng ta chia tay nhau làm em rất đau khổ. Em không muốn mất tình bạn của anh. Em biết anh đang rất bận với công việc tranh cử. Em sẽ đợi và sẽ gọi cho anh sau tháng mười một. Có lẽ lúc ấy chúng ta sẽ được ngồi ăn sáng cùng nhau. Trong khi chờ đợi, chúc anh nhiều may mắn. Em biết anh sẽ là một Thượng nghị sĩ tốt.

Kate".

Will đọc lại mấy dòng chữ. Nó mới thờ ơ lãnh đạm làm sao. Không phải chỉ vì thiếu chữ "Anh yêu" quen thuộc, "tình bạn" thay cho tình yêu, hay "buổi sáng" thay cho lời hẹn hò buổi tối mà anh cảm thấy thế. Mà hàm chứa ngay trong bức thư, anh cảm thấy có một cái gì nhạt nhẽo dửng dưng. Anh lấy giấy bút ra viết:

"Kate thân mến,

Cảm ơn về bức thư của em. Tình bạn của em tất nhiên là luôn luôn quý báu đối với anh. Anh cũng cảm ơn về lời chúc thành công của em và cho tin em.

Thân.

Will".

Will đi ngủ muộn. Anh biết lúc này với tâm trạng đang đau khổ, bực tức và cô đơn, anh có đi nằm sớm cũng chẳng thể nhắm mắt được. Tuy nhiên rồi anh cùng thiếp đi.

Sáng hôm sau dậy, anh tự cho phép mình nằm nướng trên giường, nghỉ ngơi thoải mái một lúc. Nhìn bóng cây đùa nghịch trên trần, anh thấy tâm hồn thư thái. Không gian yên tĩnh hoàn toàn, đúng là một ngày trời yên ả điển hình của Georgie: ấm áp và tĩnh lặng.

Nằm rán một lúc rồi anh trở dậy, pha cà phê uống. Anh bắt tay vào một số việc. Loay hoay thế nào mà trưa lúc nào không biết. Anh nghỉ tay. Trời bắt đầu nóng và anh cảm thấy hơi mệt mỏi. Khoác một tấm áo choàng, anh bước ra ngoài hiên, chống tay vào lan can im lặng ngắm hồ. Hơi nóng toả ra khắp nơi. Một cách không ý thức anh quẳng áo choàng và gần như trần truồng anh chạy xuống hồ đến chỗ cầu đá và lao mình xuống nước. Anh lặn xuống, cố ở dưới đó thật lâu cho đến khi hết hơi mới nhô lên.

Bơi lội vùng vẫy một hồi, anh bắt đầu quay lại và lặn một hơi nữa. Giữa lúc anh nhô lên thì nghe thấy đánh ùm một cái như có ai nhảy. Nhìn vào bờ, anh chẳng thấy ai. Bất thình *** h, có cái gì đó tóm lấy cổ chân anh và kéo mạnh xuống nước.

Hoảng hốt, anh cố ngoi lên. Có ai đó đang ở quanh anh dưới mặt nước. Anh nhìn ngang nhìn ngửa nhưng chẳng thấy gì, ngay cả đến một sủi bọt nước cũng không. Bỗng đằng sau anh, một cái đầu nhô lên.

- Chào! - kèm theo là một tiếng khanh khách.

Will ngoảnh lại và thấy hai bàn tay đang đưa lên gỡ những mớ tóc hung dài xoã trước mắt.

- Charlene! - Anh bật cười kêu lên - nhưng cô ở đâu ra đấy?

- Em nhận được lời nhắn của anh... Và em nghĩ em có thể đến hôm nay. Em đến giữa lúc anh đang nhảy xuống nước... Và thế là em đuổi theo.

Nàng vươn mình và chẳng nói một lời, túm lấy tóc anh và cho anh uống một ngụm nước nữa.

Đến lượt Will, không chịu thua, anh cũng tóm lấy cổ chân Charlene và kéo nàng xuống nước cùng với anh. Cả hai người cùng nhô lên. Will quàng tay ôm lấy nàng và nàng thì đặt tay lên vai anh.

- Will - Nàng nói.

Rồi hai tay bá lấy cổ Will, nàng vít đầu anh xuống và đặt lên môi anh một nụ hôn dài.

- Có phải anh ở căn nhà nho nhỏ kia không? - Charlene hỏi.

- Phải - Will đáp, hơi thở vẫn còn dồn dập.

- Ai tới trước là thắng cuộc nhé!

Rồi nàng nhào về phía trước. Will bám đuổi theo ngay. Khi anh đến chỗ cầu đá, Charlene đã bắt đầu chạy về phía ngôi nhà.

Charlene vượt qua cửa thì cũng vừa lúc ấy, Will cũng đã bám kịp. Nàng nhào vào vòng tay anh.

- Will em muốn... - Giọng nàng hổn hển.

- Nhưng có một vấn đề chủ yếu - Will vội đáp.

- Vấn đề gì?

- Em là nhân chứng chủ chốt trong một vụ mà anh là người bào chữa.

- Thế thì đã sao?

- Sao ấy à? Người ta sẽ coi hành động này của anh là có ý đồ mua chuộc nhân chứng. Như thế là không phải lẽ...

- Kệ - Charlene nói - Em ghét những cái gì phải lẽ.

- Và cả anh cũng thế - Will hưởng ứng.
 
Chương 21


Sáng thứ hai ấy, Will đến phòng thường trực Atlanta, trong lòng nhẹ nhõm.

Anh ngạc nhiên về sự thay đổi trong anh. Đó có phải đơn giản chỉ là niềm vui của một cuộc chinh phục mới. Hay phải chăng là Charlene đã làm anh bối rối.

- Em biết là anh rất bận - lúc chia tay Charlene nói - Anh đừng nghĩ là anh bắt buộc phải gọi cho em.

Tại sao một cô gái trẻ đẹp như thế lại đi quyến rũ một người đàn ông cô gần như mới quen biết? Hơn nữa anh lo ngại nhỡ có một ngày nào đó, có người nào biết được cuộc phiêu lưu giữa anh và cô?

Tom Black nhìn anh với vẻ ngạc nhiên.

- Thế nào, chủ nhật dễ chịu chứ?

- Rất dễ chịu.

Will cười. Phải chi mà Tom biết được!

- Hừ, còn tôi thì cũng đang muốn được vui vẻ như anh đây.

- Có điều gì không ổn, Tom?

- Tiền chứ còn gì nữa! Chúng ta đã nhẵn sạch cả túi. Lại còn thêm cái bà Emma ấy nữa. Chẳng biết bà ấy tìm đâu ra người tài trợ để giúp đỡ cho Mack, và đi đâu bà ấy cùng rêu rao là em bà không bao giờ tin cậy ở anh.

- Chúng ta chưa thể làm được gì hơn đối với bà Emma - Will đáp - trừ phi là nhốt bà ấy lại, nhưng bây giờ thì còn chưa tới mức ấy.

Kitty Conroy bước vào, tay cầm một phong bì to tướng.

- Cái này vừa đến.

Cô đổ các thứ trong phong bì ra. Từng tập nhiều màu buộc dây thun lốp đốp rơi xuống.

Kitty nhặt lên một mảnh giấy.

- Gói này từ Lurton Pitts - Cô nói và chìa cho Will xem.

- Will - Tom kêu lên - Toàn những séc là séc!

Will há hốc miệng rồi đọc:

"Will thân mến, anh đã gây được ấn tượng mạnh đối với chúng tôi. Chúng tôi đã gọi vài cú phôn và đây là số tiền góp được cho anh. Chào thân ái. Lurton".

- Không có séc nào dưới năm trăm đô! - Tom kêu lên - Phần lớn là gấp đôi!

Họ phác một con tính.

- Bốn trăm nghìn đô! - Kitty gần như hét toáng lên - Thật không thể tưởng tượng nổi!

- Có hợp pháp không?

- Anh muốn đánh cuộc không? - Tom nói với vẻ đắc thắng - Không có một séc nào trên nghìn đô, hoàn toàn hợp pháp. Lần này thì chiến dịch truyền hình của anh, ta ăn là cái chắc.

Hai ngày sau, trong phòng chiếu ám mùi khói thuốc lâu ngày, Will căng thẳng chờ đợi. Cạnh anh là Tom, Kitty và ba mẹ anh. Cả ba đều dán mắt vào chiếc màn ảnh lúc này còn chưa bật máy chiếu.

Suốt hai ngày qua, đứng trước camera, Will phải nói đi nói lại nhiều lần. Tom bắt anh phải nói về bản thân, về những đức tính cá nhân với một cách thức anh chưa quen thuộc. Giờ đây, mệt mỏi và khàn cả giọng, anh chờ đợi để chứng kiến kết quả.

Bỗng màn ảnh bật sang và khuôn mặt Will hiện lên. Mắt nhìn vào ống kính, anh nói:

- Từ tám năm nay, tôi làm việc cho Thượng nghị sĩ Ben Carr ở Thượng viện Hoa Kỳ. Tất cả mới công việc cần thiết, tôi đã thực tế trải qua...

Anh nói khoảng ba mươi giây nữa rồi kết luận:

- Và bây giờ, bởi Thượng nghị sĩ Carr không có điều kiện ra ứng cử, tôi xin ra mắt các vị, để thay thế ông ấy. Tôi cần là phiếu của các vị để có thể đem kinh nghiệm của tôi ra phục vụ các vị.

Khi anh ngưng lời, màn ảnh vụt tắt.

- Rất tốt - Patricia Lee nói.

- Tuyệt, chúng ta có thể nói như vậy - Tom gật đầu tán thưởng

Giữa lúc mọi người đang sôi nổi trao đổi những cảm tưởng, những nhận xét thì có ai đó bước vào mời ông Billy ra máy nói chuyện. Lát sau, ông trở vào, nét mặt có vẻ đăm chiêu. Mọi con mắt hướng vào ông nóng lòng chờ đợi.

- Những người cộng hoà đã chọn Jim Winslow làm ứng cử viên.

- À! Thần tình thật! - Will thốt lên, bật ngửa người vào sau ghế.

- Các anh sợ họ đề cử lão Calhoun à? - Billy hỏi.

- Vâng - Tom đáp.

- Nhưng tại sao? - Billy hỏi tiếp - Lão ấy chỉ là một tên hề thôi chứ có gì mà sợ?

- Nhưng ông ta lại có lợi thế trên truyền hình. Bác còn lạ gì ông ta có cả một đài riêng, tha hồ để ông ta có mặt ở khắp mọi nơi.

- Bao giờ thì tuyên bố của Will được phát hả Tom? - Billy lại hỏi - Từ giờ đến ngày bầu cử sơ bộ, chúng ta chỉ còn mười ngày nữa thôi.

- Tối nay bắt đầu phát, thưa bác - Tom đáp - Phát trên toàn bang. Đến ngày bầu cử sơ bộ, chúng ta sẽ phải tiêu tốn mất ba trăm nghìn đô.

- Thế ta còn bao nhiêu ngày nữa thì đến ngày bầu cử? - Vẫn Billy hỏi.

- Nếu hỏng bầu cử sơ bộ thì ta sẽ không tham gia tổng bầu cử.

- Ngược lại - Will xen vào nói - Nếu chúng ta trúng cử ở vòng sơ bộ thì có thể phe dân chủ ở Georgie sẽ cấp cho chúng ta một ít nào đó... Ngoài ra, tài trợ sẽ có thể tăng thêm.

- Hy vọng là anh có lý - Billy nói. Tom đứng dậy.

- Tốt hơn là chúng ta nên ngủ ngon giấc đêm nay. Sáng mai, chúng ta sẽ tìm được con đường tốt nhất.

***

Ernest Jenkins đã quá quen với những cuộc hẹn hò ở phòng nghỉ khách sạn. Nhưng chưa bao giờ, hắn dám hy vọng là mình lại có cái vinh dự được gặp con người vĩ đại ấy ở đây.

Ngồi trước mắt Jenkins, con người ấy bắt chéo chân và búng vào một hạt bụi bám vào quần áo.

- Nào, Ernest - Quan Chấp Chính lên tiếng - Người ta cho tôi biết anh có một số tin tức thú vị muốn báo.

Jenkins mân mê chiếc phong bì đặt trên đầu gối.

- Vâng, thưa ông, tôi nghĩ đó là một tin tức thú vị. Tôi là thám tử tư và một hôm, có người đến gặp và giao cho tôi làm một công việc mật, ông hiểu tôi nói gì chứ?

- Tất nhiên. Ernest. - Quan Chấp Chính nói với vẻ hơi sốt ruột.

Ernest như người nhắm mắt nhảy ùm xuống nước lạnh.

- Thế này, thưa ông, người ta yêu cầu tôi theo dõi một cô gái trẻ đến tận ngôi nhà ở nông thôn. Tôi đã theo cô ta đến nơi, nấp sau một cửa sổ có tầm quan sát rất tốt và đã chụp được một số ảnh rất hay. Người trong ảnh với cô gái là một... Thôi ta cứ nói là một chính khách.

- À... - Quan Chấp Chính khẽ kêu lên - Có lẽ anh có thể cho tôi xem?

- Vâng, thưa ông. Chính vì vậy mà tôi đến đây - Jenkins đáp và đưa chiếc phong bì ra.

Quan Chấp Chính cầm ảnh xem, cẩn thận ngắm nhìn từng tấm một.

- Được, Ernest - Mày nhíu lại, ông ta nói - Đúng là rất thú vị. Tôi có thể giữ những cái này lại được không?

- Ồ, tất nhiên là được. Đó chỉ là ảnh tráng ra thôi.

Quan Chấp Chính đứng dậy, ngụ ý cuộc gặp mặt đã kết thúc. Ông bắt tay Jenkins.

Khi Jenkins ra khỏi, Quan Chấp Chính vớ ngay lấy chiếc máy nói:

- A lô! Ông nhận ra tôi chứ?

- Vâng. Ông đã biết tin về việc để cử Winslow chưa?

- Có tôi đã biết được một lúc.

- Chán quá, đó không phải là điều chúng tôi đang mong muốn.

- Ông muốn nói là không thể chấp nhận được ư? Những xin ông đừng thất vọng vội. Tôi chẳng nói là ông sẽ ảnh hưởng lớn đối với việc bầu bán ở cái bang này sao. Muốn vậy, ông hãy tìm cho tôi một tay nhà báo nào đó có thể cho in số lượng lớn những thông tin mà chúng tôi có thể cung cấp ngay cho hắn. Tất nhiên, đây không phải là những giai thoại thuộc loại đăng để các nhà báo có lương tâm nghề nghiệp quan tâm... Chắc ông hiểu tôi muốn nói gì chứ?

- Hừm... Vâng, tôi hiểu. Có một tay của Columbus Beacon tên là Huel Hardaway. Hắn đang muốn có một vụ nào đó để vớ bẫm.

- Khi nào thì ông có thể chuyển những tài liệu tôi cung cấp cho hắn?

- Mai. Hình như ông có gì hay hay về một ứng cử viên đặc biệt nào đây phải không?

- Khi nào chúng tôi cho ông xem tài liệu thì ông sẽ biết rõ là hay hay không?

- Tôi sẽ làm công việc này thật tốt.

- Hãy làm đi. Tôi sẽ cho người bỏ tại liệu vào thùng thư của ông trước nửa đêm. Rồi ông sẽ chuyển nó cho cái tên Hardaway của ông.

Quan Chấp Chính đặt máy và suy nghĩ. Ông biết rõ là bây giờ mình phải làm thế nào rồi. Tay thám tử vừa rồi đã cung cấp cho ông phương tiện lợi hại để kiểm soát được cuộc bầu cử sơ bộ. Bây giờ ông chỉ có việc tập trung vào nắm cuộc tổng bầu cử. Ông lại nhấc máy:

- A lô! Có tiếng trả lời ở đâu đây.

- Hãy có mặt ở chỗ tôi lúc ba giờ sáng.

- Tôi sẽ có mặt, thưa ông.

Quan Chấp Chính đặt máy.

***

Nghe điện thoại xong, Harold Perkerson trở lại trường kỷ, ngồi xuống trường kỷ, ngồi xuống cạnh Suzy.

- Một cuộc hẹn với sếp - Hắn nói.

Nhìn Perkerson với con mắt thán phục, cô y tá ôm hôn hắn.

- Chắc anh phải là nhân vật quan trọng lắm nên sếp mới cho anh gặp trực tiếp đây. Ông ấy ở đâu thế anh?

Perkerson đẩy cô ả ra và tát cho cô một cái bằng trời giáng. Một giọt nước mắt lăn trên má Suzy.

- Em xin lỗi. Nào em đâu có biết.

Perkerson lau nước mắt cho Suzy rồi vòng tay ôm lấy cô kéo ở lại gần.

- Nào, thôi lại đây, người đẹp của anh.

- Em lấy làm tiếc - Ả còn nhắc lại lần nữa.

***

Kitty Conroy ra khỏi phòng một khách sạn ở Americus, Georgie. Rick Barnes, người chuyện viết thời luận của một tờ báo Atlanta bước vào lại gần cô.

- Một câu thôi, Kitty!

- Tôi không có nhiều thời giờ, anh muốn nói gì, Rick?

Barnes đảo mắt nhìn xung quanh.

- Trước hết, chúng ta cần đồng ý với nhau là coi như chúng ta không có cuộc nói chuyện này. Không bao giờ, cô đồng ý chứ?

- Được. Nếu vậy thì tốt hơn cả là ta nên ngưng lại ở đây!

- Khoan đã, Kitty... Trước tiên, có cần biết là báo chúng tôi ủng hộ Will Lee trong cuộc bầu cử chủ nhật tới.

Mắt Kitty sáng lên.

- À, thật là một tin tốt lành. Cảm ơn anh, Rick.

- Khoan rồi hãy cảm ơn - Vẻ ngượng nghịu, Barnes nói - Tối hôm qua, một người tôi quen trong lúc ngồi uống với Heul Hardaway của tờ Columbus Beacon, được Heul tiết lộ là hắn có trong tay ảnh của Will đang trên giường với một người nào đó.

Kitty đờ người ra vì sợ hãi.

- Ảnh chụp lúc nào, Rick?

- Có thể chỉ vào cuối tuần qua.

- Rick, Will Lee còn độc thân, và anh có cuộc sống của anh ta.

- Đúng, tất nhiên. Nhưng người cho tôi tin lại có cảm tưởng là nhân tình của người ấy lại còn quan trọng hơn là... chính bản thân cuộc gặp.

- Rick...

- Người ấy là một cô gái. Đó là tất cả những gì tôi biết.

Kitty nén một cái thở pháo nhẹ nhõm.

- Không một tờ báo đứng đắn nào lại đang những bức ảnh như thế.

Không, nhưng tờ Columbus Beacon chủ nhật tới sẽ có bài đưa tin là những bức ảnh đó là có thật. Và còn vấn đề nữa, Hardaway nói các báo chuyên lăng-xê các chuyện bê bối sẽ đua nhau đăng những bức ảnh ấy đây. Như thế thì chỉ trong một tuần, người của các bạn sẽ nổi tiếng chẳng kém gì Elvis Presley... Và đối với ông ấy thế là thân bại danh liệt!

- Báo của anh cùng biết tin à?

- Phải - Barnes nói - Những họ sẽ không đồng tình chừng nào chưa xác minh được mọi chi tiết. Trong khi chờ đợi, họ vẫn tiếp tục ủng hộ Will Lee.

- Cảm ơn, Rick. Tôi biết anh lâm vào một tình thế khó xử như thế nào khi báo tin này cho tôi.

Barnes nhún vai.

- Tôi chỉ thấy tất cả những cái đó là ghê tởm thôi...

***

- Thế nào? - Tom Black hỏi.

- Thế nào... Anh muốn nói sao? - Will cố bác lại.

- Thôi nào, Will - Kitty xen vào - Anh hãy nói đi...

- Cuộc sống riêng là việc của tôi.

- Phải, nhưng câu chuyện sáng chủ nhật sẽ được phơi bày ra khắp thiên hạ.

- Nhưng chúng ta biết làm thế nào? - Will hỏi - Làm sao mà chúng ta ngăn được bài báo?

Kitty lắc đầu.

- Không, chẳng thể ngăn được nếu họ có ảnh. Cái mà tôi tự hỏi là không biết cô gái ấy là ai mà lại có thể nguy hiểm đến vậy.

Will nhún vai.

- Hay là vợ của một người nào? - Tom phỏng đoán.

- Ôi! Thế thì tuyệt - Kitty ngán ngẩm.

Sau khi Tom và Kitty đi khỏi. Will nằm dài thườn thượt ra giường và nhắm mắt lại. Rồi sau đây? Cái gì còn có thể đến với anh? Chỉ có một người biết, người đã bày đặt tất cả chuyện này, ngay cả vụ các bức ảnh: đó là Charlene Joiner.

***

Will thấy lạ là anh không cảm thấy mình bị suy sụp. Thứ bảy, anh vẫn tiếp tục đi một vòng để vận động tranh cử, hăm hở cứ như thế anh chỉ còn có một ngày nữa để sống trên đời. Bữa sáng, theo lệ ở nông thôn, anh ăn điểm tâm với dăm-bông và ngũ cốc, dùng bữa chung với khoảng một trăm cử tri của thị trấn. Rồi đi một vòng quanh đấy, đọc một bãi diễn văn và phân phát những cái bắt tay. Chiều, anh lại có một cuộc nói chuyện nhân dịp một trận đấu bóng chày thiếu niên. Buổi tối kết thúc bằng một cuộc trả lời phỏng vấn do một kênh truyền hình địa phương thực hiện.

Trước khi buổi phát hình kết thúc, một phóng viên hỏi:

- Thưa ông Lee, nếu tin vào một số dư luận nào đấy thì bài xã luận sắp tới của một trong nhưng tờ báo địa phương sẽ có cơ làm thay đổi chiều hướng cuộc vận động tranh cử của ông. Ông có ý kiến gì về việc ấy?

Will giả bộ sửng sốt.

- Tôi e là tôi không được thông tin hơn ông. Có lẽ ngày mai, cả hai chúng ta sẽ phải mua tờ báo nào đó.

Phóng viên cảm ơn Will và nói lời kết luận cuộc phỏng vấn. Wil và Kitty rời khỏi phòng quay và lên xe.

- Tom đâu hả anh? - Kitty hỏi.

Nhìn quanh một lượt, Will phát hiện Tom đang đứng trước một ngôi nhà, nấp sau một cột đèn đường, có vẻ như rình mò một cái gì đây.

Giữa lúc ấy, một chiếc xe tải lớn đến dừng lại trước ngôi nhà. Trên thành xe có sơn một dòng chữ "Columbus Beacon". Người lái xe từ cabin bước xuống, tay ôm một chồng báo và bỏ vào máy bán tự động. Tom móc tiền xu trong túi nhét vào máy và lát sau anh trở lại với một tờ báo.

Tim Will thắt lại. Lần này thì thật mất hết: nhục nhã với mọi người, thất bại trong bầu cử và xoá tên khỏi luật sư đoàn.

Tom bước lên và mở ngay trang nhất chợ mọi người cùng xem. Một dòng tít lớn in đậm nét chạy dài trên góc trái mặt báo:

"Ông Thống đốc và cô nhà báo bị bắt quả tang trong tổ ấm!"

- Sao? - Kitty kêu lên, giọng lạc hẳn đi.

Còn Will ngả đầu vào thành ghế, mặt nhắm lại.

- Đọc đi Tom - Anh nói.

"Bài của Huel Haraway, dành riêng cho Beacon. Đầu tuần, chúng tôi đã có được trong tay những tấm ảnh do một thám tử tư chụp được; thám tử này làm việc theo yêu cầu của bà Louise Dean, phu nhân của thống đốc Mack Dean. Ảnh chụp ông thống đốc trong một hoàn cảnh rất thầm kín riêng tư cùng cô Shirley Scott, nữ phóng viên của Kênh Sáu đài truyền hình Atlanta. Tối chủ nhật vừa qua, thám tử có tuyên thệ Ernest Jenkins đã theo dõi cô Shirley tới ngôi nhà riêng của ông thống đốc ở quận Swet, Bắc Atlanta. Tại đây, thám tử đã trông thấy ông thống đốc ra đón cô Shirley ở cửa một phòng bên. Thám tử đã chụp được một số ảnh của hai người.

Bà Louise Dean, thống đốc phu nhân, được phỏng vấn qua điện thoại, đã tuyên bố: "Từ lâu, tôi đã ngờ chồng tôi và người phụ nữ này có một quan hệ tư tình. Mười giờ sáng thứ hai tới, tôi sẽ đệ đơn xin ly dị của tôi trước toà án quận Fulton".

Trả lời chúng tôi lúc báo sắp lên khuôn, thống đốc Dean chỉ nói: "Lúc này tôi chưa có gì để tuyên bố. Tôi tin chắc là sự thật sẽ được làm sáng tỏ vào thời điểm của nó".

Tom và Kitty cười phá lên.

- Will, tại sao anh không nói với chúng tôi là anh chẳng có chuyện gì? -Tom hỏi.

Will thong thả ngẩng đầu lên.

- Nhưng nói thì liệu anh có tin tôi không?

- Có lẽ không - Tom cười đáp - Vậy là chúng ta chẳng có gì mà phải băn khoăn về cuộc bầu sơ bộ nữa!

***

Ngồi trong bóng tối, Harold Perkerson kiên nhẫn chờ đợi. Mặt trời còn chưa lên. Vào cái ngày thứ ba này, không khí nóng và ẩm thấp hứa hẹn một ngày nặng nề, ngột ngạt, kiểu thời tiết như người ta thường thấy vào tháng chín ở Georgie. Perkerson mân mê chiếc túi vải hình ống đặt trên đùi. Đựng đầy cát, chiếc túi nặng chưa đến một kilo. Perkerson đập thử một cái vào tay. Cú đập làm phát ra một tiếng trầm đều. "Chơi cái này thì kín đáo thật". Hắn nghĩ. Rồi hắn lục tay vào túi áo ngoài, có vẻ như kiểm tra một cái gì đấy.

Khi những tia sáng đầu tiên bắt đầu ló, Perkerson rời chỗ nấp, băng qua khu rừng thưa để đi ra đường cái. Cố không gây ra tiếng động, hắn đến núp sau một cây sồi lớn, cách khúc ngoặt của con đường khoảng mười mét. Hắn nhìn đồng hồ: sáu giờ đúng. Hắn hy vọng người hắn đợi sẽ đến đứng giờ.

Một người chạy bộ xuất hiện ở đầu đường, cách Perkerson chừng trăm mét. Cao ráo, thanh mảnh, tóc điểm hoa râm, mang kính, nước da rám nắng, người đàn ông trạc độ năm mươi và nom khỏe mạnh, vạm vỡ. Perkerson chụp vào mắt cặp kính đen to bự, chùm vào đầu chiếc mũ chùm của áo khoác ngoài, và đợi chờ người đàn ông chạy vượt qua chỗ hắn chừng vài mét, hắn chạy ra đường và bám đuổi theo. Phía trước, người đàn ông vẫn chạy với những bước sải đều đều, nhẹ nhàng thoải mái của một người thường xuyên luyện tập. Perkerson phải tăng tốc mới dần dần bám kịp. Khi tới ngang chừng người đàn ông, người này ngoảnh lại hắn, ra dấu chào và nói:

- Chà, ông chạy nhanh khiếp.

- Vâng, cả ông cũng thế - Hắn đáp và nhanh như chớp, hắn vung túi cát thẳng tay nện một cú đúng gáy người đàn ông.

Người đàn ông loạng choạng ngã vật xuống đường, bất tỉnh.

Perkerson quỳ xuống, móc túi lấy ống tiêm và sau khi đảy bớt khí, hắn chích thuốc vào bắp chân nạn nhân. Tất cả hắn làm chỉ mất vài giây. Bỗng người đàn ông cất tiếng rên và có vẻ như muốn tỉnh lại.

Perkerson hoảng quá. Hắn không muốn ra tay lần nữa. Nhưng người đàn ông rên một tiếng, người giật giật mấy cái, tay đưa lên ôm ngực, rồi sau đó thở hắt ra và nằm im không nhức nhích.

Có tiếng xe ầm ì đi tới và không đầy một phút sau, một chiếc xe hiện ra ở đầu khúc ngoặt. Rất bình tĩnh, Perkerson lật ngửa xác nạn nhân và áp tai vào ngực. Tiếng phanh két lên ở bên cạnh.

- Có chuyện gì thế ông? - Người lái xe thò đầu ra hỏi.

- Tôi cũng chẳng biết gì cả - Perkerson đáp - Chỉ thấy tự nhiên ông ấy ôm ngực rồi ngã vật xuống. Có lẽ ông ấy bị một cơn đau tim. À, ông có biết làm hô hấp nhân tạo không?

Người lái xe đẩy cửa nhảy xuống. Quỳ xuống cạnh nạn nhân, ông ta sờ ven ở cổ, rồi ấn mạnh mấy cái vào ngực.

- Ông hãy lấy xe tôi - Ông ta bảo - Và mau đi gọi cấp cứu. Rồi ông ta ghé vào miệng nạn nhân ra sức thổi ngạt.

Perkerson chạy đến chiếc xe vẫn để nổ máy và nhảy lên. Qua khúc ngoặt, hắn trông thấy một siêu thị, đằng trước có một cabin điện thoại. Hắn nhảy xuống bấm số 911.

- Trực cấp cứu đây - Có tiếng trả lời ngay lập tức.

- Một người đang bị đột quỵ ở Northside. Có lẽ là truỵ tim. Cần ngay xe cấp cứu.

Rồi hắn bỏ máy, nhìn ngó xung quanh và chạy về phía khu rừng thưa, nơi giấu xe hắn.

***

Will từ từ tỉnh dậy. Mới đầu anh cảm thấy như mình bị mất phương hướng. Ít lâu nay anh đã mất thói quen ngủ ở nhà mình, trên chiếc giường của chính mình. Cuộc vận động tranh cử cho vòng bầu sơ bộ của anh trên thực tế coi như đã qua. Anh khẽ rên rẩm khi ngồi dậy, người mỏi nhừ, tay phải còn tê dại vì những cái bắt tay. Anh bật mình tung ra ra khỏi giường, làm một chầu tắm nước nóng. Xong rồi anh trở lại phòng, giở báo ra đọc. Một cảm giác khoan khoái tràn ngập trong anh.

Từ trang một tờ Hiến pháp số ra ngay thứ ba, Louise Dean, một phụ nữ trạc bốn mươi lăm tuổi trông còn rất trẻ, cười với anh một nụ cười mê hồn. Một rừng mico chĩa vào miệng bà ta để đón lấy những lời tuyên bố đánh dấu chấm hết cho sự nghiệp chính trị của chồng bà. Từ sáng sớm, một tờ báo giật gân đã có mặt ở khắp các siêu thị trong bang, và có lẽ trong toàn liên bang. Trên báo, choán hẳn mấy hàng cột là những bức ảnh chụp rất đắt, mà người ta nhận ra được ngay Mack Dean và Shirley Scott. Đến trưa, Kênh Sáu truyền hình loan tin nữ phóng viên Scott đã phải thôi việc vì những lý do ngoài ý muốn. Còn ông Mack Dean thì đã rút vào bí mật, vùi đầu ở một nơi nào đó trong chuỗi khách sạn của Plaza Peach Tree. Ít ra thì các nhân viên phục vụ ở đây cũng thống nhất với nhau ở một điểm là suốt ngày ông ta say bí tỉ.

Ngày hôm sau, ngày của cuộc bầu cử sơ bộ, Will với cốc rượu đã cạn nửa trong tay, ngồi trầm ngâm một mình bên biệt thự bên ven hồ. Từ nay, kết quả bầu sơ bộ nằm chắc trong tay, con đường giữa anh với chiếc ghế Thượng viện hắn không còn gì trở ngại nữa. Vào cái buổi sáng tháng chín nóng nực này, tất cả đối với anh dường như không có thực.

Lát sau, trong một bộ y phục giản dị nhưng trông rất thanh lịch anh lên xe ra thành phố để đi bầu. Đúng trưa, anh có mặt ở Toà thị chính để dự cuộc phỏng vấn truyền hình. Vừa bước xuống xe, ê kíp truyền hình đã bâu lấy quanh anh.

- Chào các bà, các ông - Anh cười nói.

Nhưng anh ngạc nhiên khi nhìn các phóng viên, anh thấy nét mặt của họ có vẻ bối rối.

- Thưa ông Lee...

Một nữ phóng viên chìa máy vào sát miệng anh.

Will chờ đợi một câu hỏi về Mack Dean, nhưng cô ta tiếp tục nói:

- Ông có ý kiến gì về cái chết của đối thủ ông, ứng cử viên cộng hoà?

Will tự hỏi không biết mình có nghe rõ không.

- Xin lỗi cô, tôi...?

Không để anh nói hết, cô phóng viên nói tiếp:

- Có lẽ ông chưa biết tin, nhưng Jim Winslow đã mất vì một cơn đột quỵ tim... Việc đó đã xảy ra sáng nay khi ông ta đang tập chạy.

Will bàng hoàng trước các ống kính camera.

- Tôi thật không ngờ và vô cùng lấy làm tiếc - Cuối cùng anh thành thực nói - Tôi không biết Jim lắm, nhưng theo những gì tôi nghe được thì ông ta là một con người tốt. Tôi chỉ còn biết nói lên mối thiện cảm của tôi đối với ông. Bây giờ, xin các vị thứ lỗi...

Anh rẽ một lối đi và bước lên mấy bậc thềm Toà thị chính. Vào trong nhà, anh chào mấy vị quan chức, bỏ lá thăm vào hòm phiếu và sau đó quay ra phi trường.

Anh đến khách sạn Omni của Atlanta vào giữa buổi chiều. Một dẫy phòng đã được dành riêng cho anh trong phòng bầu sơ bộ. Ba mẹ anh đã có mặt ở đây và ông bà đã liên lạc được với phòng thường trực, nói Tom Black đang liên lạc với tất cả các khu vực bầu cử trong bang.

- Tỷ lệ cử tri đi bầu khá thấp - Tom nói ở đâu đây - Nhưng vài cuộc thăm dò ở một số nơi cho biết chúng ta chiếm sáu mươi lăm phần trăm số phiếu. Lúc này, tôi nghĩ ta đã nắm được kết quả trong tay.

- Hừm - Will đáp - Mình muốn có một cuộc đấu quyết liệt hơn kia, và với một đối thủ tầm cỡ.

- Thứ sáu trước, qua thăm dò anh đã thêm được ba điểm. Không phải nói thế để làm anh yên tâm đâu, nhưng tôi nghĩ dù thế nào anh cũng sẽ thắng cuộc.

- Tốt, và cảm ơn Tom. Còn mình, mình cố làm một giấc đây.

Will ngạc nhiên khi thấy mình ngủ được tới tận giờ ăn tối. Mọi thành viên trong ê-kíp đều cho mang bữa ăn vào phòng riêng, kể cả anh. Sau một bữa ăn ngon miệng, Will cảm thấy tinh thần sảng khoái. Anh dần dần ý thức được anh sẽ là ứng cử viên được những người dân chủ tín nhiệm.

Đến tám giờ mười lăm, Tom gọi.

- Ba đài truyền hình đã tiếp xúc với tôi. Kết quả mà các cuộc thăm dò của họ đã dự kiến hiện nay là không thể đảo ngược được. Họ đang nháo nhào đòi chúng ta phải ra ngay một lời tuyên bố. Việc gấp lắm, vậy anh phải đến ngay chỗ tôi.

Khi Will tới chỗ phòng thường trực, cuộc vui đang lúc cao trào. Anh phải chen lấn qua đám đông mới lọt vào được trong phòng. Tom chìa cho anh một mẩu giấy.

- Hãy coi đây là một bức điện. Chính Mack đã đọc cho tôi cách đây năm phút. Trông bộ đang ông ta mới thảm hại làm sao.

Will khẽ đọc mẩu giấy báo tin anh đã được chính thức thừa nhận.

Mọi người xúm lại chúc mừng anh, rồi theo hiệu của một kỹ thuật viên truyền hình, anh bước lên bực, yêu cầu mọi người im lặng và bắt đầu nói:

- Tôi muốn thông báo với các bạn một việc. Trước mặt tôi là bức điện của thống đốc Mack Dean và tôi xin đọc.

"Gửi anh những lời chúc mừng tối nay. Anh đã tiến hành tốt cuộc tranh cử. Tháng mười một này, anh sẽ có sự ủng hộ hoàn toàn của tôi".

Tiếng vỗ tay ran lên khiến anh phải ngưng lại. Giữa lúc ấy anh trông thấy Kitty từ buồng làm việc của cô bước ra và khẽ gọi Tom lại gần. Hai người thì thầm cái gì đó và lát sau Will thấy Tom ngoảnh lại phía anh ra hiệu nên kết thúc cuộc nói chuyện.

- Một lần nữa tôi xin cảm ơn các bạn đã làm việc hết mình trong cuộc vận động vừa qua - Will nói tiếp - Và để kết thúc, tôi xin bảo để các bạn biết, là một ngày thứ ba nào đấy trong tháng mười một tôi, tôi sẽ mời các bạn dự một cuộc liên hoan còn vui gấp nhiều lần cuộc gặp mặt hôm nay.

Nhảy một bước xuống bục, Will vừa bắt tay và ôm hôn các cộng sự, vừa rẽ một lối đi để bước vào buồng làm việc của anh, nơi Tom và Kitty đang đợi.

- Kitty vừa có điện của một người bạn - Tom nói - Bạn Kitty cho biết những người cộng hoà đã nhất trí chọn xong ứng cử viên vào Thượng viện của họ: đó là mục sư Don. Ngoài ra họ cũng đã quyết định về ngày ra mắt đầu tiên của ông mục sư. Ông ta sẽ phát biểu vào dịp tang lễ Jim Winslow.
 
Chương 22


Khi Will và Billy tới nhà thờ Thánh Philip để dự lễ tang Jim Winslow thì một nửa số các chính trị gia của bang đã có mặt ở đây. Người ta có thể nói không ngoa là cuộc gặp mặt ở nhà thờ hôm nay giống như một buổi họp liên tịch giữa hai phòng của nghị viện Georgie. Thống đốc Mack Dean ngồi cạnh bà vợ goá của Jim, đi kèm có hai người chị em gái của bà ta. Nom Dean có vẻ rất suy sụp.

Tang lễ diễn ra rất trọng thể. Sau lời thuyết giáo, Đức giám mục gợi lại mấy kỷ niệm giữa người quá cố và ông. Sau đó ông mời mục sư Don Calhoun lên đọc điếu văn.

Cho đến hôm nay, Will chưa lần nào có dịp trông thấy Calhoun. Mục sư bận một bộ đồ may rất khít, cà vạt đen và sơ mi trắng tinh. Anh nhớ một nhà báo đã mô tả ông ta là một người "thông minh, có sức hấp dẫn và không dễ gì lay chuyển".

Bíu chặt vào mép bàn, ông nhìn chăm chăm vào mọi người.

- Thưa các bạn - Ông bắt đầu nói, giọng ông vang lên và dội lại từ các bức tường - Jim Winslow hiểu hơn ai hết nguyên nhân của những khó khăn mà đất nước ta đang phải chịu đựng. Những khó khăn ấy bắt nguồn từ tình hình hiện tại: đó là chúng ta có quá nhiều lãnh đạo không có đạo đức. Bọn sát nhân và buôn bán ma tuý nhởn nhơ sống giữa chúng ta mà không hề bị trừng phạt. Do lỗi lầm của một nên pháp chế quá khoan dung và những vị quan toà quá độ lượng.

Calhoun ngưng lại một lát, một cái ngưng cố ý.

- Nếu Jim còn sống, chắc chắn ông ấy sẽ làm một cái gì đấy ở Thượng viện để cứu vãn tình thế.

Vài người vỗ tay lẹt đẹt, nhưng xung quanh xuỵt bảo im.

Calhoun lại nói tiếp.

- Đó là lý do vì sao chúng ta có bổn phận phải thắp sáng ngọn đuốc đã bị dập tắt và đưa nó tới chiến thắng, vì sao chúng ta có bổn phận là phải hướng nước Mỹ tới một tương lai tươi sáng.

Calhoun cúi chào rồi lui về phía sau. Dàn đồng ca cất tiếng hát một bài nhạc điếu trong khi linh cữu được từ từ khiêng ra.

Khi ra khỏi nhà thờ, ông Billy ghé sát vào tai Will.

- Đối với Calhoun, rồi đây sẽ là một cuộc chiến sinh tử. Ta không chắc là ta có muốn ở vào địa vị của con lúc này không?

- Cả con cũng thế, thưa ba - Will đáp.

***

Mickey Keane bước vào một khách sạn ở đường Peach Tree. Người anh hẹn đáng đợi anh ở quầy rượu.

- Chào Dave - Keane nói.

Thanh tra Dave Haynes xiết chặt tay anh.

- Khỏe chứ, Mick?

- Cảm ơn, vẫn thế.

Họ chọn một bàn gần quầy bar.

- Cậu có hài lòng về công việc không? - Dave hỏi.

- Hơn cả điều cậu tưởng. Pearl là một người thật thà. Dựa vào điều tra của ông ta, tớ đã lần theo mấy dấu vết nhưng không ăn thua. Ngoài thành phố có gì mới không Dave?

- Có một chuyện kỳ quặc.

- Kể tớ nghe đi.

- Jim Winslow đã bị truỵ tim trong một buổi tập chạy buổi sáng.

- Thế thì có gì lạ, trước đây chẳng đã có những người bị như thế rồi sao?

Nhưng thường thường những người ấy hay bị tác động mạch. Còn khám cho Winslow, người ta thấy động mạch của ông ấy rất tốt.

- À! Thế bác sĩ khám nghiệm bảo sao?

Một lời giải thích rắc rối nói dối khi người ta có thể bị đột tử một cách kỳ quặc vì một cơn rối loạn tim.

- Vậy tại sao cậu còn phải đi tìm một lời giải thích khác? Hay còn có điều gì nghi vấn?

- Thế này nhé. Sáng sớm nào Winslow cũng chạy. Điều đó ai cùng biết. Vậy nếu muốn hại Winslow thì cậu chọn lúc nào?

- Cứ nói tiếp đi.

Hai người đã tìm thấy ông ta. Một người là láng giềng của ông. Người này đang đi xe và dừng sau chỗ ngoặt thì người ấy trông thấy người thứ hai - người này cùng chạy buổi sáng - đang ghé tai xuống ngực nạn của Winslow.

- Một hành động rất tự nhiên khi gặp những trường hợp như thế.

- Đương nhiên, nhưng cái gã thứ hai ấy lại úp mũ trùm đầu và đeo cặp kính đen to bự. Mà buổi sáng hôm đó trời lại nóng và ẩm ướt. Rồi gã kính đen ấy chạy đi gọi xe cấp cứu và... biến mất.

- Cậu có nhận dạng gì của gã ấy không?

- Chẳng nhiều nhặn gì lắm. Một gã to lớn, mang ria mép và mặc áo khoác ngoài kín từ đầu tới chân.

- Thế có tiếng nói trong băng ghi âm gọi cấp cứu không?

- Một câu rất ngắn: "Một người đang chạy bị đột quỵ ở Northside Driver... Cần ngay xe cấp cứu". Người gọi nói giọng ở quê, nhưng phát âm rành rọt, y như kiểu người ta dậy phát âm trong quân đội ở miền Nam.

Giả bộ giọng nghiêm trang, Keane nhìn Dave rồi nói:

- Cậu có thấy nghi ngờ đó của cậu là quá quắt không?

- Lạ lùng thật. Khi tớ nêu giả thiết nghi ngờ về cái chết của Winslow thì chính ông đại uý quý mến của chúng ta cũng đưa ra một câu y hệt như câu cậu vừa nói.

Đặt nĩa xuống bàn, Dave nói tiếp:

- Ôi! Mẹ kiếp, tớ biết thế cũng chưa đủ để ta mở một cuộc điều tra. Nhưng dù sao, nó cũng gợi cho ta làm một cái gì đó, hơn là chi tiến hành một cuộc mổ tử thi bình thường theo thủ tục.

Dave nhìn Keane, thấy có vẻ như anh ta đang để tâm ở đâu đâu. Nhìn theo hướng mắt của bạn, anh thấy Keane đang mải ngó vào chiếc ti vi treo trên quầy bar. Đó là giờ phát thời sự và trên màn hình, mục sư Don Berverly Calhoun đang nói.

- Hừm! Lạ thật. Cứ mọi lần mình quan tâm đến việc gì - Keane nói - Thì y như rằng lại thấy mặt ông ta ở quanh. Trước khi Manny Pearl bị bắn thì quân của ông ta vây kín trước hiệu sách. Đến khi đám phụ nữ của ông ta làm ầm ĩ trước cửa bệnh viện phá thai thì ngay lập tức, một bác sĩ cùng một nữ y tá bị hạ gục. Bây giờ, cậu nói Winslow có thể bị sát hại thì mình lại thấy vị mục sư đáng kính của chúng ta sẵn sàng nhảy lên sân khấu!

- Vậy thì ông bạn Mickey - Dave mỉm cười nói - Ông không thấy giả thiết của tôi quá quắt chứ?

- Chứ lại không à? - Keane cùng mỉm cười đáp lại - Nhưng điều đó cũng không ngăn được tớ đặc biệt ghê tởm những sự trùng hợp lạ lùng đó...

- Tớ hiểu cậu muốn nói gì - Dave tợp nốt cốc rượu. Rồi anh đứng dậy, vỗ vai Keane.

- Thôi, chúc cậu may mắn!

- Tớ không nghĩ là chúng mình còn chuyện khác, phải không Dave?

***

Đứng trong nhà thờ đông nghịt người, Mickey Keane chào những nhà báo anh quen thuộc. Không một ai hỏi anh tại sao anh lại có mặt ở đây và như thế càng tốt cho anh.

Dave ngước mắt. Một nhóm người vừa bước vào và lên ngồi trên bục. Anh lập tức chú ý tới một người ngồi cạnh mục sư Don Berverly Calhoun. Trong ông ta rất ấn tượng: cao gầy, tóc muối tiêu cắt ngắn, bộ điệu đặc sệt dân nhà binh.

- Ông kia là ai đấy anh? - Chỉ tay vào người ấy, Keane hỏi một nhà báo anh quen.

- À, đại tá Stuart Willingham - nhà báo trả lời - Một tay thủy quân lục chiến có thâm niên. Lão ta sang Việt Nam và gặp một số rắc rối ở bên ấy: lính của lão ta bị tổn thất quá nhiều. Hình như đơn vị của lão chuyên làm những nhiệm vụ đặc biệt thì phải, hay một cái gì đại loại như thế. Lão cũng đã bị xử kín trước toà án binh và ít lâu sau được về hưu. Rồi từ đó hắn tham gia nhóm "Những người Mỹ cho một nền quốc phòng mạnh", nghe đâu cũng là một chỉ huy tay trái hay tay phải gì có cỡ đấy...

- Chào các quý bà, quý ông...

Một tiếng nói cất lên, vang trong nhà thờ, làm mọi người im lặng.

Con người oai vệ đứng trên bục giảng đưa mắt nhìn cử toạ khắp lượt và nụ cười rạng rỡ nở trên môi.

- Tôi là Willingham - Ông ta nói - Chủ tịch hội đồng Nhà thờ Đồi Thánh, với sự tiếc nuối vô hạn, xin thông báo là sáng nay, Hội đồng chúng tôi đã chấp nhận lời xin từ chức của mục sư Calhoun trên ba chức vụ: mục sư của nhà thờ chúng ta, chủ tịch trường Đại học Đức tin và giám đốc mạng truyền hình cáp, đài truyền hình Đức tin.

Willingham ngưng một lát để làm tăng thêm hiệu quả cho lời nói.

- Tuy nhiên, có một điều đã làm giảm đi sự nuối tiếc của chúng ta: đó là chúng tôi nhận thấy rằng, nếu trở thành một Thượng nghị sĩ, chắc chắn mục sư Calhoun sẽ có nhiều đóng góp có ích vào quyển lợi của toàn bang cũng như liên bang của chúng ta. Và bây giờ, tôi vui mừng được giới thiệu với các vị mục sư Don Berverly Calhoun.

Calhoun tiến lại bục giảng.

- Xin chào các vị - Ông ta sôi nổi nói - Tôi muốn các vị biết rằng đây là lần cuối cùng tôi ra mắt các vị với tư cách mục sư. Từ mai, tôi chỉ đơn giản là Don Beverly Calhoun, ứng cử viên vào Thượng viện.

Calhoun im lặng có vẻ như muốn chờ đợi một tràng vỗ tay. Nhưng thấy mọi người im lặng, ông ta với nói tiếp:

- Từ hôm nay, tôi xin thôi mọi mối liên hệ với Nhà thờ Đồi Thánh, trưởng Đại học Đức tin và đài truyền hình Đức tin. Ngày mai tôi sẽ có buổi thuyết giáo từ biệt. Còn bây giờ, tôi sẵn sàng trả lời câu hỏi của các vị.

Ông mời một phóng viên ngồi hạng ghế đầu.

- Ông Ed?

- Thưa ông Calhoun - Người phóng viên nói - Năm ngoái, ông cho xây một ngôi nhà một nghìn ba trăm mét vuông trong khuôn viên trưởng đại học Đức tin, và có tin đồn là tốn tới hơn hai triệu đô la. Bây giờ, không còn là chủ tịch trưởng nữa, ông có bỏ toà nhà ấy không?

Calhoun cười đáp:

- Không, ông Ed. Tôi sẽ mua lại của trưởng đại học.

- Nhưng thưa ông - Người phóng viên ngắt lời Calhoun - Ông vừa cho biết lương giáo khu cấp cho ông chỉ có chín mươi nghìn đô la mỗi năm. Bây giờ ông đã từ chúc, vậy ông lấy tiền đâu đề mua ngôi nhà ấy?

- Nhà trường đồng ý cho tôi cầm cố.

- Điều kiện cầm cố thế nào, thưa ông?

- À, cái đó chúng tôi chưa thương lượng cụ thể.

Rồi để lẩn tránh câu hỏi sau đó có thể nguy hiểm, Calhoun ngoảnh về một phóng viên trẻ của mục tin tức đài truyền hình Đức tin.

- Còn chàng trai, anh muốn hỏi gì ta?

- Thưa ông Calhoun - Tay phóng viên trẻ nói - Trong cuộc vận động tranh cử, mục tiêu và chương trình của ông là gì?

- À, tôi rất vui vì cuối cùng người ta cùng hỏi tôi về một vấn đề chính trị - Calhoun lục khục nói - Chương trình của tôi nhằm...

Rồi ông ta tuôn ra cái điệp khúc muôn thuở mà có lẽ mọi người đã nghe chán tai. Keane thấy đã đến lúc phải bắt tay vào hành động theo đúng như kế hoạch mà anh và Manny Pearl đã bàn trước.

Trong khi Calhoun tiếp tục những lời mù mờ và lộn xộn của ông ta thì Keane bước lại một cửa sổ ở ngách nhà thờ và liếc mắt nhìn ra ngoài. Một chiếc xe ca lớn đã đỗ ngang đường gần đây. Keane mở cửa, thò nửa người ra ngoài và ra hiệu cho ai đó là mọi sự vẫn diễn ra bình thường. Manny Pearl bước xuống xe và giương lên một tấm biểu ngữ trên có hàng chữ: "Hãy tách nhà thờ với nhà nước! CTMDC!". Theo sau Pearl là hơn chục cô gái trẻ đẹp, cô nào cùng trần xì một chiếc bikini nhỏ tí xíu và cũng giương những biểu ngữ với hàng chữ giống như trên.

Trong khi ở bên trong Calhoun vẫn không ngớt ba hoa thì một kỹ sư âm thanh của một đài truyền hình địa phương tình cờ ngó ra ngoài cửa sổ.

- À! - Anh ta kêu lên - Lại đây coi!

Một số người tò mò đổ xô ra các cửa sổ.

- Cái gì đây? - Calhoun ngơ ngác hỏi to.

- Cho tôi ra với! - Một phóng viên vác camera, thúc khuỷu tay lúng túng, cố rẽ một lối đi tới cửa. Theo sau anh ta là cả một lô kỹ thuật viên, phóng viên các đài, báo.

Đứng trên một thảm cỏ trước sân nhà thờ, Mickey Keane cười phá lên khi ông thấy ông mục sư Calhoun hớt hải chạy qua. Ông ta đứng sững lại trước đám biểu tình. Các camera lập tức chĩa vào ông.

- Các người làm quái quỷ gì ở đây thế? - Calhoun quát hỏi.

- Thực ra chẳng có gì, thưa cha tôn kính - Manny Pearl mỉa mai - Chúng tôi chỉ có tí chút gọi là "đáp lễ" lại cha thôi. Lần trước cha đã cho biểu tình trước cửa hiệu của tôi. Thì bây giờ chúng tôi lại biểu tình trước cửa nhà thờ của cha.

Một lát sau, hai xe cảnh sát hú còi chạy tới, dừng lại trước sân nhà thờ, thắng rít đánh két một cái. Một viên cảnh sát người cao lớn bước xuống.

- Ông đội, ông hãy tống cổ bọn này đi cho tôi! Calhoun hét lên.

- Thôi nào, Manny - Viên đội nói - Cười thế là đủ rồi đây...

Nhưng đúng lúc ấy, cứ như là đã bố trí sẵn, một người đàn ông trẻ tay xách cặp bước tới.

- Xin lỗi ông đội - Anh ta nói - Tôi là luật sư Wilcox, người được ủy nhiệm của ông Pearl. Tôi muốn lưu ý ông những người này không vi phạm đất nhà thờ, mà họ đang đứng trên đường công cộng. Vả lại, dù bất cứ thế nào, họ cũng không làm cản trở giao thông, cả cho người, cả cho xe...

Một nhà báo ghé micro vào miệng Pearl.

- Thưa ông, CTMDC có nghĩa là gì?

- Thưa - Manny đáp - Đó là viết tắt của một khẩu hiệu chính trị (Pearl mỉm cười trước camera). Cả cậu có nghĩa là: "Chúng tôi muốn Don Calhoun!"

Sau ông, cả đám các cô gái vỗ tay.

- Chúng tôi muốn Don Calhoun! Chúng tôi muốn Don Calhoun! - Các cô gái đồng thanh hô lên.

Nét mặt viên đội cảnh sát bỗng sầm đi.

- Thôi - Ông ta hét to - Tất cả lên xe ca! Việc này sẽ ra toà xét sau!

Keane ôm bụng cố nén không phá ra cười. Trong khi Manny dẫn đội quân phái đẹp của ông ta ồn ã bước lên xe thì mục sư Don Beverly Calhoun mặt tím bầm cố kéo các con chiên của ông ta quay lại nhà thờ.
 
Chương 23


Mười giờ sáng thứ hai ấy, Will Lee tập hợp ê-kíp của mình lại.

- Sáng nay tôi muốn nghe ý kiến mọi người - Anh nói - Từ bây giờ, chúng ta lại bước vào một chiến dịch mới.

Quay lại phía ông Billy, anh hỏi:

- Ba xem hô chúng con, quỹ chúng ta còn bao nhiêu?

Ông Billy hắng giọng, liếc qua sổ sách rồi đáp:

- Ngân quỹ của chúng ta còn một môn kha khá là bảy mươi nghìn đô la.

Will giật mình.

- Chỉ còn thế thôi ư? Ba không nói đùa đấy chứ?

- Đáng tiếc là không - Billy đáp - Thế mà để làm được việc thì trong sáu tuần từ nay đến ngày bầu, chúng ta cần phải có một triệu. Nhưng - Ông nói tiếp - Ta có hai tin cho các anh chị đây: một tin lành và một tin dữ.

- Ba. nói tin lành trước đi.

- Nhóm Lurton Pitts góp một nửa triệu đô la cho những người dân chủ.

- Chúng ta sẽ nhận được hết chứ?

- Không đâu, và đó là tin xấu đấy. Lãnh đạo đảng dân chủ cấp cho chúng ta một trăm nghìn. Hình như họ còn phải tài trợ cho những chiến dịch khó khăn khác. Và còn tồi tệ hơn nữa, là nhóm Pitts cũng góp cho những người cộng hoà nửa triệu đô la!

- À! Họ chơi trò bắt cá hai tay! - Will sửng sốt kêu lên.

- Có gì lạ đâu. Đây đâu phải là lần đâu người ta chơi cái trò ấy - Tom Black nói.

- Ta còn chưa nói hết - Ông Billy nói tiếp - Nhưng người cộng hoà đã cấp toàn bộ số nửa triệu ấy cho Calhoun.

- Cái đó mới thật tuyệt làm sao đây - Will nói một cách hài hước - Thôi được, tuần trước con số thăm dò của chúng ta được bao nhiêu, Tom?

Nhiều cử tri không hài lòng về việc các cô gái mặc bikini biểu tình trước nhà thờ Đồi Thánh. Thực tế, tôi cho rằng sự việc ấy có một liên quan nào đó tại vị trí của chúng ta hiện nay.

- Vị trí ấy thế nào, anh cứ nói rõ ra xem?

- Thế này, từ thứ sáu, Calhoun có bốn mươi sáu điểm trong khi chúng ta chỉ được ba mươi chín...

Will bàng hoàng cả người.

- Kém những bảy điểm?

- Tôi không thể nào tưởng tượng nổi - Kitty nói.

Will buông một tiếng thở dài.

- Tôi e tôi cũng có những tin chẳng lành nữa đây. Sáng nay tôi vừa nhận được thư chánh án Boggs. Ông ta đã tìm được một khoảng thời gian rảnh và quyết định đem vụ Larry Moddy ra xử vào cuối tháng mười, tức trước ngày bầu chỉ có mười ngày.

- Ông ta không thể chơi khăm chúng ta thế được - Tom phẫn nộ kêu lên.

- Ờ! Có chứ, ông ta có thể làm được thế đây - Ông Billy nhếch mép cười rồi nói - Và Will chẳng thể làm gì được ông ta. Chúng ta đang đụng phải trong con người Boggs không chỉ một ông chánh án, mà còn cả một người cộng hoà cuồng nhiệt, hết lòng với đảng hơn bao giờ hết. Bác gần như chắc chắn rằng, từ khi Will tuyên bố ra ứng cử thì Boggs không ngừng rình rập với ý đồ duy nhất là có thể vô hiệu hoá được Will đúng lúc.

Mọi người im lặng một lúc. Cuối cùng Kitty chợt nhớ ra và nói.

- À, tí tôi quên - Cô cố nói với giọng làm ra vẻ thờ ơ. - Calhoun muốn có một cuộc tranh luận với chúng ta trên truyền hình.

Mickey Keane phát điên lên vì thất vọng. Những ngày gần đây, đầu óc anh bí rì rì, chẳng nghĩ ra được một cái gì tất. Anh nghĩ lại vụ Winslow, đến người lạ mặt có bộ ria mép. Hay phải chăng người ấy là Perkerson? Nếu phải thì có nghĩa là Perkerson đã thay hình đổi dạng. Từ trước đến giờ, Keane chưa bao giờ phải phá những vụ án mà hung thủ đã dùng phẫu thuật để thay đổi nhan dạng hòng qua mặt những nhà điều tra; theo Keane, việc đó chẳng qua chỉ là cái mẹo vặt của bên điện ảnh. Những điều đó là hoàn toàn có thật.

Anh với cuốn danh bạ, giở đến những trang có địa chỉ của các nhà phẫu thuật thẩm mỹ ở Atlanta. Anh nhanh chóng loại bỏ những người đang hành nghề ngay trong trung tâm thành phố, bởi phần lớn khách hàng của họ đều là những người có máu mặt trong giới thượng lưu. Ngược lại, khu Marietta, một quận giàu có nằm ở ngoại ô phía Tây Bắc thành phố, xem ra có thể là một nơi khởi đầu tốt. Hơn nữa, ở đây lại có nhiều cửa hàng súng đạn: nếu cần thì tại đây người ta có thể làm được cả tiểu liên và khách hàng có thể thoải mái thuê vũ khí theo giờ và có phòng bắn để luyện tập hẳn hoi.

Keane tìm được trong danh bạ mười tám nhà phẫu thuật thẩm mỹ ở quận Marietta. Anh chỉ có việc liên hệ với họ. Nhưng không ngờ việc ấy thế mà mất rất nhiều thời gian: mới được nửa danh sách mà đã mất đứt cả một ngày. Sang sáng ngày thứ hai, anh đã định bỏ cuộc. Có lẽ anh đã mất hết kiên nhẫn khi phải chạy hết địa chỉ này đến địa chỉ khác, nhìn những cặp mắt thờ ơ, nghe những câu trả lời cáu kỉnh của những con người mà anh tiếp xúc. Tuy nhiên, sau tách cà phê thứ hai pha rất đặc, anh lại quyết tâm đứng dậy, lên xe và trở lại quận Marietta.

Cửa hàng đầu tiên anh đến sáng nay có một cái gì khang khác. Nằm giữa một trung tâm buôn bán, ngôi nhà có vẻ khá rộng đối với cơ sở làm việc của duy nhất một bác sĩ. Tuy nhiên trên tấm biển ở đây chỉ ghi có đúng tên một người: LEONARD ALIGOOD, bác sĩ y khoa.

Trong nhà, Keane thấy bày la liệt trên một cái bàn những cuốn catalogue giới thiệu vũ khí, một cuốn sách có tên "Người lính lâm thời" và nhiều tạp chí chính trị mà tên tuổi chưa bao giờ nghe tới. Chợt có một tờ lôi cuốn sự chú ý của anh. Nó có cái tên là "Cảnh giác!", dưới có hàng chữ mang phụ đề "Tạp chí Hội những người Mỹ vì một nền quốc phòng mạnh", xuất bản và tổng biên tập là đại tá về hưu Stuart Willingham.

Ra tiếp Keane là một phụ nữ rất đẹp, tuổi trạc bốn mươi, trên ngực là chiếc blu y tá của cô cài một tấm biển nhựa cỏn con, trên ghi dòng chữ: Suzy, nữ y tá gây mê.

Keane chìa cho cô ta chiếc huy hiệu cảnh sát về hưu.

Rồi không ngừng quan sát nét mặt Suzy, anh chìa tiếp một tấm ảnh và nói.

- Chào cô. Cô có thể cho tôi biết trong vài tháng hay tuần lễ gần đây, người đàn ông này có phải là một trong những khách hàng của cửa hàng ta không?

Trong một thoáng, gần như không thể trông thấy đôi mắt Suzy mở to và chỉ một tích tắc sau đó, cô ta trả lời với vẻ rất thản nhiên:

- Tôi chưa bao giờ trông thấy ông này. - Rồi cô đứng dậy.

- Ông đợi để tôi hỏi bác sĩ xem sao.

- Thưa cô - Keane nói - Tôi muốn được gặp bác sĩ nếu ông ấy có thời giờ.

- Vâng, xin ông đợi một lát.

Vài phút sau, cô y tá xuất hiện.

- Ông bác sĩ dành cho ông một phút trước buổi khám - Cô y tá nói - Mời ông đi theo tôi.

Keane theo cô ta vào một gian phòng rộng. Một người đàn ông nhỏ con mặc blu trắng, đứng dậy bắt tay Keane.

- Tôi là bác sĩ Allgood - Ông tạ từ giới thiệu - Tôi có thể giúp gì được ông đây?

Không chìa huy hiệu, Keane bắt chuyện luôn.

- Tôi đang tiến hành một cuộc điều tra, vậy xin ông hãy ngó qua tấm ảnh này và có thể...

Nhưng ông bác sĩ đã ngắt lời anh.

- Ông có thể cho tôi xem giấy chứng minh được không?

- Tất nhiên, thưa ông - Keane đáp và chìa huy hiệu ra. Allgood cầm lấy và ghé mắt vào nhìn.

- Tôi thấy ông là người của cảnh sát Atlanta, điều đó có nghĩa là ông đang ở ngoài khu vực của ông.

- Chỉ để hỏi ông vài câu, tôi nghĩ tôi không bắt buộc phải ở khu vực của tôi.

- Đúng vậy - Allgood tiếp tục nói - Tôi đặc biệt nhận thấy ông đã về hưu, như thế cũng có nghĩa là ông chẳng thuộc một khu vực nào hết.

- Tôi có giấy phép hành nghề thám tử tư, thưa ông.

Nói rồi Keane đưa nốt thẻ hành nghề của anh cho bác sĩ xem. Ông ta lật đi lật lại ngắm nghía cẩn thận một lúc rồi mới trả lời.

- Rất tốt, thưa ông Keane, tôi rất vui mừng được hợp tác với những người bảo vệ luật pháp. Nhưng tôi muốn biết ông đang hỏi về ai đây?

Keane đưa ảnh ra. Bác sĩ xem xét một lúc rồi nói:

- Đây là một người được khoa phẫu thuật thẩm mỹ ưu ái cho đây. Chà! Đôi tai và cả cái mũi nữa! Sửa thế này mới thật gọi là khéo. Nhưng đáng tiếc là ngoài cái đó ra, tôi chưa bao giờ gặp người này.

- Cảm ơn bác sĩ - Keane nói.

Anh giả vờ đi ra rồi bất thình *** h quay ngoắt lại.

- Tôi thấy là ở đây ông có một phòng mổ riêng. Các phòng khám khác, có phòng khám nào có điều kiện như thế không ông?

- Chuyện đó bây giờ càng trở nên bình thường - Allgood trả lời trong khi tiễn Keane ra cửa - Tiết kiệm được nhiều thời gian lắm, ông ạ. Thôi, chào ông. Rất tiếc là tôi không thể giúp gì được ông hơn.

Ông bác sĩ quay vào phòng, và trong khi liếc nhìn lại phía sau, Keane thấy ông ta đang hí hoay ghi cái gì đó vào một cuốn lốc.

Keane ngồi vào sau xe. Chắc tỷ lệ adrenalin của anh phải tăng lên vòn vọt. Lần này, anh đã vớ được số độc đắc! Anh tin chắc Perkerson không chỉ sửa tai mà hắn còn sửa mũi và cấy thêm bộ ria mới.

Nhưng có một điều làm anh chột dạ. Allgood đã xem thẻ hành nghề thám tử tư và trên đó có ghi địa chỉ của anh. Vào lúc anh ra khỏi phòng, anh thấy tay bác sỹ ghi chép cái gì đó. Anh đưa xe vào bãi đỗ xe của trung tâm thương mại và dừng lại. Ngồi trong xe anh chĩa ống nhòm về phía cửa hàng của bác sĩ Allgood và quan sát. Một tiếng trôi qua, không có gì đặc biệt xảy ra. Nhưng, bất thình *** h, anh nhận ra một khuôn mặt quen thuộc. Qua ống nhòm, anh trông thấy một chiếc xe jeep đen mác Cherokee xịch đỗ trước nhà Allgood và một người cao lớn bước xuống: đúng là đại tá Stuart Willingham. Anh không thể nhằm lẫn được! Ông ta bước vào nhà và mười phút sau, Keane thấy ông ta đi ra và lên xe phóng thẳng.

Keane có cảm giác lần này mọi chuyện bắt đầu chuyển biến theo một chiều hướng khác. Cuối cùng anh đã xua được con thỏ ra khỏi hang. Anh lập tức nổ máy, và với tất cả sự thận trọng cần thiết, anh cho xe bám theo chiếc Cherokee đếe.

Những rũi thay, trong cơn phấn khích, anh đã quên mất những kẻ anh săn đuổi cũng có địa chỉ của anh, và bất kỳ lúc nào chính anh cùng lại có thể trở thành kẻ bị săn đuổi.

Ba ngày liền Mickey Keane bám theo Willingham. Từ sáng đến tối, từ lúc hắn ra khỏi nhà cho đến khi hắn trở về.

Tuy nhiên, mọi chuyện đi lại của Willingham tỏ ra không có gì đặc biệt. Hắn ta đã dự những cuộc họp ở nhà thờ Đồi Thánh, đi một số việc không quan trọng, còn phần lớn thời giờ đều ở nhà.

Tối thứ ba, Willingham đi nằm sớm. Mười rưỡi đã thấy đèn đóm tắt. Keane thấy hôm nay theo dõi thế là đủ, anh liền quyết định về nhà.

Vừa vào đến trong phòng thì có tiếng chuông điện thoại reo. Anh vội bước lại nhấc máy.

- A lô! Một giọng phụ nữ cất lên, một giọng khàn khàn, ngàn ngạt và có vẻ quen.

- Michal Keane đấy phải không?

- Vâng, tôi đây. Ai đang nói đấy?

- Tôi biết anh đang muốn tóm cổ Perkerson, còn tôi thì muốn có tiền thưởng.

- Nếu cô giao hắn cho tôi, cô sẽ được thưỏng. Hắn ở đâu?

- Làm việc này, tôi cần được bảo vệ.

- Yên tâm đi. Hắn mà ở trong tay tôi thì hắn đừng có hòng thoát...

- Anh có nghĩ là hắn đã hành động một mình trong tất cả những chuyện đó không?

- Chuyện gì cơ? - Keane hỏi - Cô biết được chút ít chứ?

- Chuyện ở trung tâm phá thai, rồi chuyện về cái chết của Jim Winslow ấy.

Keane chợt lạnh cả gáy. Bảo chuyện ở trung tâm phá thai thì cô ta còn có thể đoán ra được, nhưng còn về cái chết của Jim Winslow thì đã có kết luận chính thức nào nói là ông ấy bị giết hại đâu.

- Chúng ta có thể gặp nhau ở đâu? - Keane hỏi.

- Anh theo xa lộ 85 đi lên hướng Bắc. Rồi rẽ trái ở Lenox Road, ở đây có khách sạn Houston. Mười lăm phút nữa, chúng ta sẽ gặp nhau.

- Đồng ý, mười lăm phút nữa. Nhưng làm thế nào để tôi nhận ra cô?

- Yên trí, tôi sẽ đến gặp anh. Nhớ đừng chậm đấy. Cô ta cúp máy.

Tám phút sau, Keane đã phóng xe trên xa lộ 85 với tốc độ trăm một cây số một giờ. Tới Lenox Road anh rẽ trái và trước khi sắp chui vào một cái cầu, anh liếc mắt nhìn vào kính hậu. Một chiếc xe tải còn đang bám theo anh, trên cabin chỉ có một người lái.

Bỗng chiếc xe tải tăng tốc. Cũng lạ đấy bởi phía trước Keane là một đèn tín hiệu giao thông đang bật đèn đỏ. "Thằng cha này muốn chết hãy sao mà lại định vượt lên vào lúc này" - Keane tự nhủ. Nhưng khi chiếc xe tải lên ngang xe anh thì anh đã nhận ra hắn là tên có cặp kính đen và bộ ria mép.

"Mình bị mắc bẫy rồi!" Keane chỉ còn kịp nghĩ thế thì đã nghe thấy đánh rầm một cái ở mé bên trái. Xe anh đã bị chiếc xe tải huỵch mạnh một cái vào sườn trái và anh loạng choạng mất tay lái. Anh có gượng đánh tay lái lại và đúng vào lúc ấy anh thấy thành cầu lao vun vút về phía anh.

- Perkerson! - Keane thốt lên - Đó...

Chiếc xe của anh va mạnh vào thành bê tông.

***

Mickey Keane từ từ mở mắt. Dần dần anh nhận ra mình đang nằm trong bệnh viện. Thấy ngứa ngáy trên mặt, anh định đưa tay lên gãi thì bỗng đau nhói rất mạnh ở ngực. Cửa mở và một cô y tá bước vào.

- À! ông đã tỉnh lại rồi - Cô ta khẽ reo lên.

- Cô nói sao? - Keane hỏi, ngay nói cũng làm anh đau - Tôi có biết gì đâu.

- Để tôi đặt ông nằm cao lên một chút.

Vừa nói cô vừa chỉnh tay quay để nâng người anh lên. Đầu Keane được nâng cao vài centimet và nhờ đó anh đã có thể trông thấy Manny đứng cuối giường.

- Tốt rồi - Manny nói - Anh đừng lo.

- Ông là người may mắn nhất bệnh viện đấy - Cô y tá cùng xen vào nói.

Vụ tai nạn trở lại trong trí nhớ của Keane.

- Tôi có bị gẫy gì không? - Anh hỏi.

- Vỡ mắt cá và rạn xương cổ chân - Cô y tá đáp, gõ nhẹ vào chỗ đắp bột.

- Còn gì nữa không cô? - Keane hỏi.

- Không, rất may cho ông là chỉ có thể thôi. Đúng là một điều diệu kỳ! À, ngoài kia có một ông thanh tra muốn gặp ông. Tôi cho ông ấy vào nhé.

- Tại sao không?

Cô y tá ra khỏi phòng.

- Có chuyện gì vậy? - Manny Pearl hỏi.

- Hãy đợi một chút - Keane nói - Hãy xem tay cớm ấy là ai.

Lát sau, Dave Haynes bước vào.

- Chào - Dave nói - Đêm qua cậu ngủ có ngon không?

- À! Không ngờ cậu lại quan tâm đến giấc ngủ của tớ - Keane đáp.

- Nói chung tớ không quan tâm, đơn giản tớ chỉ tò mò thôi. Thế nào, có chuyện gì?

- Chính hắn - Keane nói.

- Đó! Tớ đã chắc thế mà - Dave đắc chí kêu lên - Keane, cậu đã thắng: nói những gì cậu biết đi và tớ sẽ bắt tay vào cuộc.

- Không - Keane xẵng giọng đáp.

- Vậy là cậu muốn tự tay mình tóm hắn hả? Trong trường hợp này, ít ra có phải để tớ giúp một tay chứ. Cậu thấy mình có thể giúp cậu được việc gì?

- Hừm, có thể đấy. Trong bệnh viện này cậu có ai quen không?

- Một, hai người gì đấy.

- Thế thì tốt. Nhờ họ biến trở thành người chết.

- Tớ ngờ là họ không giúp được thế đâu.

- Có thể là gần như chết, như trong một cơn hôn mê sâu chẳng hạn. Có thể làm được thế chứ?

- Tớ không biết. Phải để tớ hỏi xem đã.
 
Chương 24


- Tại sao anh lại hẹn tôi ở chỗ này? - Will hỏi, mặt ngó ra xung quanh.

Đó là giữa buổi chiều và khách sạn lúc này rất vắng. Tom Black thở dài.

- Bởi tôi có chuyện muốn nói với anh... Và tôi không muốn nói chuyện này trước mặt anh cũng như Kitty.

Lúc này đã giữa tháng mười. Hàng ngày bắt tay bao nhiêu người, trả lời bao nhiêu câu hỏi, Will không thể nhớ hết nữa. Anh bị ho và cảm thấy mệt mỏi. Thế mà bây giờ kết quả là chỉ thấy lo.

- Đồng ý - Will nói.

- Thăm dò gần đây của chúng ta cho biết Calhoun được bốn mươi tám phần trăm, anh được bốn mươi tư phần trăm, chứng tỏ chúng ta tiến mà ông ta thụt lùi. Nhưng với nhịp độ này thì chúng ta chỉ có thể vượt được ông ấy... sáu ngày bầu cử. Mà đây còn chưa nói là để làm được chừng đó thôi, chúng ta cũng đã phải làm việc cật lực và tung ra đến đồng xu cuối cùng.

- Vậy thì chúng ta phải làm như thế nào?

Hỏi thế thôi chứ Will đã có trước được câu trả lời.

- Tôi sẽ nói thẳng với anh - Tom đáp - Hoặc chúng ta phải tung bốn trăm nghìn đô la cho tuyên truyền trên ti vi, hoặc chúng ta thua cuộc.

- Giá ít ra chúng ta có được chút may mắn - Will nói.

- Đến lúc này thì chẳng có chuyện may rủi nữa và tôi nghĩ chúng ta chẳng nên trông chờ vào điều đó.

Tom cầm cùi dìa gõ nhẹ vào viên đá nổi trên mặt cốc trà ướp lạnh.

- Tôi đã giữ một số phút trong chương trình truyền hình, hết chiều mai không trả được tiền thì sẽ mất số thời gian ấy. Mặt khác, ngay như khi chúng ta có tiền, chúng ta cũng không thể coi là chắc chắn chúng ta sẽ thắng cuộc.

Ngực Will bỗng đập thình thịch. Anh biết và anh luôn biết có thể tìm được ở đâu ra tiền, ấy thế mà bây giờ lại có người nói với anh là có tiền cũng chưa chắc đã thắng cuộc!

- Hãy đợi một lát, Tom.

Will đứng dậy, bước đến một cabin điện thoại, bấm số, nói vài tiếng và nghe trả lời. Rồi anh quay lại bàn và bảo Tom.

- Ngày mai chúng ta sẽ có tiền.

***

Will ngồi nhìn người đàn ông đang chăm chú đọc số giấy tờ anh vừa đưa.

Khuôn mặt ấy, anh đã biết từ lúc bé, khuôn mặt mà không bao giờ anh có thể có cảm tình được.

- Ông hoàn toàn chắc chắn muốn thế này chứ? - Ông ta hỏi.

- Vâng - Will trả lời một cách cương quyết.

- Ông đã nghĩ đến những gì sẽ xảy ra nếu ông bị mất nó chưa?

- Có, tôi đã nghĩ.

- Nếu ông không có đủ thu nhập để hoàn trả nó và trong trường hợp thất bại thì ông sẽ không còn cách nào khác là phải đem bán nó. Ông biết điều đó chứ.

- Tôi biết.

Lấy từ ngăn kéo ra một tờ giấy in sân, người đàn ông vạch hai vạch chéo cỏn con ở phía dưới tờ giấy và đưa cho Will chiếc bút máy.

- Tiền sẽ được chuyển vào tài khoản của ông trưa mai.

Will ký vào hai chỗ vừa đánh dấu và đứng dậy.

- Cảm ơn ông - Anh bắt tay người đàn ông.

Rồi anh rời văn phòng nhà băng, để lại trên bàn những giấy tờ chứng nhận quyền sở hữu đất đai của gia đình anh, đất đai mà cụ tổ Lee của quận Meriwether bắt đầu tậu từ năm 1826. Trên đường về phòng thường trực, Will bỗng thấy mắt anh cay cay.

***

Nằm trên giường, Mickey Keane đang có sức xỏ tắt và giầy vào chân phải.

Nhưng bất hạnh thay, mới cố gắng để cử động của anh đều khiến lưng, cổ và vai của anh đau đớn.

- Tôi thấy ông nên ở lại đây một, hai ngày nữa - Bác sĩ luôn miệng nói với Keane như thế.

- Tại sao? - Keane hỏi - Ông chả bảo tôi không bị thương nặng lắm là gì?

- Đành là thế - Bác sĩ có vẻ không hài lòng đáp - Nhưng ông phải tập đi nạng trong vài tuần đã, nếu không thì ông sẽ tập tễnh suốt đời. Ông sẽ trở lại đây sau hai tuần nữa.

Nói rồi bác sĩ đi ra.

Gần như ngay vào lúc ấy, một người đàn ông mặc bộ đồ dân sự bước vào.

- Ông là ai? - Keane thở dài hỏi, trong khi tay đang đánh vật với chiếc dây giầy. Chỉ nhoáng một cái, người lạ mặt đã móc ra một cái ví con.

- Bob Warren, của FBI.

- Ha, người của FBI bây giờ còn điều tra cả các vụ tai nạn giao thông? - Keane lầu bầu nói.

- Ông hãy tránh xa Willingham ra - Warren nói.

Cũng vừa lúc ấy Keane đã thắt xong dây giầy.

- Tránh xa ai? Tôi chưa nghe nói đến người ấy.

- Ông hãy nghe đây và xin đừng giả vờ giả vẩn nữa, tôi biết ông đang điều tra về ai. Chúng tôi sẽ sớm tóm được Perkerson nếu ông chịu khó đứng ngoài cuộc. Chúng tôi đã có tay trong ở tổ chức của hắn.

- Thế các ông còn đợi gì mà không gồng cổ hắn lại?

- Bởi vì cứ để hắn ở ngoài thì sẽ có lợi hơn.

Keane lắc đầu.

- Tôi đoán thể nào các ông cùng nói thế - Anh nhăn mặt chua chác nói - Các ông biết là tôi tôn trọng, quý mến các ông, những chiến hữu của tôi. Nhưng trong khi đó các ông làm thế nào? Perkerson đã đảy tôi vào một bức tường bê tông thế mà các ông vẫn để mặc hắn làm, và không chừng lúc ấy các ông còn đứng quay phim chụp ảnh các cảnh ấy nữa đây. Các ông biết Perkerson từ bao lâu rồi? Chắc cũng đủ lâu để tránh cho bạn tôi khỏi phải chết cháy thành than? Đã đủ lâu để một bác sĩ và một y tá thoát khỏi những viên đạn ở trước cửa bệnh viện? Các ông còn muốn hắn giết hại những ai nữa đây... Có phải duy nhất chỉ để các ông có được cái thú là phô mặt ra trên trang nhất các báo?

- Ông muốn giết chết Perkerson, có phải thế không?

- Thế thì sao? - Keane vặc lại.

- Thế tức là ông muốn tung hết cả một vụ điều tra đã tiến hành từ nhiều năm nay. Một vụ điều tra có thể dẫn tới bắt hàng chục tên khác vì âm mưu phá hoại quốc gia?

Keane bám vào thành giường và cố đứng dậy trên chiếc chân lành.

- Tôi chẳng cần biết gì hết về cái các ông gọi là âm mưu phá hoại quôc gia -anh nói - Tôi chỉ muốn tóm cổ những kẻ giết người. Và đặc biệt là những kẻ đã giết hại bạn tôi và định giết cả tôi. Không, tôi sẽ không giết Perkerson đâu. Mà tôi muốn dúi mặt hắn xuống bụng, kẹp cổ hắn vào đầu gối và xích tay hắn ra sau lưng. Sau đó, tôi sẽ chứng kiến lúc người ta xét xử hắn và tôi sẽ sung sướng cười khi người ta đưa hắn lên ghế điện...

Nói rồi Keane chống nạng tập tễnh bước ra khỏi phòng.

***

- Em muốn biết - Suzy nói - Hãy cho em biết hết đi.

Hắn cười.

- Em dùng tò mò nữa có được không? Em muốn chuốc lấy vạ vào thân hả?

Suzy ngồi dậy và xoa bóp lưng cho hắn.

- Em muốn biết những gì anh biết - Ả lại nói tiếp - Em quá ngán với cái kiểu làm con người thừa ở đây rồi.

- Thôi được, em hãy hỏi đi. Nhưng liệu mà giữ mồm đấy.

- Quan Chấp Chính là ai đây anh?

- Willingham.

- Anh không nói dối chứ?

- Thế là anh nói thực. Anh chỉ được gặp riêng ông ta thôi. Nhưng em đừng quá quan tâm đến điều đó.

- Anh gặp ông ta ở đâu? - Suzy vẫn tiếp tục bóp lưng cho hắn.

- Thường thường ở nhà ông ấy.

Suzy bóp mạnh và hắn xuýt xoa. Rồi hắn nói tiếp.

- Chính ông ấy là trung tâm của mỗi việc... Vũ khí, tiền bạc rồi kế hoạch này khác, tất tất là ở ông ấy.

- Thế mà em cứ tưởng là Calhoun.

Perkerson "xì" lên một tiếng.

- Tên hề ấy hả? Không có Willingham thì đến cái cửa toa lét ở đâu hắn cũng không tìm nổi.

- Nhưng tiền ở đâu mà sẵn thế?

- Một phần của các ông nhà giàu, một phần nhờ các hoạt động của Calhoun.

Suzy chuyển sang vỗ vỗ cho hắn.

- Sao anh biết nhiều khiếp, chắc Quan Chấp Chính phải tin cậy anh lắm nhỉ?

- Ông ấy chẳng giấu gì anh hết. Anh và ông ấy quen nhau từ hỏi còn ở Việt Nam và ông ấy biết...

Perkerson bắt đầu duỗi người ra thư giãn.

- Ông ấy biết sao? - Suzy thực sự tò mò, hỏi gấp.

- Ông ấy biết là nếu ông ấy yêu cầu thì anh sẽ không ngần ngại gì mà không tự bắn vào đầu mình một phát - Giọng hắn có vẻ đã ngái ngủ - Ông ấy biết anh là con người là không bao giờ chịu để cho người ta bắt sống.

***

Sáng thứ sáu ấy ở Atlanta, cũng đúng trong phòng quay lần trước Will đã đối đầu với Mack Dean, thì lần này đối thủ mới của anh là mục sư Don Beverly Calhoun.

Đứng đôi diện nhau, mỗi người sau một cái bàn, hai ứng cử viên tiến hành cuộc tranh luận dưới ánh sáng của các ngọn đèn chiếu. Trong hơn một giờ, trong khi đáp lại mọi câu hỏi, Will đều có những câu trả lời dựa trên một sự hiểu biết khá tường tận về vấn đề nêu ra, thì Calhoun chỉ nặng về hô hào chung chung và thuyết giáo về lý tưởng Hoa Kỳ.

Chiến thuật của Calhoun quả có gây trở ngại cho Will. Mọi câu trả lời của ông ta đều ít hãy nhiều có những ẩn ý liên quan tới "tính chất nam giới" và đức tin tôn giáo của anh. Cuối cùng, anh đã chán ngấy. Đến lượt anh được phát biểu kết luận, anh ngoảnh lại phía Calhoun và nói:

- Tôi không muốn kết thúc cuộc tranh luận hôm nay mà không nói một lời về chiến dịch vu khống và cái kiểu ăn nói bóng gió mà đối thủ của tôi đã tiến hành đối với tôi. Nhiều lần, ông ta đã ngụ ý rằng, bởi vì tôi độc thân cho nên tôi chỉ có thể là người đồng tình luyến ái; rồi lấy cớ là tôi từ chối không nói về đức tin tôn giáo của tôi trong một cuộc vận động tranh cử, một vấn đề không nhất thiết phải trình bày trong đó, ông đã cho rằng tôi chỉ có thế là một người vô thần.

Rồi quay lại camera, Will nói tiếp.

- Tôi biết từ đáy lòng các vị, những người đang chứng kiến cuộc tranh luận này, các vị đều rất sáng suốt để không bị cái thủ chiến thuật vu khống ấy lợi dụng. Tôi tin chắc các vị đều muốn có một chính phủ có trách nhiệm và muốn được thay mặt bởi những người xứng đáng. Tôi không có bục giảng nhà thờ để có thể bày tỏ ý kiến như đối phương của tôi. Tôi chỉ sử dụng các phương tiện thông thường như mọi ứng cử viên khác. Nếu tôi không nhằm về những mong muốn và chờ đợi của các vị, thì tôi hy vọng sẽ được bầu vào Thượng viện Hoa Kỳ vào ngày tám tháng ba tôi. Nhưng nếu tôi lạc hướng thì tôi đang bị thất bại vì đã xét đoán sai về tấm lòng của các vị, những công dân chân chính của Hoa Kỳ. Vậy tôi mong các vị hãy chứng tỏ là tôi đã không lầm. Cảm ơn.

Đến lượt Don Beverly Calhoun kết luận.

- Thưa các bạn - ông ta nói - Đối thủ trẻ của tôi đã tự giới thiệu mình một cách ngắn gọn khéo hơn là tôi có thể lắm. Ông ta muốn các bạn tưởng rằng khuynh hướng tình dục của một con người không có gì là quan trọng; muốn các bạn tưởng là niềm tin tôn giáo của một ứng cử viên, hãy sự thiếu vắng niềm tin ấy, là không có gì đáng kể đối với các cử tri của ông ta. Chính tai các bạn đã nghe thấy ông ta vừa nỗi đau đó. Các bạn cũng đã nghe thấy đối thủ trẻ của tôi phàn nàn là ông ta không có bục giảng để ông ấy có thể bày tỏ với các bạn về đức tin của ông ta, vậy thì...

Will lo ngại nhìn Calhoun. "Lão ta đang âm mưu cái gì đây?". Nhưng anh đã không phải cho đợi lâu vì ông ta đã nói tiếp.

... Tối nay, tôi tuyên bố sẵn sàng cho ông Lee mượn diễn đàn của nhà thờ Đồi Thánh vào chủ nhật ngày tám.

Rồi quay về phía Will, Calhoun hỏi:

- Ông có nhận lời mới của tôi không, thưa ông?

- Tôi xin nhận - Will đáp - Nhưng với điều kiện là bài nói chuyện của tôi cũng được phát trên tất cả các kênh đài truyền hình của ông, như trước đây nó đã từng được làm với những bài rao giảng của ông.

- Nhưng thưa ông, chính tôi cũng không mong có gì khác - Calhoun đáp.
 
Chương 25


Gió thổi làm xáo động mặt hồ và quét rừng những chiếc lá khô xuống đón đông trên hiện biệt thự Delano. Đó đúng là một chủ nhật điển hình của mùa thu.

Sau một bữa sáng nhàn rỗi và một bữa ăn ngon, Will ngồi vào bàn làm việc. Một lần nữa, anh muốn xem lại bài biện hộ của anh cho Larry Moddy trước khi vụ án được đưa ra xét xử. Lập luận sáng sủa của nó khiến anh hài lòng và cảm thấy yên tâm.

Will mở cửa biệt thự để đón gió mát thổi từ ngoài hồ. Trong khi anh đang ôn lại lời tóm tắt thì một luồng gió thổi tới và cùng với nó là một người bước vào, nhưng vì quá mải làm việc nên anh đã không để ý.

Cuối cùng khi thấy luồng ánh sáng ở của bị che lấp, anh mới ngẩng đầu lên và phải mất một lúc sau anh mới chợt bừng tỉnh.

- Chào, Will - Một giọng nói tuổi trẻ cất lên.

- Kate! Chào em...

Hai người ngưng một lát.

- Thật quá bất ngờ đối với anh - Cuối cùng Will nói.

- Em cùng ngỡ thế - Kate mỉm cười đáp.

Rồi đưa mắt qua cửa sổ, Kate lặng lẽ ngắm nhìn hồ. Lát sau nàng buông một tiếng thở dài.

- Em muốn giải thích với anh về chuyện đã qua... Nếu em có thể làm được. Khi được giao chức vụ mới ấy, có cái gì như kích thích trong em, một thứ gì đó như là niềm say mê với công việc.

Nàng ngồi xuống trước mặt tôi và vuốt vuốt chiếc váy.

- Thế rồi em lao vào làm ngày làm đêm, mười lăm, có khi thậm chí hai mươi tiếng một ngày và em đã xao nhãng Peter.

- Peter, con trai nàng, đang học nội trú tại một trường ở New England.

- Em đã không thường xuyên đến thăm con như lẽ ra em phải làm. Thật kinh khủng. Rồi em lại còn phải luôn luôn lo ngại về việc nhỡ Sở biết được mối quan hệ giữa chúng ta. Ở sở, họ rất sợ Ben Carr và sợ cả anh nữa. Hãy tin em đi, nếu anh trúng cứ, thì ở đây sẽ chẳng còn ai trong số họ để mà hối tiếc.

- Anh cùng hy vọng thế - Will ngồi xuống trước mặt nàng và nói.

- Em biết em đã không trả lời những lần gọi điện thoại của anh. Thực ra là em không muốn nói chuyện với anh, vì nó sẽ làm em xao nhãng công việc. Em cố không nghĩ đến anh nữa. Nhưng em lại cảm thấy có lỗi khi em không đến đây gặp anh, ở bên anh và giúp đỡ anh... Bởi đó là điều em cần phải làm, nếu em còn yêu anh.

Tìm Will như thắt lại. Tình hình có vẻ đã xấu lại càng xấu.

- Hơn nữa, lại có một người khác - Nàng nói nốt.

- À! - Will buông một tiếng thở dài. Bởi đó là điều anh sợ hơn cả.

- Không, không phải như anh nghĩ đâu - Kate với nói - Đó là một người của Sở. Anh ta chưa bao giờ đòi hỏi em điều gì và em cũng chưa bao giờ ăn nằm với anh ta. Đó là sự thật. Anh cần phải tin em.

Bất chợt Will thấy xấu hổ khi nghĩ lại cái ngày anh đã cùng với Charlene...

- Anh tin em - Cuối cùng anh cùng thốt được nên lời.

- Tuy nhiên, lúc nào em không bị thu hút vào công việc thì lúc ấy em lại thấy thiếu vắng anh. Em cứ bị giằng xé mãi như thế giữa hai ngả đường mà em buộc phải lựa chọn. Thứ sáu vừa rồi, em đã đến gặp giám đốc và em đã nói về anh. Em cho ông ấy biết là em chưa bao giờ làm nguy hại đến cương vị chức trách của em ở Sở. Em còn nói là nếu ông ấy muốn em thôi việc thì được thôi, em xin sẵn sàng, nhưng hễ có dịp là ngay lập tức em sẽ đến gặp anh, lao vào vòng tay của anh. Em...

Will rời ghế và ôm lấy nàng. Kate khóc.

- Em đã nói với ông ấy em sẽ lấy anh nếu anh còn muốn đến với em, và ông ấy có thể cuốn xéo đi nếu ông ấy không hài lòng về điều đó.

Nàng bật cười trong khi nước mắt vẫn giàn giụa.

- Máy bay của em sẽ đi lúc sáu giờ. Em đề nghị chúng mình sẽ cưới nhau đi.

- Đồng ý - Will thốt lên vào tai nàng.

- Nếu anh thắng cử, em sẽ là vợ một thượng nghị sĩ. Còn nếu anh thất bại thì em sẽ ở bất cứ đâu, làm bất cứ việc gì bên anh. Em sẽ đến đây, sống trong ngôi biệt thự xinh xắn này với anh, và em sẽ chăn nuôi gia súc nếu như cần phải làm việc đó để được sống với anh.

Đến lượt Will bật cười.

- Thôi chuyện đó hay để xem sau. Giữa một trọng trách em đang làm với việc chỉ yên phận làm vợ một anh luật sư quèn tỉnh lẻ thì dù sao vẫn còn có một khoảng cách lớn. Nhưng anh hy vọng em biết việc em cần phải làm.

Rồi hai người ôm chặt nhau trong một cái hôn dài say đắm.

Khi Kate đã đi, Will biết là bất kể kết quả bầu cử ra sao, mọi việc đối với anh từ nay sẽ tốt đẹp. Bởi Katherine Rule yêu anh.

***

Toà án đông nghịt người. Will phải nhờ một cảnh sát giúp mới đưa được xe vào bãi đỗ. Trong khoảng thời gian ấy, anh nhận thấy có hai đám đông tụ tập riêng biệt. Một đám toàn dân da trắng, còn đám kia, phần lớn là dân da đen. Trong khi đám thứ nhất giương biểu ngữ: Trắng án cho LARRY MOODY, thì trên biểu ngữ của đám thứ hai, người ta đọc thấy dòng chữ: Công lý cho SARAH COLE.

Larry Moody, Charlene Joiner và John Morgan, chủ của Larry, bước xuống từ một chiếc xe đậu bên kia đường. Will tiến lại phía họ và hai bên chào nhau. Khi bắt tay Charlene, Will cảm thấy cô nắm tay mình hồi lâu so với thông thường của phép xã giao.

Họ rẽ một lối đi qua đám đông và dừng lại trên bậc thềm toà án. Mấy phóng viên xúm lại chìa micro vào Larry.

- Ông có nhận biện hộ là có tội không, ông Larry? - Một nhà báo hỏi.

- Không, thưa ông - Larry đáp - Tôi vô tội và tôi hy vọng sẽ được trắng án.

Will kéo nhóm của mình ra khỏi đám phóng viên, nhưng họ vẫn bám theo.

- Cô Joiner - Một nhà báo khác gọi Charlene.

Charlene ngoảnh lại. Hôm nay cô mặc chiếc áo dài xanh sẫm và nom vóc dáng cô mới thanh lịch và hấp dẫn làm sao.

- Cô có ý kiến gì về vụ kiện hôm nay?

- Tôi nghĩ - Có đáp - Larry có cái may mắn tuyệt vời là có được một luật sư xuất sắc như ông Will Lee.

Rồi cô ngoảnh lại phía Will và tặng anh một nụ cười rất tươi và có vẻ gì đó như là... đồng loã. Các máy ảnh, nhanh như chớp, loé sáng. Will bối rối vội đẩy nhóm của anh vào trong toà.

Khi lập xong bởi thăm đoàn và xong phần thủ tục, Elton Hunter đứng dậy.

- Thưa quý toà, bên nguyên cáo xin gọi Janeen Walker.

Một chị phụ nữ da đen còn trẻ, ăn mặc bảnh bao, bước ra thề. Elton Hunter hỏi:

- Cô Walker, có phải có làm việc ở phòng cứu tế xã hội quận Meriwether không?

- Vâng - Walker đáp.

- Ngày mười bảy tháng chạp, cô có mặt ở phòng làm việc không?

- Có, thưa ông.

- Larry Moody hôm ấy có đến làm việc ở chỗ cô không?

- Có.

- Xin có vui lòng cho biết Larry đến vì việc gì và tình hình xảy ra thế nào?

Walker cựa quạy.

- Thưa chả là thế này. Tôi gọi hãng Morgan về chuyện chiếc nồi hơi và họ đã cử ông Moody đến sửa. Sarah Cole, phụ trách của tôi, có phàn nàn về chuyện tiền công quá đắt những cô ấy vẫn đưa trả cho ông ấy tấm séc.

- Lúc ấy cô thấy tâm trạng của ông Lary Moody đối với Sarah Cole ra sao?

Will đứng dậy.

- Tôi phản đối, thưa quý toà. Người làm chứng chưa chứng tỏ mình là người có khả năng ngoại cảm.

- Đồng ý. Ông Hunter hãy đặt câu hỏi - Ông chánh án nói.

- Vậy, thưa quý toà. Cô Walker, có cho biết Larry Moody có cười với Sarah Cole một cách bất lịch sự không?

- Không, thưa ông. Nhưng ông ta đã nhìn ngó cô ta một cách... dâm đãng.

- Sarah Cole có phản ứng gì về cái nhìn đó không?

- Thế này, tôi liền báo với Sarah: "Hắn mới đê tiện làm sao!" Thì Sarah chỉ trả lời tôi: "Chị khỏi lo, hắn cũng không quấy rầy tôi đâu".

- Lần cuối cùng có trông thấy Sarah Cole là vào lúc nào?

- Khoảng sáu giờ chiều, khi cô ấy ra về. Xe của cô ấy đưa đi sửa nên cô ấy đi bộ về.

- Và từ đó cô không gặp lại?

- Không - Walker đáp, giọng run run.

Hunter ngoảnh về phía Will.

- Xin dành nhân chứng cho ông - Anh ta nói. Will rời bàn và đến đứng cạnh nhân chung.

- Cô Walker - Anh hỏi - Sarah Cole có phải là một cô gái quyến rũ không?

- Ờ! Vâng, rất quyến rũ.

- Vậy thì có gì là kỳ quặc khi một nguời lành mạnh và bình thường như Larry Moody thấy cô ta quyến rũ?

- Vâng, tôi cũng nghĩ như thế - Walker thận trọng đáp.

- Larry Moody có tán tỉnh gì cô Cole không?

- Không.

- Và sau khi Larry Moody đã ra về, Sarah Cole đã nói: "Chị khỏi lo, hắn cũng không quấy rầy tôi đâu" - đúng không?

Walker nhăn nhó.

- Vâng. Nhưng...

- Vậy là Sarah Cole không bị quấy rầy, nhưng cô, cô lại cảm thấy thế?

- Vâng, tôi cảm thấy thế.

- Cô Walker, ý nghĩ một người đàn ông da trắng có thể bị hấp dẫn bởi một phụ nữ da đen có làm cô khó chịu không?

- Vâng, tôi nghĩ là thế - Walker cúi mặt, khẽ đáp.

Will im lặng nhìn cô ta một lát.

- Cảm ơn, có Walker - Anh nói bằng một giọng khoan dung - Tôi đã hỏi có xong.

- Toà nghỉ một giờ đề ăn trưa - Ông chánh án tuyên bố.

***

- Bên nguyên cáo xin gọi nhân chứng Roosevelt Watkins - Elton Hunter dõng dạc nói.

Trong một bộ đồ xám tàng tàng những sạch sẽ, Roosevelt Watkins bước vào chỗ đứng của nhân chứng và giơ tay thề. Ông nhìn về phía luật sư.

- Ông Watkins - Hunter bắt đầu hỏi - Ông cư trú ở đâu?

- Ở phía ngoài đường La Grange.

- Từ nhà ông, người ta có thể nhìn được bãi rác thành phố không?

- Thưa ông, có thể nhìn rất tốt.

- Ngày 17 tháng chạp năm ngoái, ông có ở nhà không?

- Có, thưa ông.

- Xin ông hãy cho biết chuyện gì đã xảy ra tối hôm đó.

- Tới đó, vào khoảng bảy giờ kém mười lăm, tôi đang ngồi bên bếp. Ngoảnh nhìn ra phía ngoài, tôi thấy một chiếc xe tải nhỏ màu hạt dẻ dừng lại trên bãi rác. Một gã đàn ông bước xuống, lôi từ trong ra một bọc gì to tướng rồi gã kéo lê cái bọc ấy đến chỗ một đống rác và bỏ nó lại đấy. Sau đó hắn quay lái xe và phóng xe đi.

- Ông nói đó là một cái bọc to? Nó có bằng tầm vóc một người đàn bà không?

- Vâng, thưa ông, miễn là người đàn bà ấy không phải có người to béo lắm.

- Người đàn ông lái chiếc xe ấy có mặt ở trong phòng này không?

- Có, thưa ông. Anh ta đang ngồi kia. - Roosevelt giơ tay chỉ về phía Larry.

- Nhân chứng thuộc về ông - Hunter nói với Will.

- Chào, ông Roosevelt - Will nói.

- Chào, ông Lee.

- Ông Roosevelt, ông đã nói gì với ông cảnh sát trưởng chưa? - Will hỏi.

- Có, thưa ông. Sáng hôm sau ngày người ta phát hiện ra xác cô gái ông ta đã đến gặp tôi và dẫn tôi đến nhà giam.

- Ông ấy có yêu cầu ông nhận dạng ai không?

- Có. Trước cả một dẫy người.

- Ông có nhận ra Larry Moody trong số người ấy không?

- Có, thưa ông.

- Họ quay lưng lại để xem, có phải thế không?

- Vâng, thưa ông.

- Tại sao họ phải làm thế...

- Bởi từ cửa sổ nhìn ra, tôi chỉ trông thấy đằng sau lưng.

- Sau khi ông đã nhận ra Larry Moody từ sau lưng, cảnh sát có bảo họ quay mặt lại để ông xem không?

- Có, thưa ông.

Will ngoảnh lại phía Larry.

- Larry, xin ông hãy cởi áo vét ra.

Larry đứng dậy và nhanh nhẹn làm theo.

- Roosevelt, ông có cho rằng Laryy Moody là một người to khỏe không?

- Vâng, ông ấy có vẻ rất to khỏe.

Will liền lấy một tài liệu đặt trên bàn luật sư biện hộ và đọc. "Sarah Cole cao một mét sáu và nặng bốn mươi tám kilo"- vậy ông Roosevelt, theo ý ông, ông thấy Larry Moody có đủ sức để mang vác một vật nặng bốn mươi tám kilo không?

- Đã, theo tôi thì thừa sức.

- Nhưng người mà ông trông thấy hôm ấy, sau khi đưa được cái bọc xuống xe, lại phải kéo lê nó ra tận đống rác, có phải vậy không ông?

- Hừm, đúng thế - Roosevelt bóng ngẩn mặt ra gãi cằm - Tôi có cảm giác là ông Moody không bắt buộc phải làm thế.

Will cũng mỉm cười, dù không muốn.

- Một câu hỏi cuối cùng nữa, ông Roosevelt - Will nói - Có khi nào ông đã ở Milledgeville chưa?

Roosevelt cười, một cái cười nom khá ngây ngô.

- Ờ! Có, thưa ông, tôi đã ở đấy ba lần. Các bác sĩ bảo... Elton Hunter bật khỏi chỗ ngồi, song đã quá muộn.

- Phản đối!

- Tôi xin rút lại câu hỏi - Will nói - Tôi không hỏi gì nữa.

Anh quay về chỗ. Mọi người có mặt trong phòng xử đều biết Milledgeville là bệnh viện tâm thần lớn nhất của bang Georgie.

Will tự nhủ mình đã thắng được keo thứ nhất. Nhưng ngày mai, anh còn phải đương đầu với ông bác sĩ pháp y.
 
Chương 26


Mickey Keane đã phải nghỉ thêm hai ngày nữa rồi mới đủ sức khó nhọc ngồi vào sau tay lái và lái chiếc Ford Taurus mới của anh.

- Anh chỉ cần gửi cho tôi thẻ bảo hiểm chiếc xe cũ của anh - Manny Pearl đã nói với anh như thế - Còn chỗ chênh lệch, chúng ta coi như một khoản tiền thưởng.

Bây giờ ngồi trong xe đó ở trước trung tâm thương mại, anh theo dõi phòng bệnh của tay Allgood, bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ. Sau sáu giờ một lúc, Suzy bước ra. Trông thấy ả, anh đã nhận ra ngay và bây giờ thì anh biết chắc chắn là chính cái con mụ y tá xinh đẹp trời đánh này là người đã gọi điện cho anh để hẹn gặp ở khách sạn Houston.

Anh ghi số biển xe và bám theo ả, hoà vào dòng xe đang xuôi ngược trên đại lộ. Năm phút sau, ở dừng xe ở bãi đỗ một siêu thị và bước vào đó. Keane cũng dừng xe lại đợi. Một lát sau, anh thấy ả quay ra với một chiếc xe đẩy, trong có tới hàng nửa tá những túi thức ăn dự trữ mà chỉ thoáng nhìn, anh cũng biết là quá nhiều đối với một phụ nữ sống độc thân. Chắc chắn là ở nhà Suzy Adams lúc này còn có một người khác.

Cuộc đuổi bám tiếp tục cho đến khi Suzy dừng xe trước một lô nhà sang trọng. Người gác cổng nhận ra người quen đã để cho Suzy đi qua. Đợi chờ ả đi khuất, Keane mới xuống xe và bước đến cửa.

Người bảo vệ bước ra hỏi.

- Tôi có thể giúp gì được ông?

Keane chìa huy hiệu ra.

- Ông có thể cho tôi biết tên người phụ nữ trẻ vừa qua đây là ai không?

- Đó là bà Ross.

- Còn ông Ross, trong ông ta thế nào hả ông?

- Có việc gì thế ông? - Người bảo vệ hỏi lại, giọng có vẻ lo ngại.

- Ông có thể kín tiếng được không?

- Tất nhiên - Ông bảo vệ đáp, thái độ hỏi bực dọc vì tự ái nghề nghiệp. Keane với giải thích.

- Thế này, ông à. Tôi đang điều tra về một vụ buôn bán ma tuý. Người phụ nữ vừa rồi làm việc tại một phòng mạch mà chúng tôi biết là ở đây, ông bác sĩ đã kê đơn cho người bệnh một lượng lớn amfetamin. Với người phụ nữ, chúng tôi sẽ minh oan cho chị ta nếu không làm việc gì phạm pháp.

- Ờ! Tôi hiểu - Người bảo vệ gật đầu, thái độ bỗng trở nên thân thiện, hợp tác.

- Vậy bây giờ ông có thể cho tôi biết nom ông Ross thế nào không?

- Đáng tiếc là tôi không biết được chính xác. Tôi thường không nhìn mặt người qua lại. Cứ hễ họ có thể ra vào là tôi để cho họ đi qua.

- Tôi hiểu. Ông bà Ross sống ở nhà nào nhỉ?

- Bốn mươi chín C - Ông bảo vệ nhìn số, nói - Đi thẳng, nhà cuối cùng, tầng trệt, mé bên trái.

- Cám ơn - Keane nói trước khi bước đi.

Đứng sau một chỗ ngoặt, anh thấy Suzy Adams bấm chuông ở một cái cửa. Có ai đó ra mở cửa và ở bước vào. Lát sau ả đi ra, có một người đàn ông đi theo.

Trống ngực Keane bỗng đập nhanh. Người đàn ông ấy cao, gầy, mang một bộ ria và mặc dù trời đã nhập nhoạng tối, hắn vẫn đeo một cặp kính râm. Tai hắn bình thường và chiếc mũi thẳng. Nghĩa là hoàn toàn chẳng giống gì hình chụp trên ảnh của Perkerson. Nhưng Keane vẫn thấy rần rần như có một luồng gió lạnh thổi vào gáy. Vài phút sau, Keane đã thấy chúng quay trở lại tay xách mấy gói đồ và cánh cửa khép lại.

Bây giờ đã đến lúc Keane phải quyết định về kế hoạch của mình.

***

Bảy giờ sáng thứ ba ấy, Will và Tom Black lên xe.

Tom đã lập chương trình cho ngày và dự kiến trước buổi xét xử, hai anh sẽ cùng ăn một bữa sáng gồm có xúc xích và bánh quy do một câu lạc bộ phụ nữ chiêu đãi.

- Những tin tức cuối cùng không được hãy lắm - Tom thú nhận - Cuộc thăm dò gần đây nhất của chúng ta cho biết cả anh và Calhoun đang giậm chân tại chỗ với bốn mươi bảy phần trăm cho anh và năm ba phần trăm cho Calhoun. Nhưng đã xuất hiện một tình hình mới: tám phần trăm cử tri hiện còn đang nghiêng về Calhoun và sẵn sàng bầu cho ông ta là chỉ vì họ nghi ngờ anh là dân đồng tình luyến ái.

- Ờ! Không - Will rên rẩm - Tôi cứ nghĩ là chuyện đó đã kết thúc rồi.

- Không đâu, chừng nào mà Calhoun còn tung nó ra trước dư luận để bôi nhọ anh.

Tom dừng xe trước một siêu thị.

- Đợi tôi xuống mua một tờ báo đã - Anh nói.

Lát sau anh trở lại miệng ngoắc ra cười, có vẻ rất khoái chỉ.

- Cái này có lẽ sẽ giúp được cho chúng ta đây. - Anh ném cho Will tờ báo.

Trên trang nhất, Will thấy đập ngay vào mắt là một tấm ảnh chụp ảnh và Charlene Joiner, trong đó Charlene Joiner ngẩng nhìn anh với một nụ cười rạng rỡ. Có thể nói là bức ảnh chụp rất đạt và gây hiệu quả mạnh.

- Thật tuyệt vời - Will thốt lên, giọng có vẻ cay đắng - Đúng là chỉ còn có thiếu nước này nữa thôi.

Quả thực là tấm ảnh này đã làm anh nản lòng. Từ khi gặp lại Kate, anh vẫn bị ám ảnh bởi một mặc cảm tội lỗi mỗi khi nhớ lại cuộc phiêu lưu giữa anh và cô người tình cũ khách hàng của anh.

Thấy Will rầu rĩ, Tom bật cười nói.

- Anh chớ có phàn nàn. Ngược lại, tấm ảnh này có thể còn được việc cho chúng ta. Vả lại, cô ta đẹp thật, trong ảnh nom cô ta lại còn đẹp hơn ở ngoài nhiều.

***

- Bang Georgie mời bác sĩ Eduard Rosenfeld ra trước vành nhân chứng, - Elton Hunter nói.

Một người đàn ông đẹp trai, trạc ba mươi tuổi đứng dậy và bước ra tuyên thệ.

- Thưa bác sĩ - Hunter bắt đầu - Có phải bác sĩ là người đã mở tử thi cho Sarah Cole và giám sát cuộc điều tra pháp y không?

- Hoàn toàn đúng.

- Sarah Cole đã chết như thế nào?

- Cô ấy đã bị hung thủ bóp cổ.

- Ông có xem xét lớp thảm phụ xe tải của Larry Moody không?

- Có, tôi đã xem xét.

Elton Hunter nhấc trên bàn dành cho bên nguyên cáo lên một chiếc áo pullover đen và đưa cho bác sĩ.

- Chiếc áo này có nhãn của cửa hàng Rích. Có phải đó là chiếc áo mặc trên xác nạn nhân không?

- Ông bác sĩ xem xét chiếc nhãn hàng đính trên chiếc pullover.

- Phải, đúng là nó.

- Giữa chiếc áo này và lớp thảm phủ xe tải của Larry Moody, ông có nhận thấy có mối liên quan nào không?

- Có. Trên thảm xe chúng tôi đã thấy có những sợi giống như sợi trên áo pullover và ngược lại, trên áo pullover có những sợi giống như sợi trên thảm phủ xe.

- Điều đó có làm ông tin là chiếc pullover và lớp thảm phủ xe đã có sự tiếp xúc với nhau?

- Quả có điều đó.

- Ông có thấy gì khác nữa trên lớp thảm phủ xe không?

- Có. Mặc dù có kẻ đã có chùi rửa, nhưng ngoài những sợi của chiếc pullover, chúng tôi vẫn còn tìm thấy những mẫu máu của nhóm A dương tính.

- Mẫu máu của Sarah Cole là nhóm nào, thưa ông?

- A dương tính.

Hunter có vẻ hài lòng và ngoảnh về phía Will.

- Xin dành nhân chứng cho ông.

Will đứng dậy, vòng qua bàn và lại gần nhân chứng. Rất nhanh chóng, lập luận anh vụt hiện lên trong óc.

- Thưa bác sĩ - Anh hỏi - Cái gì làm ông tin rằng Sarah Cole là người bị chảy máu ở phía sau xe?

- Đó là do việc cô ấy bị đánh nhiều lần vào mắt và bị chảy máu ở mũi.

- Thưa bác sĩ, xin bác sĩ hãy cho tôi hỏi từng ý một. Bác sĩ khẳng định những sợi ở lớp thảm phủ chiếc xe tải nhỏ của Larry Moody là được tìm thấy ở chiếc áo pullover của Sarah Cole, có phải không?

- Vâng, đúng thế.

- Thưa bác sĩ, lớp thảm phủ xe ấy có phải duy nhất chỉ có xe của Larry mới có không?

- Tôi... Tôi không biết.

Will lấy một tài liệu ở trên bàn.

- Vậy thì tôi xin làm sáng tỏ điểm này với bác sĩ.

Anh đưa mảnh giấy cho bác sĩ và Rosenfeld cầm lấy đọc.

- Ông có thể cho chúng tôi biết bức thư này là của ai? - Will hỏi. Bác sĩ đọc:

"Ông Lee,

Trả lời thư ngày 2 tháng giêng vừa rồi của ông, tôi xin báo để ông rõ chiếc xe tải nhỏ mà ông hỏi chúng tôi là loại xe được bán nhiều nhất của hãng Chevrolet. Về kiểu xe mà ông cho biết rõ năm sản xuất cùng màu sắc của nó thì chúng tôi đã sản xuất cả thẩy là hai mươi tư nghìn hai trăm chiếc. Tất cả những chiếc ấy đều được lót cùng một loại thảm xe. Theo yêu cầu của ông, tôi cùng xin nói rõ là với loại xe có kiểu dáng và màu sắc ấy, chúng tôi đã gửi đến các đại lý độc quyền ở Georgie là một nghìn bảy trăm linh ba chiếc.

- Cảm ơn bác sĩ - Will nói - Thưa quý toà, chúng tôi xin đưa hồ sơ tài liệu này với tư cách là tang chúng số một.

Will ngoảnh lại, lấy chiếc áo pullover đen đặt trên bàn bị cáo đưa cho bác sĩ pháp y, sau đó anh lại đưa tiếp cho bác sĩ cả chiếc pullover mà bên nguyên cáo trình ra.

- Thưa bác sĩ, đây là một chiếc pullover đen mang nhãn hiệu Rích. Chiếc áo này có giống với chiếc pullover của Sarah Cole không?

Bác sĩ ngắm nghía và so sánh cả hai chiếc.

- Có vẻ như chúng giống hệt nhau.

- Cảm ơn bác sĩ.

Will đưa hai chiếc áo cho viên thư ký toà án.

- Chúng tôi xin đưa vào hồ sơ chiếc áo này để làm tang chứng số hai. Còn tang chứng số ba thì chúng tôi gửi kèm theo đây một bức thư của hãng Rích cho biết là vào mùa thu vừa qua, tại bảy cửa hàng của hãng ở miền Đông - Nam, đã có ba trăm bảy mươi chiếc pullover đen loại này được bàn ra - Will lại đưa cho bác sĩ một tờ giấy.

- Bây giờ xin bác sĩ cho biết nhóm máu A dương tính có hiếm lắm không?

- Không. Sau nhóm O, nó là nhóm phổ biến nhất.

- Vậy chúng ta có thể cho rằng ở quận Meriwether này có tới hàng nghìn người cả nam lẫn nữ có nhóm máu ở dương tính không?

- Vâng. Có thể cho là thế.

- Và liệu bác sĩ có thể chúng mình được rằng vết máu ở dương tính tìm thấy trong xe của ông Moody là chỉ của Sarah Cole không?

- Không, tôi không thể chứng minh được rằng vết máu ở dương tính tìm thấy trong xe của ông Moody là chỉ của Sarah Cole không? Không, tôi không thể làm thế được - Bác sĩ thở dài nói.

- Vậy là về mặt khoa học, ông không thể chứng minh được rằng nhất định Sarah Cole phải ở đằng sau xe của ông Moody, có phải vậy không?

- Vâng, đúng thế.

- Cám ơn, bác sĩ. Tôi không còn gì hỏi nữa - Will nói.

Elton Hunter đứng ngay dậy.

- Tôi muốn hỏi thêm nhân chứng nữa.

Ông chánh án ra hiệu đồng ý.

- Thưa bác sĩ Rosenfeld, làm việc bảy năm tại phòng xét nghiệm pháp y Georgie, ông đã thực hành xét nghiệm bao nhiêu vụ án mạng tất cả?

- Hơn bốn trăm, thưa ông.

- Với kinh nghiệm phòng phú như vậy, ông có mảy may nghi ngờ gì về việc Sarah Cole đã bị giết hại ở đằng sau xe của Larry Moody không?

- Không, tôi không có một chút nghi ngờ nào.

Elton Hunter quay mặt về phía quan toà.

- Thưa quý toà, bên nguyên cáo xin kết thúc phần biện hộ ở đây.

***

Sau giờ nghĩ trưa, phiên toà lại bắt đầu.

Đứng trước toà, Will Lee nói.

- Thưa quý toà, bên bị cáo xin gọi Larry Eugene Moody.

Larry Moody, trong bộ đồ rất lịch sự và tóc tai gọn gàng, bước ra thế.

- Larry, buổi chiều trước khi xảy ra vụ sát hại Sarah Cole, ông có đến phòng cứu tế xã hội quận Meriwether không?

- Thưa cô. Họ gọi điện đến chỗ chúng tôi bảo có trục trặc nồi hơi.

- Ông đã sửa chữa những gì?

- Tôi chỉ thay bộ ổn nhiệt.

- Larry, ông có thái độ xuồng xã đối với Sarah Cole không?

- Không, thưa ông.

- Làm việc xong ở đây rồi ông đi đâu?

- Tôi về thẳng nhà.

- Có ai ở nhà với ông không?

- Có Charlene Joiner, bạn gái của tôi.

- Ông hay Joiner có lúc nào rời nhà buổi tối hôm ấy không?

- Không, thưa ông. Chúng tôi ăn tối rồi xem video.

Lấy vẻ mặt nghiêm nghị, Will nói.

- Ông có đến bãi thải thành phố và bỏ xác Sarah Cole ở đấy không?

- Không, thưa ông. Tôi không hề bước chân đến đấy.

- Larry, hãy nói thật đi. Ông có giết Sarah Cole không?

- Không, thưa ông, tôi không giết cô ấy.

Nói rồi Larry bật khóc.

- Xin dành nhân chứng cho bên nguyên cáo - Will tuyên bố rồi ngồi xuống.

- Tôi chưa có gì hỏi lúc này, thưa quý toà - Hunter đứng lên nói.

Larry quay về chỗ và Will đưa cho anh ta chiếc khăn tay.

- Thưa quý toà, bên bị cáo xin gọi Charlene Joiner. Có tiếng xì xào tò mò khi Charlene Joiner bước ra thề.

Will yêu cầu Charlene kể lại buổi tối ấy và câu chuyện của cô hoàn toàn ăn khớp với lời khai của Larry. Will đẩy cuộc thẩm vấn đi xa hơn.

- Charlene - Anh hỏi - Sau bữa ăn tối, cô đã làm gì?

- Tôi cùng Larry ngồi xem phim như tôi vừa nói.

- Larry và có cô làm gì khác không?

- Dạ thưa... Sau đó chúng tôi lên giường. - Mặt cúp xuống, cô mỉm một nụ cười e thẹn.

- Cô có nhớ tối trước đó cô làm gì không?

- Có, chúng tôi ngồi trong xe xem một bộ phim ở ngoài bãi.

- Ngoài xem phim, cô và Larry có làm gì nữa không?

- Có, chúng tôi... làm tình với nhau ở đằng sau xe.

Will lấy lại chiếc pullover đen ở bàn viên thư ký.

- Cô Joiner, có cô nhận ra chiếc áo này không?

- Có, đó là chiếc áo tôi mua ở của hãng Rích mùa đông năm ngoài. Ông còn thấy ở áo có chiếc phiếu của cửa hiệu giặt có ghi tên tôi.

- Lần gần đây nhất, có mặc chiếc áo này là vào lúc nào.

- Lần xem phim ở bãi ấy.

- Có mặc nó lúc có đang ở đằng sau xe?

- Vâng. Tôi vẫn mặc nó.

- Lưng có cô bị cọ xát vào thân xe không?

- Có mất một lúc...

- Charlene, có phải vì thế mà lưng có bị chảy máu không?

- Vâng. Khi về tới nhà, tôi đã thử lau thảm, nhưng...

Will đến bàn lấy một tài liệu và đưa cho Charlene.

- Cô có biết cái này không?

- Có. Đó là giấy xét nghiệm máu tôi đến thử ở phòng khám của bác sĩ Allgood ở Marietta, Georgie, khi ông bảo tôi đi thử máu.

- Có cho biết giấy đã ghi kết quả thử máu ra sao?

- Đó là tôi thuộc nhóm máu A dương tính.

- Tôi không hỏi gì nữa. Nhân chứng là thuộc về bên nguyên.

Elton Hunter đứng dậy.

- Cô Joiner, có biết nếu làm chứng gian, nhân chứng sẽ phải chịu hình phạt nào không?

- Có... Nhân chứng đã tuyên thệ có thể bị tống giam nếu làm chứng gian.

- Cô có biết nếu làm chứng gian, cô sẽ trở thành tòng phạm và cũng chịu cùng hình phạt như kẻ giết người và trong trường hợp ấy là tử hình không?

- Vâng - Charlene đáp với giọng cương quyết - Tôi biết điều đó.

Elton Hunter ngồi xuống, dành chịu thất bại.

- Tôi không hỏi gì nữa.

Lại đến lượt Will. Anh gọi Julia Mc Invale. Béo tốt, dịu dàng như một bà mẹ hiền, nom Mc Invale, người ta đều liên tưởng tới một bà giáo dục trung học.

- Bà Mc Invale - Will bắt đầu hỏi - Bà làm nghề gì, thưa bà.

- Giáo viên đã nghĩ hưu, thưa ông.

- Trước đây bà đã dạy cho Larry Moody?

- Larry là học trò tôi về đại số và hình học.

- Ngoài giờ học ở nhà trường, bà có lúc nào gặp Larry không?

- Có, và lại anh ấy hay đến nhà tôi và tôi thường làm bánh cho anh ta ăn.

- Larry Moody có lúc nào tỏ ra hung tợn không?

- Ờ! Không, Larry chơi ở đội bóng đá, nhưng ở ngoài sân cỏ thì có thể nói đó là một cậu con trai hiền lành tử tế nhất trần đời.

- Có bao giờ Larry có một hành động gì khiến bà có thể nghĩ anh ta là loại người có thể đưa tay bóp cổ chết một có gái trẻ không?

- Ờ! Không, không bao giờ! Bà Mc Invale kêu lên.

- Xin cám ơn bà.

Will quay về phía Hunter mỉm cười nói.

- Tôi xin nhường nhân chứng cho ông. Nhưng bà Mc Invale vẫn còn chưa nói hết.

- Và tôi không bao giờ tin là Larry lại có thể tấn công cô bạn gái ấy ở trường - Bà Mc Invale sôi nổi nói.

Quá bất ngờ, Will sửng sốt quay lại bà, ấp úng...

- Cám ơn. Tôi không hỏi gì nữa.

Trong phòng ồn lên những tiếng xì xào. Elton chồm lên khỏi ghế như một con báo.

- Bà hãy nói về vụ tấn công đó đi, bà Mc Invale.

- Tôi phản đối! - Will vội nói, chuyện đó chẳng liên quan gì tới vụ đang xử.

- Thưa quý toà! - Hunter kêu lên - Tôi có quyền tiến hành thẩm vấn ngược.

- Phản đối bị bác bỏ - Quan toà nói - Nhân chứng phải trả lời.

Will chán nản ngồi xuống và chăm chăm nhìn bà Mc Invale.

- Thế này, tôi muốn nói về cô gái da đen đã tố cáo là Larry đã hãm hiếp cô ta - Bà Mc Invale nói.

Mọi người trong phiên toà như ngưng thở.

- Nhưng chuyện gì đang xảy ra thế này? - Will tự hỏi.

- Vâng, bà cứ nói tiếp đi - Hunter nói trong khi chưa biết đưa ra câu hỏi ra sao.

- Cô gái ấy - tên cô ta là Wilson, Cora Mc Wilson cho rằng Larry đã kéo cô ta vào trong một chiếc xe sau trận đấu bóng và Larry đã cưỡng hiếp cô ta. Đương nhiên là chẳng ai tin lời vu cáo ấy.

Hunter ngoảnh lại phía ông chánh án.

- Thưa ngài, xin ngài cho ngưng phiên toà để chúng tôi có thời gian chuẩn bị để đưa ra nhân chứng quan trọng này.

- Tôi phản đối - Will nói - Bởi bên nguyên cáo đã kết thúc bài biện hộ.

- Toà tạm nghỉ đến mười bốn giờ chiều mai - Ông chánh án đặt búa và tuyên bố.

Trong phòng ồn ào hắn lên. Will nắm tay kéo Larry ra khỏi phòng, theo sau là Charlene.

- Larry! - Will hỏi gần như kêu lên - Sao anh không nói với tôi chuyện đó?

- Ờ! Chuyện vậy - Larry đáp - Có gì quan trọng lắm dâu.

- Không quan trọng? - Will nhìn anh ta bằng con mắt hoài nghi - Anh có biết rằng người đàn bà này có thể đưa anh lên ghế điện không?

- Bình tĩnh nào, Will - Charlene nắm lấy tay anh và nói - Đó chẳng qua chỉ là lời đồn đãi thôi.

Will quay lại nhìn Charlene.

- Vậy là cả cô cũng biết?

Charlene đưa mắt nhìn đi phía khác.

Will lại nhìn Larry. Mặt hắn nhăn nhúm lại và chưa bao giờ Will thấy ở hắn một vẻ mặt như thế: điên cuồng, tội lỗi và tuyệt vọng. Vào lúc ấy có một cái gì vụt qua giữa anh và hắn ta như một tia chớp và không một mảy may nghi ngờ, Will tin chắc là Larry Moody đã cưỡng hiếp rồi giết chết Sarah Cole.
 
Chương 27


Will ngồi trong thư viện gia đình, cốc Wishky trong tay, đối diện với cha anh.

- Thế là bằng kinh nghiệm xương máu của mình anh đã biết được một sự thật cơ bản - Ông Billy nói - Đó là nhiều người thường nói dối luật sư của họ.

- Hãy nói đúng hơn là còn thực sự tin vào sự vô tội của hắn - Will thở dài nói.

- Will à, đối với một luật sư có trách nhiệm bảo vệ một ai đó thì không bao giờ ông ta được tính đến là thân chủ của ông ta có tội hay vô tội.

- Đương nhiên bà có lý. Nhưng hiện con đang tự hỏi ngày mai còn sẽ làm thế nào để cãi cho hắn ta vô tội đây.

- Con cứ làm như tất cả mọi người làm, nghĩa là... Cứ cố hết sức mình.

Tối hôm ấy trở về nhà, Will tự nhủ là ngày mai ra toà, anh sẽ có làm hết sức mình. Tuy nhiên anh lại không muốn trông thấy Larry Moody được trả tự do.

Giữa lúc anh bước vào ngồi biệt thự của mình thì có tiếng chuông điện thoại reo. Anh chạy lại cầm mấy.

- A lô?

- Chào - Một giọng quen thuộc cất lên.

- Chào, Charlene - Will lạnh nhạt đáp.

- Anh nghĩ thế nào nếu tối nay em đến chỗ anh?

- Cô điên đấy à?

- Phải, điên vì anh, tất nhiên. Hãy coi đây là một lần cuối cùng anh nhé.

Will chợt cảnh giác. Nhỡ cuộc nói chuyện này được ghi âm lại thì sao?

- Cô Joiner, tôi rất cần được ngủ tối nay.

- Will, hãy nghe em, Charlene nói. Nếu Larry nhận có tội thì em không kiểm soát được tình hình nữa đâu.

- Cô nói thế là nghĩa thế nào?

- Em muốn nói là em không muốn ai biết được câu chuyện giữa chúng ta. Em muốn nói là chuyện đó chỉ có giữa chúng ta thôi.

Will không biết nói sao nữa. Và anh cũng đã nói quá nhiều.

- Chúc ngủ ngon, Charlene, anh nói trước khi đặt máy.

***

Will đỗ xe trước toà án Greenville, nhưng trước khi anh kịp bước xuống, một người lạ mặt đã mở cửa bên phải và ngồi vào hàng ghế sau.

- Xin lỗi ông vì sự đường đột này, thưa luật sư - Người lạ mặt nhẹ nhàng nói - Nhưng tôi muốn nói với ông một lúc về chuyện của Larry.

Will tỏ vẻ phật ý.

- Tôi lấy làm tiếc, thưa ông. Nhưng tôi muốn nói chuyện này với bất kỳ ai không có dính dáng tới vụ án.

Nói rồi anh làm ra vẻ bước xuống nhưng một bàn tay cứng nhắc đã nắm chặt cánh tay anh.

- Tôi xin lỗi - Người đàn ông năn nỉ - Nhưng hình như bằng một cách nào đó, tôi đã có dính dáng trực tiếp đến vụ việc, bởi chính tôi là người đã trả thù lao cho ông.

- Thù lao nào, thưa ông? - Will thận trọng hỏi.

- Hai mười lăm nghìn đô la tiền mặt, trả tháng chạp năm ngoái.

- Tôi hiểu - Will nói - Thế tên ông là gì?

- Xin ông hiểu là vì lợi ích chung của ông cũng như của tôi, tốt hơn hết là tôi xin được giấu tên. Chúng ta cứ coi rằng tôi có những lý do nghiêm chỉnh để quan tâm tới sự an toàn của Larry Moody.

Will mỗi lúc một sốt ruột.

- Vậy trong trường hợp này, chúng ta có hai người - tức ông và tôi - Có những lý do để cùng quan tâm tôi Larry.

- Sau những sự việc hôm qua, tôi có một vài lo ngại là không rõ ông có giữ vững sự cam kết của ông đối với Larry không. Tuy nhiên, nếu Larry bị kết tội, tôi e rằng điều đó sẽ có những hậu quả cực kỳ tồi tệ đối với ông.

- Bây giờ ông hãy nghe tôi - Will sôi lên vì tức giận - Larry Moody lúc này đang sa vào một bãi lầy vì anh ta ngay từ đầu đã nói dối tôi. Tôi nhận thấy vừa rồi ông như cố ý đe doạ tôi. Ở toà hiện có một vị chánh án giá rất nghiêm khắc, ông ta hết sức ác cảm đối với những ai nhúng mũi vào công việc của ông ta, và tôi chắc ông ta sẽ vô cùng vui sướng khi được cho ông nếm mùi nhà tù của quận ta. Ông có hiểu ý tôi không?

- Tôi hiểu, thưa ông Larry - Cố kìm nên cơn giận, người lạ mặt đáp - Song tôi cùng hy vọng là cả ông nữa, ông cũng hiểu tôi.

Nói xong ông ta bước xuống xe, sập mạnh cửa sau lưng.

Will nhận thấy Cora Mae Wilson giống Sarah Cole một cách kỳ lạ, từ nét mặt, dáng vóc đến bộ tóc cắt ngắn theo kiểu châu Phi. Cô đứng thẳng trước ghế ngồi và thong thả trả lời những câu hỏi của Elton Hunter.

- Cô làm nghề gì, thưa có Wilson?

- Tôi là y tá phụ việc đã tốt nghiệp.

- Trước đây cô đã học cùng trưởng La Grange với ông Larry Moody?

- Vâng, thưa ông.

- Và cô đã gặp rắc rối với ông ta?

-Vâng.

- Xin cô hãy vui lòng kể lại chuyện đó trước toà, cô Wilson.

Cora Mae Wilson hít một hơi dài và khoanh tay.

- Đó là năm đầu tôi học trung học - Cora bắt đầu kể - Hôm ấy nhà trường có trận đấu bóng đá và tôi đã đến xem. Trận đấu bóng xong, tôi trở về nhà, phải đi ngang qua bãi đỗ xe, lúc ấy xe của các cầu thủ cũng đã bắt đầu đi ra thì bất thình *** h, một cặp đèn pha chiếu thẳng vào mắt tôi làm tôi loá mắt.

Rồi một chiếc xe dừng lại trước mặt tôi và đèn vụt tắt. Tôi đoán chắc là xe của một người nào quen biết tôi. Có tiếng cánh cửa mở. Trong khi tôi đang còn tối tăm mặt mũi và chưa biết là ai thì tôi bị nện mạnh một cái. Tôi ngã xuống. Một người túm chặt tôi và lôi tôi vào trong xe. Tôi có kêu lên nhưng hắn đã bít chặt miệng tôi và dọa nếu tôi kêu thì hắn sẽ giết chết. Hắn đã xé quần áo tôi, giữ chặt tôi và cưỡng hiếp tôi.

- Và cô đã nhận ra người ấy?

- Vâng. Đó là Larry Moody. Mọi người đều biết anh ta.

- Rồi sau đó thế nào nữa, có Wilson?

- Sau khi hắn hãm hại tôi xong thì thừa lúc hắn sơ ý tôi đã vùng dậy chạy trốn, vừa chạy vừa sợ hắn đuổi theo giết chết tôi. Những cuối cùng tôi đã chạy được thoát. Về đến nhà là tôi gục xuống.

- Và cô đã nói chuyện ấy với mẹ cô?

- Vâng, nhưng mẹ tôi bảo đừng báo cảnh sát vì họ chẳng tin tôi đâu. Song sáng hôm sau trở lại trường, tôi như muốn phát điên. Tôi liền đến gặp ông giám đốc và kể lại tất cả mọi chuyện. Ông bảo tôi đợi vài phút. Lát sau ông trở lại cùng huấn luyện viên đội bóng. Họ bắt đầu quay tôi bằng những câu hỏi trái ngược nhau nhưng tôi dứt khoát không thay đổi câu chuyện dù chỉ một ly.

Nước mặt chạy ròng ròng trên khuôn mặt cô gái trẻ.

- Thế là họ cho rằng đó chỉ là một "trò ngông cuồng của tuổi trẻ của tôi". Chả là Larry Moody được đánh giá cao nên chẳng ai tin là anh ta lại có thể làm một chuyện như vậy. Rồi họ lại nói cứ như thể tôi đã làm một điều gì xấu và lỗi là chính ở tôi. Để kết thúc, họ bảo tôi nên xin lỗi Larry Moody. Họ gọi Moody tôi và tôi đã nói là tôi lấy làm tiếc...

- Sau đó cô làm gì, cô Wilson?

- Tôi rời nhà trường. Mẹ tôi gửi tôi đến chỗ dì tôi ở Birmingham và tôi đã học xong trung học ở đây. Trước khi tốt nghiệp khoá đào tạo y tá, tôi đã không trở lại La Grange nữa.

- Cô Wilson - Hunter nói - Trong phòng này có cô nhận ra người nào đã cưỡng hiếp có và khiến cô buộc phải rời quê hương của cô không?

Không một chút do dự, Cora Mae Wilson ngoảnh khuôn mặt vẫn còn đầm đìa nước mắt về phía Larry Moody và chỉ tay vào anh ta.

- Thưa quý toà, chính là người này đây - Giọng có vang lên kiên quyết.

- Nhân chứng thuộc về ông - ngoảnh về phía Will, Hunter nói.

Larry Moody thì thào vào tai Will:

- Bóp nát nó đi anh.

Will quay về phía phiên toà:

- Tôi không hỏi gì thêm.

- Sao? - Larry sửng sốt hỏi - Bắt nó thú nhận là nó nói dối đi chứ!

- Nói thế chỉ càng làm cho tình thế của anh xấu thêm thôi. Tôi cam đoan với anh như vậy đó - Will đáp.

Elton Hunter đứng dậy.

- Bên nguyên đơn xin kết luận phần biện hộ - Anh ta nói.

Larry túm lấy tay áo Will.

- Anh để cho tôi lên cãi. Tôi sẽ bắt cái con nói điêu này phải câm họng ngay tức khắc.

- Không có chuyện ấy - Will vặn lại - Hunter sẽ nghiến nát anh, biến anh thành môn thịt băm để đưa anh cho bồi thẩm đoàn. Toà chỉ còn có việc kết luận và thế là anh đi đứt. Bây giờ hy vọng duy nhất của anh chỉ trông chờ vào những tang chứng, ngoài ra anh chẳng còn hy vọng gì khác.

- Đổ đều! - Larry gầm lên - Anh đang phản bội tôi.

- Chính anh đã tự phản bội anh. Lúc này tôi chỉ còn cố làm sao tránh cho anh khỏi phải lên ghế điện.

Để kết luận, Elton Hunter trình bày lập luận của anh một cách rất cẩn thận.

Với việc làm chứng của Cora Mae Wilson, anh chứng minh những tiền sử về thói cưỡng dâm của Larry Moody và khi anh ngưng nói cả phòng lặng đi.

Will đứng dậy và ngoảnh mặt về phía bồi thẩm đoàn.

- Thưa các quý bà quý ông - Anh nói - Bên nguyên cáo đã có đưa ra những lời buộc tội nặng nề đối với Larry Moody nhưng họ đã không thành công. Sau đó họ lại đưa ra những chứng cớ, như là những sợi thảm trên áo pullover và những sợi áo pullover trên tấm thảm, nhưng chúng tôi đã chứng minh rằng có đến hàng nghìn chiếc xe cùng kiểu xe với bị cáo và đều cũng được lót một loại thảm như nhau. Chúng tôi cũng đã chứng minh là chiếc pullover của nạn nhân cũng giống hệt như chiếc pullover của nạn nhân cũng giống hệt như chiếc pullover của bạn gái Larry. Và chúng tôi cũng còn chứng minh là Charlene Joiner, bạn gái của bị cáo, cũng có cùng nhóm máu với nạn nhân.

Sau hết, trong một nỗ lực cuối cùng và tuyệt vọng, bên nguyên cáo đã đưa ra một nhân chứng để xác nhận một sự cố được mạo xưng là đã xảy ra cách đây tám năm, một sự cố mà tôi nói rõ là chỉ được phỏng đoán và không hề có ai làm chứng. Vậy là chúng ta sẽ không bao giờ biết là thực sự đã có chuyện gì xảy ra trong cái buổi tối xa xôi ấy, nhưng dù sao Larry Moody cũng không bị kết tội về sự cố ấy mà anh ta chỉ bị buộc tội về vụ sát hại cô Sarah Cole.

Các vị được mới đến đây là để xem xét những chứng cớ không thể bác bỏ được. Thế mà, tôi cần phải nhấn mạnh về việc là bên nguyên cáo đã không đưa ra được một mảy may chúng cứ nào, đủ vượt qua sự nghi ngờ chính đáng, để chứng tỏ là Larry Moody có liên quan tôi cái chết của Sarah Cole. Ngoài ra các vị còn được nghe lời chứng có tuyên thệ của Charlene Joiner, cam đoan rằng buổi tối xảy ra vụ sát hại Sarah Cole, cô ta đang ở cùng Larry.

Các vị đều biết rằng, để tuyên bố Larry Moody đã phạm tội giết Sarah Cole, mỗi một người trong các vị đều cần phải chắc chắn là anh ta có tội. Nếu sau khi xem xét tất cả những gì mà các vị đã nghe và trông thấy ở đây, còn có ai trong các vị còn có chút nghi ngờ gì về việc đã đủ chứng cớ để kết tội Larry, thì các vị sẽ phải xử trắng án cho Larry. Một sự lựa chọn nào khác ở phía các vị sẽ dẫn đến một sai lầm về tư pháp.

Tôi xin nhắc lại là cuộc sống của Larry Moody đang được định đoạt ở đây và tôi hết sức mong các vị hãy lưu tâm đến tất cả những bất trắc mà sự việc này có thể có, để đi đến một phán xét mà trong quãng đời còn lại của mình không một ai trong các vị sẽ phải ân hận. Tôi xin cảm ơn.

Will ngồi xuống.

- Thế là hết? - Larry Moody hỏi.

- Hết - Will nói - Và bây giờ thì chúng ta chỉ còn có biết chờ đợi.

Will quyết định về biệt thự của mình để chờ lời tuyên án của toà. Nhưng đến bảy giờ, thì có điện thoại của viên mõ toà gọi cho anh.

- Ông Lee, toà sắp tuyên án. Ông cần phải đến ngay.

Sau khi cảm ơn ông ta, Will với đến Greenville. Khi anh tới nói, bãi cỏ trước toà án đã sáng trưng trong ánh sáng của những ngọn đèn chiếu và đám đông những người biểu tình đã tụ tập đông nghịt ở đây. Họ chen chúc nhau xếp hàng để được vào trong toà. Will trông thấy Larry và Charlene đang đứng trên bậc thềm và anh đến gặp họ rồi cùng bước vào phòng xử.

Sau khi phải gõ búa liên hồi mới lạp được trật tự, chánh án Boggs quay về phía bồi thẩm đoàn.

- Các quý bà, quý ông, các vị đã đi đến quyết định cuối cùng chưa?

Bà chủ tịch bồi thẩm đoàn đứng dậy.

- Dạ, thưa ngài.

Rồi bà mở một tờ giấy và đọc:

- Bồi thẩm đoàn tuyên bố bị cáo, Larry Eugene Moody, có tội.

Tiếng hò reo vang dậy khắp phòng. Ông chánh án lại phải gõ búa thật mạnh để lập lại trật tự.

- Xin bà tiếp tục - Ông nói với bà chủ tịch.

- Chúng tôi đòi hỏi phải dành cho bị cáo hình phạt tù chung thân.

- Có những tiếng gào: "Không!" ở trong phòng. Ông chánh án lại phải dồn dập gõ búa.

- Tôi nghe lời thỉnh cầu của các vị - Ông chánh án nói.

Will đứng dậy:

- Bên biện hộ yêu cầu cho bị cáo được tại ngoại có bảo lãnh một lần nữa, trong khi chờ đợi kháng cáo lên thượng thẩm.

Ông chánh án nhìn Elton Hunter.

- Bên nguyên cáo phản đối, thưa ngài - Elton nói.

Ông chánh án cúi xuống nhìn bàn một lúc.

- Bị cáo là người quen thuộc trong vùng. Anh ta có khá đủ khả năng bảo lãnh, một điều phải nói là hơi lạ bởi đó là một khoản tiền lớn: những hai trăm năm mười nghìn đô la! Tôi chấp nhận cho tại ngoại bảo lãnh trong thời gian chống án. Và tôi hoãn bản án.

Ông chánh án bế mạc phiên toà. Will quay về phía Larry và Charlene.

- Trong trường hợp này thì đó là cái tốt nhất ta có thể mong muốn. Thậm chí nếu mai kia kháng cáo có bị bác bỏ thì anh vẫn có thể được ra tù sau bảy năm.

Larry gật đầu.

- Cảm ơn - Anh ta nói và chìa tay ra bắt.

Will bắt tay rồi quay lại chỉ đám đông đang nhốn nháo ở trong phòng.

- Larry, anh có biết những người này là ai không? Cả tuần lễ này, họ đã biểu tình trước toà án để ủng hộ anh đây.

- Có. Họ thuộc về một tổ chức mà tôi cũng là một thành viên - Larry giải thích.

- Tổ chức nào, Larry? - Will hỏi.

- Chúng tôi không bao giờ nói tên nó cả.
 
Chương 28


Mỗi khi bám đuôi một kẻ nào đó, Mickey Keane thường tự hào mình là một tay rất lỳ. Thế mà lần này anh cứ thấy mình đứng ngồi không yên. Lại thêm cái chân còn đau vẫn phải mang nạng khiến anh vừa vướng víu vừa dễ bị chú ý. Anh định xuống xe đi đi lại lại mấy bước cho đỡ sốt ruột, nhưng với cái chân đau này thì việc đó quả là không thú vị gì.

Bỗng nhiên anh nhỏm người dậy và trong ngực bắt đầu đập thình thịch. Cửa khu nhà bỗng mở ra và một lát sau, con mồi của anh đi ra. Hắn tiến đến một chiếc Toyota sơn màu xám kim loại, mở cửa, loay hoay làm cái gì trong đó một lúc, rồi lại chui ra và khoá cửa xe lại cẩn thận. Xong rồi hắn lại quay vào nhà và khép cửa lại.

Keane ngồi phích xuống ghế, nhóm người vì thất vọng. Anh nhắm mắt, thở dài. Lạy Chúa, không biết còn phải đợi bao lâu nữa đây?

Suzy đưa ống nghe điện thoại cho Perkerson.

- Ông ta đây - Cô ta thì thào.

- Vâng, tôi đây - Perkerson nói vào máy.

- Chúng ta có một vấn đề: đó là cô bạn của anh. Hãy "thu xếp" cho cô ta đi.

- Xin lỗi? - Giọng Perkerson nhỏ hẳn lại.

- Hãy khử ả đi... Rồi lát nữa anh đến đây.

- Trong một nửa tiếng nữa?... Vâng... Tôi hiểu. Perkerson đặt máy.

- Em muốn đi với anh - Suzy nói. Perkerson nhìn cô ta.

- Đồng ý, tại sao không?

- Đợi em một tý để em trang điểm lại đã.

Cô biến vào trong phòng tắm. Perkerson bước đến một ngăn kéo từ bếp, lấy một khẩu chín ly tự động và lắp ống giảm thanh. Hắn chợt cảm thấy trong người nhói lên một cái gì đó, một cảm giác mà trước đây hắn chưa hề có mỗi khi sắp nhúng tay vào tội ác: cảm giác của sự hối hận. Hắn bước đến phòng tắm và đứng chặn lại trên ngưỡng cửa. Suzy đang đứng trước gương tô môi, lưng quay lại phía hắn.

- Không lâu đâu, chỉ một phút thôi anh - Cô nói.

- Em cứ làm đi, không vội vàng gì đâu.

Hắn nâng súng. Trông thấy hành động của hắn trong gương, Suzy, mắt mở to, miệng há hốc, tay buông rơi thỏi son.

- Không!

Nhưng cô chỉ kịp kêu có thể rồi gục xuống, một vết máu từ từ loang ra trên lưng áo.

Perkerson rời nhà vài phút sau và bước ra cổng. Hắn biết tất cả chiếc xe đỗ quanh đây, chỉ trừ có chiếc Ford Taurus. Chiếc xe này đã đến đó ở đây từ hai ngày nay, nhưng bên trong chẳng có ai, chắc không có gì nguy hiểm. Hắn lên xe, mở máy phóng đi, và một cảm giác hẫng hụt hắn chưa từng biết bỗng tràn ngập trong lòng.

Mickey Keane chợt tỉnh dậy, anh đã chợp mắt lúc nào không biết. Đã gần mười một giờ và hôm nay thế là đã quá đủ đối với anh. Trước khi đi, anh đưa mắt một lượt thì bỗng anh hoảng hồn: chiếc Toyota đã biến mất! Anh mở máy và cho xe lại gần cổng.

Người gác cổng mọi ngày vẫn ngồi đấy.

- Ông Ross đi đã lâu chưa ông? - Keane hỏi.

- Một hai phút gì đó - Người gác cổng trả lời - Ông ta đi về lối kia.

Keane vội cảm ơn rồi nhấn ga phóng đi. Đến góc phố anh ngoặt ra đường 41, một phố chính của thành phố. Anh cố vươn tầm mắt ra xa hy vọng còn kịp thấy hút chiếc Toyota màu xám.

Mươi phút sau anh ra tới đường cao tốc 75. Nhưng vẫn chẳng thấy tăm hơi chiếc xe Toyota. Keane tự nguyền rủa mình vì cái tội trót đã ngủ gật, rồi anh ngán ngẩm quay xe về nhà.

- Mai mình lại tiếp tục - Anh lẩm bẩm tự nhủ.

***

Will đang ngồi trong thư viện cùng ba mẹ anh. Tom Black và Kitty Conroy. Họ đang xem bản tin lúc mười một giờ. Phần lớn bản tin được dành cho vụ xử Larry Moody trong đó cuộc phỏng vấn Larry và nhất là Charlene được phát đi phát lại mấy lần.

- Ba mẹ với các bạn biết đấy - Will nói - Còn gần như chắc chắn là Charlene đã cung cấp cho con những tang chứng giả...

- Ví dụ - Ông Billy hỏi với vẻ lo ngại.

- Chiếc pullover.

- Những làm sao cô ta lại có cùng một chiếc pullover?

- Một hôm, con đến chỗ Charlene làm việc bằng chiếc xe của Larry. Trong khi Charlene đợi thì con có việc phải đi vào toa-lét. Báo cáo của phòng xét nghiêm trọng có ghi nhãn hiệu và nơi bàn chiếc pullover của Sarah Cole được bỏ trong một chiếc phong bì và đặt trên ghế trước xe. Con luôn luôn nghĩ cô ta quá thông minh để làm một cái chân bán hàng ở siêu thị. Con cũng đặt những câu hỏi về nhóm máu của Charlene và cô ta đã đưa cho con một giấy chứng nhận của một bác sĩ ở Marietta. Chắc nhờ đọc được báo cáo của phòng xét nghiệm con để ở trên xe nên Charlene đã biết được nhãn áo cũng như nhóm máu của Sarah Cole. Và việc có được một chiếc pullover và giấy chứng nhận nhóm máu A giống như Sarah Cole thì con nghĩ đối với Charlene chỉ là một trò đơn giản.

Có phát thanh viên lại xuất hiện trên màn hình ti vi.

Suốt cả ngày diễn ra phiên toà, những thành viên của một tổ chức "Vì ưu thế của người da trắng" đã chiếm bãi cỏ trước toà. Phóng viên của chúng tôi đã hỏi một trong những người lãnh đạo.

Trên màn hình hiện ra một người đàn ông trẻ, mặc một bộ đỏ sẫm nom khắc khổ với chiếc cà vạt đen. Anh ta đang được một phóng viên phỏng vấn.

- Tổ chức của ông có ý kiến gì về lời tuyên án?

Người đàn ông nhíu mày lại:

- Chúng tôi chắc có một sự nhầm lẫn về tư pháp mà do khả năng biện hộ hết sức tồi tệ của ông Will Lee, luật sư biện hộ bên bào chữa, đã gây ra.

- Ôi! Lạy Chúa! - Will thốt lên.

- Chúng tôi có cảm tưởng là ông Lee đã không xứng với số tiền chúng tôi đã trả - Người đàn ông nói tiếp.

- Và ông cho rằng tổ chức của ông đã trả thù lao cho ông Lee?

- Mẹ kiếp! - Tom Black kêu lên - Có đứng thế không, Will?

- Chúng tôi đã trả cho ông ta hai mười lăm nghìn đô - Người đàn ông nói.

Hình nữ phóng viên lại hiện lên.

- Sau lời tuyên bố vừa rồi, chúng tôi đã hỏi ông Lee về vấn đề đó - Cô ta nói.

Khuôn mặt Lee xuất hiện, nom nghiêm nghị.

- Thưa ông Lee - Nữ phóng viên hỏi - Ông có biết thù lao của ông là do một tổ chức đấu tranh cho ưu thế của người Da trắng đài thọ không?

- Cho đến cách đây năm phút, tôi hoàn toàn không biết điều đó - Will đáp - Sau khi chánh án Boggs giao vụ Larry cho tôi, thì đúng là văn phòng của tôi có nhận được số tiền là hai mươi lăm nghìn đô la đựng trong một phong bì màu hạt dẻ, kèm theo một mảnh giấy không ký tên cho biết số tiền đó là dễ dùng vào việc bảo vệ Larry Moody.

- Vậy là ông đã được trả công thoả đáng cho việc bảo vệ Larry - Nữ phóng viên nhấn mạnh.

- Ngày ngày hôm ấy, tôi đã báo cáo cho chánh án Boggss là có một người muốn giấu tên đã trả tiền cho việc bảo vệ Larry. Ngoài ra, tôi còn yêu cầu loại tên Larry ra khỏi danh sách những bị đơn không có khả năng tài chính, và thù lao của tôi thì Nhà nước cũng không phải chi trả. Chiếc phong bì và cả số tiền nói trên hiện vẫn được tôi cất giữ trong két và tôi không tiêu nó lấy một xu và bây giờ khi biết được nguồn gốc số tiền, tôi quyết định tặng toàn bộ cho hiệp hỏi các luật sư đấu tranh cho bình đẳng chủng tộc.

Tom Black thở phào nói:

- Will này, mình nghĩ để chơi các trò chính trị của các cậu, tim mình quả là không đủ vững.

***

Chưa bao giờ Perkerson thấy Quan Chấp Chính trong một tâm trạng như vậy. Ông ta vừa bối rối vừa suy sụp.

- Con y tá đó là người của FBI - Willingham nói trước khi tốp một ngụm Wishky.

Perkerson hoảng hốt.

- Điều đó có nghĩa là chúng đã biết hết về tôi? Nhưng tại sao chúng lại không bắt tôi?

- Có lẽ là để lần đến ta. Anh có chắc là tối nay anh không bị bám đuôi chứ?

- Tuyệt đối chắc.

- Con bé ấy có biết gì về ta không?

- Thưa ông, không - Perkerson nói dối.

Hắn tự hỏi không biết từ bao giờ hắn đã để lộ cho Suzy biết Quan Chấp Chính là ai? Và liệu có ta đã kịp báo tin ấy cho FBI chưa?

- Tốt.

Quan Chấp Chính bước đến chiếc két giấu ở phía sau quầy bar và lấy ra một phong bì.

- Đây là căn cước mới của anh - Ông ta nói - Hãy đốt ngay số giấy tờ cũ. Tên mới của anh là Howard James - Ông ta quăng cho hắn chùm chìa khoá - Có một chiếc Volvo xanh thẫm để ở góc Đông - Bắc trung tâm thương mại Lenox Square. Để xe cũ của anh vào đây, kèm theo cả chìa khoá.

Quan Chấp Chính vẫn có vẻ lo lắng.

- Harry, ta chưa bao giờ nghi ngờ về lòng trung thành của anh, nhưng bây giờ ta cần biết anh có sẵn sàng hy sinh trong trường hợp cần thiết không?

- Thưa ông, tôi sẵn sàng - Perkerson trả lời không do dự.

Willingham nặng nề ngồi xuống chiếc phô-tơi đối diện với Perkerson.

- Ta hy vọng không đến nỗi phải thế nhưng ai mà biết hết được trước. Harry, anh như một người anh em đối với ta. Và anh cần phải giúp ta. Ta sẽ giao cho anh một nhiệm vụ không thể thay đổi được, ngay cả đối với ta. Ta bắt đầu cảm thấy gánh nặng của quyền lực. Ta tự hỏi về uy tín của ta. Nếu có bao giờ ta yếu đi thì anh vẫn phải hoàn thành tốt nhiệm vụ đó.

- Nếu đó là điều ông muốn, thì ông hãy coi như nó đã được thực hiện.

Nói rồi Perkerson chờ đợi Quân Chấp Chính giao nhiệm vụ.

- Gã Will Lee ấy đã đặt ra cho chúng ta một vấn đề. Hắn đã để cho Larry bị kết án. Có lẽ sau khi nghe lời chứng của bà giáo cũ của Larry, hắn đã nhận ra là Larry có tội. Ta tự mình thuyết phục hắn thế mà hắn vẫn chẳng chịu nghe, hơn nữa hắn lại còn dám lăng nhục cả ta.

- Thưa ông, thế là đã qua đủ lý do để khử hắn.

- Lại còn cái chuyện bầu cử nữa. Mới đầu ta chỉ nghĩ Lee sẽ chỉ là một tay ứng cử viên vô hại, nhưng hoá ra đã lầm. Thăm dò của Calhoun cho biết lão ta và hắn hoàn toàn ngang nhau. Cho nên một lần nữa ta không thể để xảy ra cái chuyện rủi ro là hắn lại có cơ may thắng được Calhoun. Sự được thua là quá lớn. Chắc anh hiểu chứ: nếu Calhoun thắng thì có nghĩa là chúng ta sẽ có được người của chúng ta ở Thượng viện?

- Thưa ông, vâng.

- Kế hoạch của ta có hai phần. Thứ nhất, ta muốn cái chết của hắn ta có vẻ là tai nạn. Thứ hai, ta muốn cùng một lúc ấy làm hắn bị huỷ hoại thanh danh. Willingham móc túi ra nhiều gói nhỏ bọc trong túi chất dẻo.

- Đây là một cái mẹo theo kinh nghiệm của ta ở Việt Nam. Những túi này được bán ra ở bất cứ của hạng thực phẩm nào. Vỏ của nó có hai lớp: lớp ngoài tan trong ét-xăng khoảng gần một tiếng... Lớp trong thì phải lâu hơn, độ hai, ba tiếng.

Rồi Willingham bắt đầu trình bày kế hoạch của hắn một cách chi tiết và Perkerson phải công nhận đó là một kế hoạch tuyệt diệu.

- Nếu việc đó không ổn - Willingham tiếp tục nói - Thì có lẽ ta dành phải dùng đến súng. Nhưng nếu anh công khai khử hắn thì không có chuyện là anh để... bị bắt sống.

- Tôi hiểu, thưa ông. Trong trường hợp đó, tôi biết những gì tôi cần phải làm.

- Nếu kế hoạch của ta trôi chảy thì Will Lee sẽ mất mạng vào chủ nhật tới khi hắn xuất hiện trước nhà thờ. Nếu không thì dứt khoát hắn phải biến mất trên mặt đất này trước thứ ba tới, lúc bảy giờ tối, giờ đóng cửa phòng bầu cử. Và một người chết thì không thể trúng cử được.

Perkerson gật đầu.

- Ông hãy yên tâm. Hắn sẽ không còn sống được đến lúc ấy đâu.

- Mệnh lệnh này là không thể thay đổi được, Harry. Không một người nào, thậm chí cả ta, cũng không thể thay đổi được.

Đặt lên vai Perkerson, Willingham nói tiếp:

- Nếu không gặp lại nhau nữa, ta muốn anh hiểu rằng ta biết ơn lòng trung thành của anh biết nhường nào.

Perkerson rơm rớm nước mắt.

- Vâng, thưa ông.

Willingham ôm chặt hắn và cả hai chia tay nhau.
 
Chương 29


Vào sáu giờ rưỡi, trong lúc trời còn chạng vạng tối của một buổi sáng tháng mười một, Will, Tom và Kitty rời trang trại. Sáng hôm ấy, lúc chín giờ, Will có cuộc hẹn ăn sáng với một nhà kinh doanh tại một thị trấn gần Atlanta.

Khi xe của anh vào đến Roosevelt Memorial Field, phi trường của quận Meriwether, anh ngạc nhiên trông thấy một chiếc xe brec Volvo từ đấy đi ra. Trông thấy người lái xe nhưng anh không nhận ra người đó là ai. Liệu có máy bay nào có thể đến sớm vào giờ này không nhỉ. Hay là người ấy lẻn vào đây đề ăn trộm máy móc, thiết bị nào đó chăng?

Will dừng xe lại gần chiếc Cessna của anh nhưng không thấy có gì bất thường. Tom và Kitty lên máy bay trước trong khi Will kiểm tra lại máy móc lần cuối. Xong rồi anh trèo lên cabin, đưa mắt xem lại danh sách kiểm soát bay. Khi ấy đã có tiếng Tom ngáy nhè nhẹ.

Will khỏi động máy và ấn tay ga. Máy bay bắt đầu lăn bánh. Đặt tới tốc độ sáu mươi nơ, anh kéo cần lái và chiếc Cessna rời khỏi mặt đất.

Họ vượt qua lớp sương mù bay là là trên đồng cỏ cùng những cánh rừng xanh và Will đưa máy bay vào chế độ bay tự động. Tiếng máy nổ đều đều trong bầu trời yên tĩnh.

Nửa giờ sau, họ bay qua dẫy Stone Mountain và Will cho máy bay hạ dần độ cao để chuẩn bị hạ cánh xuống phi trường Peachtre De Kalb. Thì chính lúc đó, động cơ bỗng ngưng chạy.

- Có chuyện gì không ổn hả Will? - Kitty hoảng hốt kêu lên.

- Cái gì đây? - Cả Tom cũng bừng tỉnh dậy.

- Chết máy - Will có trấn tĩnh đáp - Thắt đây an toàn vào.

- Rất nhanh, Will lục lại trí nhớ để tìm cách xử trí: phải cho máy bay ngóc lên cao. Anh liếc nhìn bảng đồng hồ bay. Tốc độ: tám mươi nơ. Độ cao: năm trăm hai mươi mét. Giới hạn không nổ máy của máy bay là khoảng một nghìn mét cho một trăm mét độ cao. Như vậy có nghĩa anh chỉ còn bay được gần năm kilomet nữa là máy bay của anh đâm xuống đất. Anh nhìn đồng hồ báo khoảng cách: phải chín kilomet nữa anh mới tới phi trường. Thế là anh cuống lên nhìn xuống thăm dò mặt đất.

Có khả năng cứ cái đà này thì máy bay sẽ lao xuống một khu ngoại ô rất đông dân. Con đường cao tốc ở phía đông bắc lại đang giơ cao điểm... Không thể tính chuyện hạ máy bay xuống đấy...

Anh bấm nút radio.

- S.O.S, S.O.S, S.O.S - Anh gọi - Cessna 1223 đang chết máy cách Đông Nam phi trường Peach Tree bảy nghìn hai trăm mét. Không thể nổ máy. Xin chỉ định cho hạ cánh.

- Không có chỗ - Đài kiểm soát trả lời - Ông đang bay qua một khu rất đông dân. Cố gắng điều khiển đến mức tối đa.

Để hạ cánh, Will chỉ cần một đoạn ba trăm mét. Anh tiếp tục thăm dò mặt đất. Lúc này anh chị còn hai trăm mét độ cao. Phải cố làm một cái gì đó.

Chợt ở phía bên phải, anh nhận thấy một mái nhà trắng xoá của một ngôi nhà thấp và dài, cạnh đó là một bãi đỗ trải rộng, trải nhựa. Đó là nơi duy nhất mà anh có thể thử vận may. Những khi nhìn kỹ thì anh choáng cả người, trên bãi đang có rất nhiều xe đi lại.

Song cùng lúc ấy, anh cùng nhận ra mái của ngôi nhà là mái bằng. Nó dài bao nhiêu mét, anh không còn thời gian để ước lượng nữa. Chỉ còn một nước là phải liều thôi vì đây là hy vọng cuối cùng của anh.

- Bám chắc vào! - Anh hét to lên vai Tom và Kitty.

Thoáng trong nháy mắt, Will thấy mình đã xuống thấp hơn mái nhà. Nhận ra sai lầm của mình, anh nghiến răng kéo cần lái. Máy bay ngóc lên được một chút và nhanh chóng lấy lại thăng bằng. Rồi có một tiếng va chạm mạnh kéo dài. Bánh xe đã cày xuống mái nhà, sỏi vụn bốc lên tung tóe. Trước mặt Will, đầu kia mái nhà tiến đến vun vút. Will mắm môi mắm lợi kéo tay phanh. Chiếc Cessna tròng trành rồi cuối cùng đứng sứng lại giữa một đống ngổn ngang sỏi cát. Will đưa tay lên mặt thở phào. Cả người anh run rẩy.

Phía xa vắng lại tiếng còi hụ của xe cứu hoả, xe cứu thương. Will nhìn đồng hồ: tám giờ hai mươi phút.

- Liệu chúng ta có kịp đến chỗ hẹn lúc chín giờ không? - Anh quay ra hỏi các bạn.

***

Không được động đậy! - Có tiếng ai đó quát lên.

Keane thấy trước mặt mình là nòng súng ngắn của viên cảnh sát.

- Tôi có giấy hành nghề, được không anh? - Keane nói - Xác nạn nhân ở trong buồng tắm.

Trông thấy thẻ của Keane, nét mặt viên cảnh sát hơi dịu lại. Giữa lúc ấy, một viên thanh tra gạt ra và bước lên phía trước.

- Anh là ai, và anh làm quái quỉ gì ở đây? - Viên thanh tra hỏi. Keane lại chìa thẻ và giải thích tại sao anh lại có mặt ở đây.

- Ông gác cổng có thể xác nhận lời kể của tôi - Keane nói - Cái gã gọi là Ross ấy có lẽ đã giết cô ta từ tối qua.

- Cảm ơn ý kiến của anh - Viên thanh tra đáp - Bây giờ anh có thể rời khỏi đây.

Mickey quay ra những vừa định bước lên xe, anh đã trông thấy một chiếc xe hòm màu hạt dẻ xích tới và đỗ lại. Anh nhận ra người ngồi trên xe là Bob Warren, nhân viên của FBI.

- Tôi biết là thế nào anh cũng có mặt ở đây - Bob nói.

- Thôi được. Và có thể ghi thêm một vụ án nữa vào danh sách FBI. Nạn nhân là một cô y tá tên là Suzy Adams.

Bob đỏ mặt.

- Có Adams là người của bọn tôi. Nhưng tôi thề tôi không biết một tý gì về việc cô ấy lại giúp Perkerson chống lại anh.

- Hừ, nếu anh đã nói thế... - Keane đáp.

- Cô ấy tham gia phá vụ án này đã lâu rồi...

- Vụ gì? - Keane hỏi.

- Anh sẽ sớm được biết đầy đủ. Còn bây giờ bọn tôi chỉ có việc là giải quyết những chi tiết cuối cùng.

- Vậy thì - Keane nói - Anh hãy vào buồng tắm ngó qua một cái. Ít ra anh cùng nhận thấy một chi tiết đã được giải quyết ở đây.

Bob chẳng nói gì chỉ nhìn Keane một lúc.

- Hãy đợi một tý - Lát sau anh nói. Rồi anh chìa cho Keane một tấm ảnh.

- Chiếc ảnh này được chụp tuần trước. Nó có thể có ích cho anh. Dù sao tôi cùng nợ anh một chiếc...

Ảnh chụp Perkerson. Tất nhiên hắn vẫn mang cặp kính quen thuộc, nhưng cuối cùng lần này, Keane đã có khuôn mặt mới của hắn, một nhận dạng chính thức để tìm kiếm.

- Cảm ơn anh vì tấm ảnh - Keane nói.

- Nhưng anh nhớ là không phải tôi cho anh đấy nhé - Bob còn dặn với trước khi đi.

Keane nhớ nhập tâm chiếc ảnh. Rồi anh đến hiệu ảnh cho in thành nhiều tấm và phân phát cho các đài truyền hình, các báo. Anh còn yêu cầu Dave Haynes báo cả lên cấp trên của anh ta.

"Lần này tên khốn kiếp ấy đừng hòng thoát khỏi tay ta". Anh thầm nghĩ.

***

Will đến phòng thường trực vào buổi trưa. Có tin của Cơ quan hàng không liên bang nhắn anh gọi lại cho họ. Will bấm số máy của Barran, người muốn nói chuyện với anh.

- Tôi, Will Lee đây, tôi gọi theo lời nhắn của ông.

- Rất vui mừng được nghe ông nói, thưa ông Lee - Có tiếng Barran ở đâu đây - Tôi nói chuyện với ông bằng máy di động và tôi hiện đang đứng ở đúng chỗ mà sáng nay... Hừm... Ông gặp sự cố. Ông có biết rằng có đến gần hai lít nước trong mỗi bình xăng của ông không?

- Không thể thế được - Will sửng sốt nói.

- Ông hẳn biết Cessna có những chỉ dẫn liên quan đến việc bảo quản bình xăng của nó. Việc này có lẽ chúng tôi phải đưa ông ra toà.

- Khoan đã, ông Barran - Will phần kháng - Tôi hoàn toàn hiểu những vấn đề đó cho nên năm ngoái tôi đã phải cho thay những bình xăng mới. Tôi nghĩ ông cần phải xem lại xem sao?

- Đồng ý. Chiều nay mời ông đến xem với tôi.

Nhân có một chuyến đi về hướng ấy trong giai đoạn vận động tranh cử mới, Will tranh thủ tắt vào chỗ sáng nay anh phải hạ cánh cấp tốc.

Trên mái ngói nhà, anh gặp Barran và cả hai đến chỗ chiếc Cessna. Một thợ máy đang đứng lọc hút xăng từ bình đựng xăng máy bay vào những chiếc can.

- Thật là một buổi tập thú vị - Người thợ máy nói Will.

- Tôi gặp may phải không anh? - Will đáp.

Barran cúi xuống và gặp một cái gì đó trong chiếc lọc xăng.

- Gì thế này hả ông?

- Trông như một mẫu túi chất dẻo có khoá kéo ấy - Người thợ máy nói - Mỗi bình tôi tìm thấy hai cái.

- Lạ thật. Trừ phi...

Barran ngưng giữa chừng câu nói.

- Ông Lee, tôi không đưa ông ra toà nhưng tôi phải gọi cho FBI. Bởi phá hoại một chiếc máy bay là một tội phạm hình sự và nó thuộc quyền điều tra của cảnh sát liên bang. Tôi sẽ mời một người của họ đến chỗ ông.

***

Will và Tom cùng xem bản tin ti vi buổi mười tám giờ. Bản tin chủ yếu nói về hoạt động tranh cử trong ngày của Will, trong đó phần lớn thời gian đều nói về cuộc hạ cánh bắt buộc của anh. Thì giữa lúc ấy, Kitty dẫn một người khách vào.

- Will, đây là ông Davidson, nhân viên đặc biệt của FBI.

Will bắt tay khách.

Chắc cơ quan hàng không liên bang đã nói với ông?

- Thưa vâng - Davidson đáp - Ông Barran nghi đó là một vụ phá hoại và chúng tôi cũng đồng ý kiến. Ông thử nghĩ xem có ai muốn hại ông không?

- Không có ai, thưa ông. Nhưng tôi vừa kết thúc xong một vụ kiện còn gây nhiều tranh cãi. Các thành viên của một tổ chức đấu tranh cho ưu thế của người da trắng có vẻ rất phẫn nộ về bản án đó.

- Chúng tôi cùng biết - Davidson nói.

Lúc ấy, Will chợt liếc nhìn ti vi và anh bỗng giật mình. Khuôn mặt một người đeo kính đen choán gần hết màn hình.

"Người đàn ông này, Harold Perkerson, đang là đối tượng của lệnh truy nã trên toàn liên bang do Sở cảnh sát Atlanta đưa ra vào chiều nay - Người phát thanh viên nói - Perkerson bị truy nã về..."

- Ông Davidson - Will với kêu lên - Tôi đã trông thấy người đàn ông này lái một chiếc Brec đúng vào lúc tôi đến phi trường Roosevelt Field.

- Ông chắc chứ?

- Chắc. Đúng là hắn đây.

- Xe Brec kiểu gì?

- Brec Volvo. Màu tối. Đen hoặc sẫm.

- Tôi gọi điện thoại được không?

- Xin ông cứ tự nhiên - Vừa chỉ tay vào chiếc điện thoại đặt gần đây Will vừa nói.

***

Ngồi ở Varsity, một khách sạn trung tâm Atlanta, Harold Perkerson vừa xem ti vi vừa nhấm nháp Wishky. Kế hoạch của Quan Chấp Chính đã được hắn tiến hành một cách hoàn hảo những tiếc thay, Will Lee vẫn thoát nạn.

"Không quan trọng - Hắn nghĩ - Cuối cùng rồi ta cũng sẽ khử được mi!" Giữa lúc ấy, mặt hắn phơi ra trên màn hình. Hoảng hồn, và chỉ kịp nghe hết lệnh truy nã, hắn vội đứng phắt ngay dậy, bỏ cả cốc rượu và bữa ăn đang ăn dở, bước ra khỏi khách sạn. Trên đường ra chỗ đậu xe, hắn dừng lại giây lát ở máy bán báo tự động, mua một tờ Atlanta buổi chiều. Ảnh hắn chình ình ngay trên trang nhất. Trời đất ơi! Làm sao mà chúng lại có được ảnh hắn?

Bước vào bãi đỗ xe dưới hầm khách sạn, hắn cố trấn tĩnh lại và xem phải làm gì bây giờ. Đầu tiên là phải bỏ ngay bộ ria. Hắn móc túi du lịch ra một con dao cao điện chạy pin và mặc dù còn nham nhở, hắn đã thanh toán xong bộ ria.

Tờ Atlanta không nói gì về nhận dạng mới của Perkerson. Nhưng hắn chú ý ngay tới một bài báo đang cuối trang nhất. Bài báo có nhan đề "Thời gian biểu của ứng cử viên trong ngày bầu cử". Bài đưa tin là ngày hôm ấy, Will Lee sẽ ở khách sạn Omni. Ông ta chỉ xuất hiện một lần ở gác lửng khách sạn lúc mười tám giờ.

Gác lửng ấy thì Perkerson biết. Hắn bước vào cabin điện thoại và gọi về Omni.

- Tôi muốn dành một phòng ở khách sạn. Phòng đủ tiện nghi và trông vào trong sân.

***

Ngồi ở hàng ghế đầu trong giao đường Nhà thờ Đồi Thánh, Will đang nghe hát. Âm điệu cuối cùng của người ca sĩ có bộ tóc bồng vừa dứt thì gian phòng rộ lên những tràng vỗ tay.

Một lát sau, mục sư Don Beverly Calhoun bước vào, lên bục giảng.

- Thưa các bạn, tôi xin giới thiệu với các bạn, ông Will Lee, một chàng trai không cùng chia sẻ một niềm tin với chúng ta, những người mà ông muốn giành được sự ủng hộ. Hôm nay, tôi mời ông lên đây để ông có thể giải thích với mọi người về những gì ông đặt niềm tin.

Calhoun quay lại phía Will với một cử chỉ mời chào.

Will đứng dậy cảm ơn và bước lên bục. Sau khi đặt lên bàn quyển kinh thánh truyền lại từ ông nội, anh mỉm cười với cử toạ và cất tiếng:

- Xin chào các bạn.

Anh ngạc nhiên hết sức khi nghe tiếng "chào" đồng thanh đáp lại của ba nghìn con người tụ tập trong giao đường.

- Tôi xin chuyển đến các bạn lời chào của các thành viên Nhà thờ Baptit Delano, nhà thờ xứ đạo của tôi. Và nếu như tổ tiên của tôi, một dòng dõi lâu đời những mục sư Baptit mà được chứng kiến cảnh này thì tôi tin rằng các vị ấy cũng sẽ gửi tới các bạn những lời chào nồng nhiệt như thế.

Sáng nay, người ta yêu cầu tôi nói với các bạn là tôi tin vào điều gì. Cũng như các bạn, tôi tin rằng Kinh thánh chứa đựng Luật của Chúa trời. Nhưng tôi cùng còn tin là Chúa đã ban cho tất cả các đứa con của Người khả năng suy luận và Người chờ đợi chúng ta biết sử dụng khả năng ấy.

Trước đây hơn hai trăm năm, các Cha sáng lập của chúng ta đã nghĩ ra một hệ thống chính trị bảo đảm cho việc tự do trao đổi tư tưởng. Và hệ thống ấy đã trở thành luật của thế tục: đó là một phát minh của loại người. Đối với đạo giáo, chúng ta còn có thể đòi hỏi gì hơn?

Tôi sẽ đọc để các bạn nghe một đoạn kinh Cựu ước. Người Cơ đốc giáo tốt nhất mà tôi được biết là ông nội tôi. Đó là một con người kín đáo, tuy nhiên tôi chưa từng thấy một ai ngoan đạo hơn ông. Khi mất, ông đã để lại một bức thư trong đó ông yêu cầu chúng tôi, trong buổi tang lễ, hãy chỉ đọc cho ông một đoạn trong chương sáu kinh Phúc Âm theo thánh Matthieu.

Không để đợi lâu, Will mở quyển kinh thánh cũ đến đoạn chọn sẵn và đọc tiết thứ nhất:

"Hãy giữ gìn đừng tỏ ra công minh trước mắt mọi người cốt để mọi người trông thấy; nếu khác đi, con sẽ không được hưởng phước của Chúa cha ở trên trời.

Vậy là khi còn làm phước, con đừng thổi kèn ầm ĩ trước mọi người giống như những giáo đồ Do Thái làm trên đường phố cốt để được mọi người ca ngợi (...). Những khi con làm phước, hãy làm sao để tay trái con làm mà tay phải không biết, để việc làm của con được kín đáo; và Cha là người trông thấy hết, Cha sẽ ban phước cho con.

Khi con cầu nguyện, con đứng đứng lên cầu nguyện giữa giáo đường hay ở những góc phố như những tên đạo đức giả thường làm, cốt để mọi người ca ngợi (...). Những khi con cầu nguyện, con hãy vào trong phòng, đóng cửa lại và con cầu nguyện Cha của con, Người luôn có mặt ở khắp mọi nơi; và Cha của con, là người trông thấy hết, Người sẽ ban phước cho con".

Will gập sách lại.

- Lời khuyên cuối cùng ông nội tôi dặn lại tôi là như sau: "Will, khi một người bắt đầu giải thích với cháu rằng người ấy là một đứa con ngoan của Chúa thì cháu hãy giữ chặt tay vào ví". Thế đây. Xin cảm ơn các bạn đã chú ý lắng nghe.

Will lùi lại sau một bước và rồi bục giảng. Cử toạ nhìn anh im phăng phắc. Có vẻ như họ đang bị choáng váng vì không chắc có phải đã nghe anh nói đúng như thế không.

Calhoun vội bước lên bục. Rồi một bài hát đồng ca vang lên. Và Will được tiễn ra khỏi nhà thờ Đồi thánh.
 
Chương 30


Keane nhấc máy điện thoại lên nghe.

- Tôi, nhân viên liên bang, bạn của anh đây - Có tiếng nói ở đầu dây.

- Không gì thú vị hơn là được tiếp chuyện với một anh bạn ở FBI - Keane đáp.

- Anh có biết Will Lee không, ứng cử viên vào Thượng viện ấy?

- Biết. Nhà quán quân vừa lập kỷ lục bằng chiếc Cessna phải không?

- Ông ta đã nhận ra kể phá hoại chiếc Cessna của mình là Perkerson.

- Thật chứ? Thế thì có chuyện dính dáng đến mục sư Don Beverly Calhoun rồi phải không? Calhoun với Willingham thì như hình với bóng, mà Willingham lại biết Perkerson.

- Nghe này, anh bạn, việc này khá tế nhị đấy cho nên chúng tôi phải hết sức cẩn thận. Tôi ngờ là người ta khó đụng đến Calhoun, nhưng nếu lần ra manh mối giữa Perkerson và Willingham thì người ta có thể gông cổ được Willingham.

"Việc này ấy à, xem ra mình có thể làm được đây" - Keane thầm nghĩ.

- Chúng tôi biết Willingham là trùm sỏ của một tổ chức - người ở đầu dây nói tiếp - Suzy đã bảo như thế nhưng chúng tôi chưa có chứng cớ. Willingham khôn ngoan lắm. Tuy nhiên chúng tôi nghĩ Perkerson sẽ tiếp tục thanh toán Will Lee. Tối nay, khách sạn Omni sẽ nhung nhúc người của FBI cũng như của cảnh sát Atlanta.

- Thế à, vậy thì tối nay tôi cũng sẽ lượn một vòng qua đấy xem sao - Keane nói.

***

Will gặp Kate Rule ở Omni trước cửa buồng dành cho anh. Họ ôm hôn nhau. Lát sau Kate hỏi:

- Những ai ở trong phòng khách thể anh?

Will kéo nàng ngồi xuống giường.

- Một số họ làm việc cho cuộc tranh cử của anh, còn số khác thì toàn là cớm hãy dân FBI cả.

- Tại sao lại phải thế?

- Anh không muốn làm em sợ, nhưng thứ sáu vừa rồi có kẻ nào đã phá hoại máy bay của anh. Cho nên họ nghĩ có thể còn xảy ra vụ nữa nhằm sát hại anh.

- À! Tối bầu cử hôm nay sẽ là một hứa hẹn tuyệt vời đối với chúng ta đây.

- Em đừng quá lo lắng, cớm đang có mặt ở khắp nơi. Họ biết được hung thủ và nó sẽ không lọt được vào đây đâu.

Will ngưng một lát rồi thở dài.

- Kate, anh rất sợ khi phải thú nhận chuyện này với em, một chuyện mà anh thấy cần phải nói với em. Chuyện đó là thế này: trong thời gian phải xa em, anh đã có lúc... Không chung thuỷ với em

Một vẻ đau khổ hiện ra trên khuôn mặt Kate.

- Cô ta có quan trọng lắm đối với anh không? - Kate dịu dàng hỏi. Mặt nàng lấp lánh những giọt nước mắt. Will vội vàng an ủi.

- Không. Cô ta không quan trọng và cũng chưa bao giờ quan trọng đối với anh.

Kate thở dài.

- Thôi được. Em sẽ gắng chịu đựng. Dù sao, lỗi này cũng có một phần do em tự chuốc lấy.

- Còn chuyện nữa - Will nói tiếp - Cô ta là nhân chứng trong một vụ án hình sự mà anh là người bào chữa cho bị cáo. Cô ta lại là người tình của thân chủ của anh. Cuối cùng thì anh ta đã bị kết án như em đã biết đấy.

- Vâng, chuyện đó anh đã nói với em, và anh có vẻ rất thích thứ khi thấy kết cục như thế.

- Nhưng hôm qua anh ta đã chống án, viện cớ việc xét xử không công bằng, vì luật sư của anh ta, bị người tình của anh ta quyến rũ, đã muốn anh ta bị kết tội.

- Nói cách khác, mọi người đã biết về mối quan hệ của anh với... Á, cô ấy tên gì hả anh?

- Charlene Joiner. Phải, cô ấy đã có mặt trên truyền hình trong bản tin sáu giờ tối qua.

Kate tái mặt vì lo sợ.

- Vậy... Vậy chuyện này sẽ để hậu quả thế nào đối với việc ứng cử của anh.

Nhưng nàng ngạc nhiên thấy Will cười.

- Ngược lại mới thú vị chứ. Các cố vấn của anh lại cho rằng điều đó sẽ có lợi cho anh. Em biết không?

- Tám phần trăm các cử tri đã định bầu cho Calhoun, lý do duy nhất chỉ vì họ nghĩ anh là dân pê đê!

- Thế còn anh, anh sẽ nói sao với các nhà báo về việc giữa anh với Chaelene?

- Tối qua anh đã có cuộc họp báo. Trong đó anh đã nói là Charlene và anh là những người còn độc thân, đã trưởng thành, tự nguyện đến với nhau, và đời tư của chúng tôi là việc riêng của chúng tôi.

- Khi anh bị bắt quả tang đang thọc tay vào túi người khác thì chỉ có một cách duy nhất: đó là nhận phắt đi... Và em thích điều đó!- Kate thong thả nói.

- Kate, rồi đây liệu sẽ có một ngày nào em có thể tha thứ cho anh không? -Will lo lắng hỏi.

Kate mỉm cười, rờ tay lên mặt Will:

- Không đâu, con người hư hỏng của em. Nhưng thôi, cái vở diễn éo le của anh cũng đã đủ để bù đắp cho tội lỗi của em rồi.

Will ghì chặt lấy nàng và đặt một nụ hôn.

- Thôi bây giờ lại đây, anh sẽ giới thiệu mọi người với em. Will dẫn Kate vào phòng khách.

- Kate, giới thiệu với em đây là Tom Black và Kitty Conroy. Giới thiệu với hai bạn, đây là Katherine Rule mà mọi người vẫn gọi là Kate.

Họ trao đổi những cái bắt tay. Sau một lúc im lặng, Will lên tiếng:

- Kate và tôi sẽ cưới nhau tuần sau.

- Thế mà bây giờ cậu mới nói với tôi... - Tom thì thầm vào tay Will.

***

Ở dưới phòng hai tầng, Harold Perkerson bước lại gần cửa sổ. Hắn nhè nhẹ vén rèm và nhìn sang cửa sổ gác lửng. Mới gần bốn giờ. Hãy còn phải đợi hai giờ nữa: việc Lee ra mắt cử tri được dự kiến lúc sáu giờ. Hắn quay vào phòng, bật ti vi lên xem phim.

Chuông điện thoại reo. Ngồi trong chiếc ghế bành, Willingham nhấc máy. Hắn nhận ra giọng của một tên đàn em.

- Chúng ta có vấn đề rồi.

- Vấn đề gì?

- Ông có nhớ tay cớm về hưu bạn ông đã cho toi mạng dạo nọ không?

- Nhớ. Hắn đã chẳng hôn mê rồi sao?

- Phịa hết. Tôi vừa nhìn thấy hắn quanh quẩn ở đây.

Willingham bật dậy khỏi ghế.

- Sao? Anh nói sao?

- Hắn chỉ bị thương thôi. Hôn mê chỉ là chuyện bịp của hắn.

Willingham gắng nghĩ chuyện lôi thôi gì có thể xảy ra. Tên đàn em lại nói tiếp:

- Hắn đã theo dõi ông. Bây giờ bọn chúng còn biết cả chuyện Perkerson đã phá chiếc máy bay và chúng đang đợi một vụ mưu sát mới nhằm vào Lee. Khách sạn hiện đầy những cớm. Tốt hơn là ông nên báo cho bạn ông thôi ngay vụ này. Ngay cả khi ông bạn ấy thành công, bọn chúng vẫn có thể buộc tội ông là người chủ mưu.

Willingham cúp máy, sững sờ ngồi xuống ghế mất đến vài phút. Rồi hắn lại nhấc máy.

- Khách sạn Omini đây.

- Cho tôi nói chuyện với ông Howard James

- Tôi đây - Lát sau có tiếng Perkerson

- Harry, sẵn sàng chưa?

- Đã, thưa ông. Tất cả vẫn đâu vào đấy.

- Anh ở phòng số mấy?

- Phòng 518, ông đừng lo. Việc này là không thể đảo ngược, và không ai có thể bắt sống được tôi đâu.

- Cảm ơn, Harry. Chúc may mắn.

Willingham đặt máy. Hắn bước lại tủ đầy vũ khí và chọn một khẩu tự động 25 ly có lắp giảm thanh.

Sáu giờ kém hai mươi và Mickey Keane cảm thấy mỏi mệt. Tựa lưng vào chiếc ghế dài đặ ở dải sảnh lớn khách sạn Omni, anh quan sát đám đông đang qua lại. Giữa lúc ấy, một nhóm người đi qua sảnh. Anh nhận ra Will Lee. Vây quanh Lee là một nhóm đang nhìn ngang nhìn ngửa, nhưng riêng Lee thì không nhìn ai hết và cứ thế bước thẳng.

Keane liếc nhìn đồng hồ: sáu giờ kém mười. Lee coi như sẽ xuất hiện ở cửa sổ gác lưửg lúc sáu giờ. "Có lẽ tốt hơn là mình nên lên trên đó", Keane thầm nghĩ.

Tập tễnh trên chiếc nạng, anh ngoái lại nhìn phía sau và nhận ra một khuôn mặt quen: Willingham. Hắn bước qua sảnh với một vẻ kiên quyết, không thèm nhìn ngó một ai và khuất ngay sau góc hành lang dẫn tới thang máy. Keane có hết sức bám theo.

- Đợi tôi với, thưa ông. Tôi cùng lên! - Keane gọi tôi theo và tới được thang máy kịp lúc Willingham chưa đóng cửa.

- Ông lên tầng mấy? - Willingham hỏi.

Keane nhìn bảng nút bấm. Willingham đã bấm số tầng năm.

- Tầng sáu, - Keane lau mồ hôi trán. - Rất cảm ơn ông.

Hai người theo thang máy im lặng đi lên. Willingham nhìn đồng hồ. Nét mặt hắn giãn ra. Thang máy dừng lại ở tầng năm và hắn bước ra.

Khi thang máy dừng lại ở tầng sáu, Keane gần như lao người về phía cầu thang thoát hiểm. Một tay chống nạng, một tay bấm lan can, anh tập tễnh bước xuống những bậc thang sắt. Khi đến một khúc ngoặt, anh bỗng trượt chân và cứ thế lăn xuống năm, sáu bậc, đầu lao xuống trước.

Rên lên vì đau đớn, anh vất vả hết sức mới tới được của cầu thang. Cửa đóng. Với dụng cụ mang theo trong túi, anh ra sức bật khoá.

Perkerson đã nạp đạn vào súng và kề nóng lên một chân chống. Qua cửa sổ, hắn thấy Will Lee đang xuống gác lửng theo một cầu thang tự động. Hắn dán mắt vào kính ngắm. Hắn sẽ hạ gục Lee trước khi anh kịp xuống đến gác lửng. Hắn rê nòng đưa Lee vào chữ thập và bắt đầu từ từ bóp cò. Thì giữa lúc ấy, có tiếng ầm ầm đập cửa.

Perkerson quay phắt lại và rút khẩu súng ngắn.

- Harry, Willingham đây! Mở cửa mau!

Perkerson liếc nhìn qua cửa sổ. Lee đã ra cửa gác lửng và bước ra giữa đám đông, tiến về phía một cái bục cao. Thôi được, hắn sẽ hạ gục con mồi ở đây khi hắn đang nói chuyện.

Perkerson bước ra mở cửa và thấy Willingham đang bồn chồn đứng đợi.

- Tôi muốn xem anh bắn - Willingham nói.

- Sẵn sàng, thưa ông. Xin mời ông vào.

Vừa quay lại, hắn vừa tự hỏi vì lý do gì khiến Quan Chấp Chính có mặt ở đây. Thế là một ý nghĩ khủng khiếp vút lên như một tia chóp trong đầu hắn. Hắn quay lại và trông thấy khẩu súng trong tay Willingham.

- Mi là đồ hèn - Nhanh như cắt, hắn nhào ngay xuống sàn và chĩa súng vào Willingham.

***

Cuối ùng, Keane cùng mở được cửa thoát hiểm và tập tễnh chạy ra hành lang. Anh đảo mắt nhìn quanh, ở đây không bóng một ai. Vào lúc anh định chạy tiếp thì từ một phòng cách anh gần mười mét, một cô hầu phòng bước ra. Và cùng lúc ấy, một điều lạ lùng xảy ra trước mặt anh. Cảnh cửa phòng trước mặt tự nhiên bỗng thủng ra một lộ tròn bằng nắm đấm rồi từ đây văng ra những mảnh gỗ vụn kèm theo là một lượng khói. Không có tiếng động nào khác ngoài tiếng gỗ bị vỡ. Keane rút súng, cúi đầu chạy qua cửa và bằng một giọng đanh, gọn, anh khẽ quát với cô hầu phòng.

- Cảnh sát đây. Đưa tôi chìa khoá, mau!

***

Perkerson nằm gục xuống sàn, một tay ôm bụng, đầm đìa máu. Hắn thở một cách khó nhọc. Còn Willingham thì ngồi dựa lưng vào cánh cửa, đôi mắt mở to, trống rỗng.

Perkerson cố với lấy một chiếc ghế và nặng nhọc đứng lên. Một tay cầm súng ngắn, hắn loạng choạng lại gần cửa sổ, nơi vẫn đặt khẩu súng. Hắn cúi người ở tư thế bắn. Vừa lúc ấy Lee bước lên bục và giơ tay yêu cầu mọi người im lặng. Perkerson thở phào một tiếng.

- Tôi muốn nói với các bạn vài lời trước lúc khai mạc buổi tối hôm nay. Tôi phải thành thật thừa nhận rằng cho tới nay, tôi chưa thấy những người nào làm việc hăng say như các bạn...

Một tiếng kính vỡ loảng xoảng đến từ một nơi nào đó đã cắt ngang lời anh.

***

Keane tra chìa vào ổ khoá, vặn một vòng và đẩy cửa. Có cái gì nằng nặng chèn lại ở bên trong. Anh đưa chiếc chân lành vào khe cửa rồi tỳ vai vào cánh cửa cố sức đẩy thật mạnh. Cảnh cửa từ từ mở ra. Trước mặt anh, Perkerson đang cúi mình trên khẩu súng gá vào một chân chống đặt trên cửa sổ. Keane chĩa súng vào hắn bằng cả hai tay.

- Khô... ô... ông! - Tiếng anh thét lên cùng lúc với tiếng đạn nổ vang.

***

Will quay mặt ra phải hướng vào chiếc camera thì vừa đúng lúc ấy, anh thấy vai áo của nhân viên FBI đứng cạnh anh bỗng bị rách tung và anh ta lảo đảo quỵ xuống. Vừa tự hỏi không biết chuyện gì xảy ra, Will vừa cúi xuống người bị thương thì bất thình *** h chiếc bình nước đặt trên bàn lại vỡ tung ra từng mảnh. Và cùng lúc đó, anh bị một cú huých mạnh vào vai và anh ngã vật xuống sàn bục. Xung quanh anh, mọi người nhốn nháo và ùa nhau chạy tứ phía.

Phát đạn thứ nhất của Keane trúng vào vai Perkerson. Hắn lập tức quay người lại. Keane tập tễnh lao tới. Nhưng trước khi anh kịp bắn lần nữa thì anh đã bị trúng đạn và quỵ xuống. Khuôn mặt hung tợn của tên sát nhân chập chờn trước mắt anh. Năm ở dưới sàn, anh nghiến răng chịu đau và trước khi ngất đi, anh còn cố sức chĩa súng vào hắn và nhả hết băng đạn.

***

Will thấy tức thở, nhưng số nhân viên FBI quây bên anh đã hành động rất nhanh. Đỡ vào vai anh, họ dìu anh tới thang máy ở sau gác lửng rồi đi xuống.

- Ông thấy thế nào? - Một nhân viên hỏi anh.

- Không sao, tôi chỉ bị hơi choáng thôi - Will hổn hển đáp.

- Rất tiếc đã đẩy ông quá mạnh. Khi thấy Wilkins gục xuống tôi đã huých mạnh vào lưng ông và sau đó nằm đè lên ông.

Will nhìn nhân viên FBI. Anh ta cao phải đến một mét chín và nặng khéo đến hơn một trăm ký.

Họ đi xuống chỗ sân bốc đổ hàng, nơi một xe cứu thương đang đợi. Cùng đi trong số đó, thanh tra Dave Haynes đưa mấy bộ dẫm lên nghe.

- Chuyện gì xảy ra thế ông? - Will hỏi.

- Perkerson đã chết. Nguyên cảnh sát Mickey Keane đã hạ hắn. Còn có một tên nữa chết, đó là Willingham. Mickey cũng bị thương.

Họ trông thấy từ trong nhà đi ra một chiếc xe cán thương do một người y tá đẩy, trên có một người nằm đắp một tấm chăn. Chiếc xe đẩy dừng lại sau xe cứu thương đã mở cửa sẵn.

Đó là Mickey Keane.

Vừa nói thanh tra Dave vừa bước lại gần, theo sau là Will.

- Keane, mình biết cuối cùng rồi tên khốn kiếp này sẽ bị cậu hỏi tội - Dave nói.

Will cúi xuống càng.

- Ông Keane - Anh nói - Tôi là Will Lee. Tôi vừa được biết ông đã cứu sống tôi. Rất cảm ơn ông.

- Ờ! Xin ông đừng quá lời. Tôi làm việc này là cùng để trả thù cho bạn tôi. Và bây giờ hắn đã phải đền mang.

- Chúng tôi phải đi ngay - Người y tá nói.

- Vâng - Will nói với thanh tra Dave và mấy người cùng đi - Tôi nghĩ tốt hơn là bây giờ tôi nên quay lại cho nói chuyện để báo với mọi người là tôi chưa phải... sang thế giới bên kia!
 
Chương 31


Kate ào vào phòng khách sạn Omni như một ngọn gió và lao đến chỗ Will.

- Em đã xem tất cả cả trên tivi - Nàng ôm chặt lấy Will và hổn hển nói - Đừng có bao giờ bắt em phải sợ như thế nữa.

- Anh sẽ có - Will mỉm cười đáp.

- Có một bất ngờ thú vị đợi anh - Kate kéo Will vào phòng khách.

Bước vào phòng, Will sững người vì ngạc nhiên. Thượng nghị sĩ Benjamin Carr đang ngồi ở đó, trong chiếc ghế bành lăn, một nụ cười rạng rỡ trên môi. Jasper cũng đứng bên cạnh ông. Will quỳ một gối xuống và nắm lấy bàn tay Ben Carr.

- Ông không biết là tôi sung sướng biết nhường nào khi tôi được gặp lại ông - Anh nói.

Thượng nghị sĩ cúi đầu, hàm hơi đụng đậy, nhưng không một tiếng nào được phát ra.

- Không sao, ngài Thượng nghị sĩ, rồi ngài sẽ nói được thôi.

Jasper cúi xuống nói với chủ rồi ngoảnh lại phía Will:

- Ngài nghị sĩ đang tập nói, thưa ông.

***

Đã mười một giờ rồi những kết quả vẫn còn chưa rõ. Will, ông bà Billy, Ben Carr, Jasper, Tom Black và Kitty Conroy, tất cả đang ngồi trước một tivi màn hình cỡ lớn. Nhân viên FBI Warren đang nói điện thoại, còn thanh tra Dave đang nhấm nháp một ly Wishky.

- Chúng ta đã thắng trong tất cả các khu vực đúng như thăm dò của ta đã bảo trước - Tom nói - Còn bây giờ thì tất cả là tuỳ thuộc vào các khu vực ở ngoại ô.

Warren đặt máy xuống và thông báo:

- Nhân viên của chúng tôi có giấy phép của liên bang đã lục soát nhà Willingham. Họ đã tìm thấy trong két ở nhà hắn một danh sách của tổ chức do hắn phụ trách, gồm tên các hội viên, các nhà góp quỹ và các ê-kíp bán quân sự có vũ trang. Trong danh sách còn có cả tên của một nhân viên và một đại uý của Sở cảnh sát Atlanta.

- Anh không cần phải nói với tôi tên hắn nữa - Dave đứng phắt ngày dậy nó - Tôi cần phải đến bệnh viện để báo cho Keane biết tin này ngay.

Trong khi đó Warren mỉm cười, đưa ra nhận xét.

- Phải giải thích mối quan hệ của ông ta với Willingham, chuyện này chắc ông Calhoun rắc rối tới đây.

- Im... im...

- Chúng ta nghe kia - Chỉ tay vào tivi, Will nói.

Phát thanh viên liếc mắt vào mảnh giấy.

- Cuối cùng chúng tôi đã có thể đưa ra một lời dự báo về kết quả cuộc bầu cử Thượng viện - Người phát thanh viên nói - Theo dự báo này thì người thắng cử là... Will Lee.

Will thở phào nhẹ nhõm. Kate nhích lại gần và ôm anh. Cả phòng ôn lên, những tiếng cười, những cái bắt tay, những ôm hôn.

- Dự báo của chúng tôi cho kết quả như sau - Phát thanh viên nói tiếp - Năm mươi hai phần trăm phiếu bầu cho Will Lee và bốn mươi tám phần trăm cho Don Beverly Calhoun. Ngay lúc này tôi cùng còn vừa nhận được tin là mục sư Don Beverly Calhoun vừa vào trong phòng lớn của khách sạn Hilton ở Atlanta. Chúng tôi sẽ trực tiếp đến đấy ngay để nghe lời thông báo của ông.

Gần như ngay lập tức, trên màn hình hiện ra cảnh Calhoun đang bước lên bục.

- Trước khi đưa ra lời thông báo - Với giọng điệu ảo não, Calhoun nói - Tôi đau đớn báo tin với các bạn là tối nay Willingham, người bạn rất trung thành của nhà thờ chúng ta, đã qua đời trong một trường hợp bi thảm.

- Tôi không muốn nghe thêm những lời dối trá nữa. Chúng ta xuống thôi -Will nói.

Tất cả mọi người đi xuống, bà Patricia Lee ôm chặt con và ông Billy bắt tay con. Tom Black vỗ nhẹ vào vai Will, còn Kitty thì tặng Will hai nụ hôn trên má. Ngay lúc đó Jasper tiến lại gần và giữ tay Will.

- Thượng nghị sĩ muốn gặp ông.

Will bước qua phòng và quỳ xuống Ben Carr. Trên môi Thượng nghị sĩ, Will thấy thoáng một nụ cười và anh biết ông phải cố gắng làm mới làm được điều đó. Thượng nghị sĩ nắm tay anh và môi anh lại mấp máy. Và bất thình *** h, nhưng tiếng nói ngập ngừng, đứt đoạn, bật ra.

- Chúc mừng anh, Thượng nghị sĩ Will Lee.

Hết
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Đang hoạt động
Không có thành viên nào
Back
Top Bottom